Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite
Die Geschichte

Der junge Herr gefiel ihr bey seinem nächsten
Besuch noch besser. Und dennoch machte er sich
nicht eben insbesondere viel mit ihr zu thun, ob
ihm gleich Gelegenheit dazu gegeben ward. Man
wunderte sich zwar hierüber, weil mein Vaters-
Bruder, der ihm den ersten Zugang in unser Haus
verschaffet hatte, deutlich gesaget hatte, daß er
meine Schwester besuchen wollte. Doch unsere
Eigenliebe macht uns immer sehr willfährig, den
Schein des Kaltsinns bey solchen Personen zu ent-
schuldigen, denen wir gern gefallen möchten.
Meine Schwester entdeckte auch eine für Herrn
Lovelace sehr rühmliche Ursache, warum er sich
der gegebenen Gelegenheit so wenig bedienete. Jn
der That er war zu blöde,
(dencken Sie ein-
mahl: Herr Lovelace soll blöde seyn) Jch muß
bekennen, daß ob er gleich munter und lebhaft ist,
er doch nichts unverschämtes im Gesichte hat:
aber die Zeit muß wohl längstens vorbey seyn, da
er blöde gewesen ist.

Doch auf diese Weise konnte meine Schwester
damit fertig werden. "Auf ihr Wort, sie glaub-
"te, daß Herr Lovelace die üble Nachrede
"in Absicht seiner Aufführung gegen die Frauens-
"Leute nicht verdiene. Er war ihrer Meynung
"nach ein sehr wohlgesitteter Herr. Sie glaub-
"te er hätte gern seine Meynung frey heraus
"gesagt: aber ein oder zweymahl, da er das
"Wort schon auf der Zunge hatte, gerieth er in
"eine so liebenswürdige Verwirrung, er schien
"ihr tiefe Hochachtung, und vollkommene Ehr-

erbie-
Die Geſchichte

Der junge Herr gefiel ihr bey ſeinem naͤchſten
Beſuch noch beſſer. Und dennoch machte er ſich
nicht eben insbeſondere viel mit ihr zu thun, ob
ihm gleich Gelegenheit dazu gegeben ward. Man
wunderte ſich zwar hieruͤber, weil mein Vaters-
Bruder, der ihm den erſten Zugang in unſer Haus
verſchaffet hatte, deutlich geſaget hatte, daß er
meine Schweſter beſuchen wollte. Doch unſere
Eigenliebe macht uns immer ſehr willfaͤhrig, den
Schein des Kaltſinns bey ſolchen Perſonen zu ent-
ſchuldigen, denen wir gern gefallen moͤchten.
Meine Schweſter entdeckte auch eine fuͤr Herrn
Lovelace ſehr ruͤhmliche Urſache, warum er ſich
der gegebenen Gelegenheit ſo wenig bedienete. Jn
der That er war zu bloͤde,
(dencken Sie ein-
mahl: Herr Lovelace ſoll bloͤde ſeyn) Jch muß
bekennen, daß ob er gleich munter und lebhaft iſt,
er doch nichts unverſchaͤmtes im Geſichte hat:
aber die Zeit muß wohl laͤngſtens vorbey ſeyn, da
er bloͤde geweſen iſt.

Doch auf dieſe Weiſe konnte meine Schweſter
damit fertig werden. „Auf ihr Wort, ſie glaub-
„te, daß Herr Lovelace die uͤble Nachrede
„in Abſicht ſeiner Auffuͤhrung gegen die Frauens-
„Leute nicht verdiene. Er war ihrer Meynung
„nach ein ſehr wohlgeſitteter Herr. Sie glaub-
„te er haͤtte gern ſeine Meynung frey heraus
„geſagt: aber ein oder zweymahl, da er das
„Wort ſchon auf der Zunge hatte, gerieth er in
„eine ſo liebenswuͤrdige Verwirrung, er ſchien
„ihr tiefe Hochachtung, und vollkommene Ehr-

