Verweiß anhören muste, bey welchem meine Mutter mehr meiner stichelnden Schwester als ei- ner gütigen Mutter gleich zu sehen schien, wenn ich mich anders unterstehen darf, so von ihr zu schrei- ben. Denn es hatte fast das Ansehen, als wenn sich meine Mutter darüber freuete, daß ich so über- eilt ward.
Der Mann stieg in die Stube herein. Sie wissen, daß er gehet, als wenn er Pausen machen müßte, und als wenn er aus Armuth an Gedan- cken um sich die Zeit zu vertreiben seine Schritte zählete, so wie der von Dryden vorgestellete un- geschickte Bauer zu pfeiffen pflegte. Er beehrte erstlich meine Mutter mit seinem ungeschickten Bückling, nachher meine Schwester, endlich mich; nicht anders als wenn ich schon seine Frau wäre, und er gegen mich am wenigsten Höflich- keit nöthig hätte. Darauf setzte er sich neben mir nieder, und benachrichtigte uns, was es für Wet- ter sey. Er machte es sehr kalt: allein ich war heiß genug. Er wandte sich darauf zu mir, frag- te mich, wie ich das Wetter fände, und wollte mich bey der Hand fassen. Jch zog die Hand verächtlich genug zurück. Meine Mutter sahe ungehalten dazu aus, und meine Schwester bis sich auf die Lippen.
Jch konte mich nicht länger halten: und ich glaube, daß ich in meinem Leben nicht so dreiste gewesen bin. Denn ich fuhr fort meine Mutter zu bitten, als wenn Herr Solmes gar nicht zu- gegen gewesen wäre.
Mei-
der Clariſſa.
Verweiß anhoͤren muſte, bey welchem meine Mutter mehr meiner ſtichelnden Schweſter als ei- ner guͤtigen Mutter gleich zu ſehen ſchien, wenn ich mich anders unterſtehen darf, ſo von ihr zu ſchrei- ben. Denn es hatte faſt das Anſehen, als wenn ſich meine Mutter daruͤber freuete, daß ich ſo uͤber- eilt ward.
Der Mann ſtieg in die Stube herein. Sie wiſſen, daß er gehet, als wenn er Pauſen machen muͤßte, und als wenn er aus Armuth an Gedan- cken um ſich die Zeit zu vertreiben ſeine Schritte zaͤhlete, ſo wie der von Dryden vorgeſtellete un- geſchickte Bauer zu pfeiffen pflegte. Er beehrte erſtlich meine Mutter mit ſeinem ungeſchickten Buͤckling, nachher meine Schweſter, endlich mich; nicht anders als wenn ich ſchon ſeine Frau waͤre, und er gegen mich am wenigſten Hoͤflich- keit noͤthig haͤtte. Darauf ſetzte er ſich neben mir nieder, und benachrichtigte uns, was es fuͤr Wet- ter ſey. Er machte es ſehr kalt: allein ich war heiß genug. Er wandte ſich darauf zu mir, frag- te mich, wie ich das Wetter faͤnde, und wollte mich bey der Hand faſſen. Jch zog die Hand veraͤchtlich genug zuruͤck. Meine Mutter ſahe ungehalten dazu aus, und meine Schweſter bis ſich auf die Lippen.
Jch konte mich nicht laͤnger halten: und ich glaube, daß ich in meinem Leben nicht ſo dreiſte geweſen bin. Denn ich fuhr fort meine Mutter zu bitten, als wenn Herr Solmes gar nicht zu- gegen geweſen waͤre.
Mei-
<TEI><text><body><divn="2"><p><pbfacs="#f0257"n="237"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa.</hi></hi></fw><lb/>
Verweiß anhoͤren muſte, bey welchem meine<lb/>
Mutter mehr meiner ſtichelnden Schweſter als ei-<lb/>
ner guͤtigen Mutter gleich zu ſehen ſchien, wenn ich<lb/>
mich anders unterſtehen darf, ſo von ihr zu ſchrei-<lb/>
ben. Denn es hatte faſt das Anſehen, als wenn<lb/>ſich meine Mutter daruͤber freuete, daß ich ſo uͤber-<lb/>
eilt ward.</p><lb/><p>Der Mann ſtieg in die Stube herein. Sie<lb/>
wiſſen, daß er gehet, als wenn er Pauſen machen<lb/>
muͤßte, und als wenn er aus Armuth an Gedan-<lb/>
cken um ſich die Zeit zu vertreiben ſeine Schritte<lb/>
zaͤhlete, ſo wie der von <hirendition="#fr">Dryden</hi> vorgeſtellete un-<lb/>
geſchickte Bauer zu pfeiffen pflegte. Er beehrte<lb/>
erſtlich meine Mutter mit ſeinem ungeſchickten<lb/>
Buͤckling, nachher meine Schweſter, endlich<lb/>
mich; nicht anders als wenn ich ſchon ſeine Frau<lb/>
waͤre, und er gegen mich am wenigſten Hoͤflich-<lb/>
keit noͤthig haͤtte. Darauf ſetzte er ſich neben mir<lb/>
nieder, und benachrichtigte uns, was es fuͤr Wet-<lb/>
ter ſey. Er machte es ſehr kalt: allein ich war<lb/>
heiß genug. Er wandte ſich darauf zu mir, frag-<lb/>
te mich, wie ich das Wetter faͤnde, und wollte<lb/>
mich bey der Hand faſſen. Jch zog die Hand<lb/>
veraͤchtlich genug zuruͤck. Meine Mutter ſahe<lb/>
ungehalten dazu aus, und meine Schweſter bis<lb/>ſich auf die Lippen.</p><lb/><p>Jch konte mich nicht laͤnger halten: und ich<lb/>
glaube, daß ich in meinem Leben nicht ſo dreiſte<lb/>
geweſen bin. Denn ich fuhr fort meine Mutter<lb/>
zu bitten, als wenn Herr <hirendition="#fr">Solmes</hi> gar nicht zu-<lb/>
gegen geweſen waͤre.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Mei-</fw><lb/></div></body></text></TEI>
[237/0257]
der Clariſſa.
Verweiß anhoͤren muſte, bey welchem meine
Mutter mehr meiner ſtichelnden Schweſter als ei-
ner guͤtigen Mutter gleich zu ſehen ſchien, wenn ich
mich anders unterſtehen darf, ſo von ihr zu ſchrei-
ben. Denn es hatte faſt das Anſehen, als wenn
ſich meine Mutter daruͤber freuete, daß ich ſo uͤber-
eilt ward.
Der Mann ſtieg in die Stube herein. Sie
wiſſen, daß er gehet, als wenn er Pauſen machen
muͤßte, und als wenn er aus Armuth an Gedan-
cken um ſich die Zeit zu vertreiben ſeine Schritte
zaͤhlete, ſo wie der von Dryden vorgeſtellete un-
geſchickte Bauer zu pfeiffen pflegte. Er beehrte
erſtlich meine Mutter mit ſeinem ungeſchickten
Buͤckling, nachher meine Schweſter, endlich
mich; nicht anders als wenn ich ſchon ſeine Frau
waͤre, und er gegen mich am wenigſten Hoͤflich-
keit noͤthig haͤtte. Darauf ſetzte er ſich neben mir
nieder, und benachrichtigte uns, was es fuͤr Wet-
ter ſey. Er machte es ſehr kalt: allein ich war
heiß genug. Er wandte ſich darauf zu mir, frag-
te mich, wie ich das Wetter faͤnde, und wollte
mich bey der Hand faſſen. Jch zog die Hand
veraͤchtlich genug zuruͤck. Meine Mutter ſahe
ungehalten dazu aus, und meine Schweſter bis
ſich auf die Lippen.
Jch konte mich nicht laͤnger halten: und ich
glaube, daß ich in meinem Leben nicht ſo dreiſte
geweſen bin. Denn ich fuhr fort meine Mutter
zu bitten, als wenn Herr Solmes gar nicht zu-
gegen geweſen waͤre.
Mei-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 237. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/257>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.