erbie-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0032" n="12"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi> </hi> </fw><lb/>
          <p>Der junge Herr gefiel ihr bey &#x017F;einem na&#x0364;ch&#x017F;ten<lb/>
Be&#x017F;uch noch be&#x017F;&#x017F;er. Und dennoch machte er &#x017F;ich<lb/>
nicht eben insbe&#x017F;ondere viel mit ihr zu thun, ob<lb/>
ihm gleich Gelegenheit dazu gegeben ward. Man<lb/>
wunderte &#x017F;ich zwar hieru&#x0364;ber, weil mein Vaters-<lb/>
Bruder, der ihm den er&#x017F;ten Zugang in un&#x017F;er Haus<lb/>
ver&#x017F;chaffet hatte, deutlich ge&#x017F;aget hatte, daß er<lb/>
meine Schwe&#x017F;ter be&#x017F;uchen wollte. Doch un&#x017F;ere<lb/>
Eigenliebe macht uns immer &#x017F;ehr willfa&#x0364;hrig, den<lb/>
Schein des Kalt&#x017F;inns bey &#x017F;olchen Per&#x017F;onen zu ent-<lb/>
&#x017F;chuldigen, denen wir gern gefallen mo&#x0364;chten.<lb/>
Meine Schwe&#x017F;ter entdeckte auch eine fu&#x0364;r Herrn<lb/><hi rendition="#fr">Lovelace</hi> &#x017F;ehr ru&#x0364;hmliche Ur&#x017F;ache, warum er &#x017F;ich<lb/>
der gegebenen Gelegenheit &#x017F;o wenig bedienete. <hi rendition="#fr">Jn<lb/>
der That er war zu blo&#x0364;de,</hi> (dencken Sie ein-<lb/>
mahl: Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> &#x017F;oll blo&#x0364;de &#x017F;eyn) Jch muß<lb/>
bekennen, daß ob er gleich munter und lebhaft i&#x017F;t,<lb/>
er doch nichts unver&#x017F;cha&#x0364;mtes im Ge&#x017F;ichte hat:<lb/>
aber die Zeit muß wohl la&#x0364;ng&#x017F;tens vorbey &#x017F;eyn, da<lb/>
er blo&#x0364;de gewe&#x017F;en i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Doch auf die&#x017F;e Wei&#x017F;e konnte meine Schwe&#x017F;ter<lb/>
damit fertig werden. &#x201E;Auf ihr Wort, &#x017F;ie glaub-<lb/>
&#x201E;te, daß Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> die u&#x0364;ble Nachrede<lb/>
&#x201E;in Ab&#x017F;icht &#x017F;einer Auffu&#x0364;hrung gegen die Frauens-<lb/>
&#x201E;Leute nicht verdiene. Er war ihrer Meynung<lb/>
&#x201E;nach ein &#x017F;ehr wohlge&#x017F;itteter Herr. Sie glaub-<lb/>
&#x201E;te er ha&#x0364;tte gern &#x017F;eine Meynung frey heraus<lb/>
&#x201E;ge&#x017F;agt: aber ein oder zweymahl, da er das<lb/>
&#x201E;Wort &#x017F;chon auf der Zunge hatte, gerieth er in<lb/>
&#x201E;eine &#x017F;o liebenswu&#x0364;rdige Verwirrung, er &#x017F;chien<lb/>
&#x201E;ihr tiefe Hochachtung, und vollkommene Ehr-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">erbie-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[12/0032] Die Geſchichte Der junge Herr gefiel ihr bey ſeinem naͤchſten Beſuch noch beſſer. Und dennoch machte er ſich nicht eben insbeſondere viel mit ihr zu thun, ob ihm gleich Gelegenheit dazu gegeben ward. Man wunderte ſich zwar hieruͤber, weil mein Vaters- Bruder, der ihm den erſten Zugang in unſer Haus verſchaffet hatte, deutlich geſaget hatte, daß er meine Schweſter beſuchen wollte. Doch unſere Eigenliebe macht uns immer ſehr willfaͤhrig, den Schein des Kaltſinns bey ſolchen Perſonen zu ent- ſchuldigen, denen wir gern gefallen moͤchten. Meine Schweſter entdeckte auch eine fuͤr Herrn Lovelace ſehr ruͤhmliche Urſache, warum er ſich der gegebenen Gelegenheit ſo wenig bedienete. Jn der That er war zu bloͤde, (dencken Sie ein- mahl: Herr Lovelace ſoll bloͤde ſeyn) Jch muß bekennen, daß ob er gleich munter und lebhaft iſt, er doch nichts unverſchaͤmtes im Geſichte hat: aber die Zeit muß wohl laͤngſtens vorbey ſeyn, da er bloͤde geweſen iſt. Doch auf dieſe Weiſe konnte meine Schweſter damit fertig werden. „Auf ihr Wort, ſie glaub- „te, daß Herr Lovelace die uͤble Nachrede „in Abſicht ſeiner Auffuͤhrung gegen die Frauens- „Leute nicht verdiene. Er war ihrer Meynung „nach ein ſehr wohlgeſitteter Herr. Sie glaub- „te er haͤtte gern ſeine Meynung frey heraus „geſagt: aber ein oder zweymahl, da er das „Wort ſchon auf der Zunge hatte, gerieth er in „eine ſo liebenswuͤrdige Verwirrung, er ſchien „ihr tiefe Hochachtung, und vollkommene Ehr- erbie-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/32
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 12. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/32>, abgerufen am 23.11.2024.