Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Geschichte
nichts ausrichtete, so würde er Argwohn schöpfen,
daß der verhaßte Mann ein Mittel gefunden hät-
te, sie selbst zu gewinnen.

Es verwiesen ihm alle diese unverdiente Be-
schuldigung, darüber die gute Frau von Hertzen
betrübt war, er setzte indessen noch hinzu, und
niemand widersprach ihm darin: wenn sie bey ih-
rem süssen Kinde nichts ausrichten könnte, so
würde es am besten seyn, daß sie wieder nach
Hause gienge, und zu Hause bliebe, bis sie ge-
ruffen würde: sie könnte alsdenn ihr süsses Kind,
unter der Zucht seines Vaters lassen. (es scheint
sie muß mich aus Liebe so genannt haben.)

Jch glaube nicht, daß ein so unverschämter und
so unbarmhertziger Bruder, als meiner, zu finden
ist. So viel Verleugnung wird von mir erwar-
tet! So viel Hochmuth und Grobheit gegen eine
so brave und verständige Frau wird an ihm über-
sehen und entschuldigt.

Sie antwortete ihm: so lächerlich er es auch
vorstellen mögte, daß sie mich ein süsses Kind
genannt hätte, so könnte sie doch wohl sagen, daß
kein Frauenzimmer dieses Nahmens würdiger
wäre. Sie hätte immer gefunden, daß man
durch sanfte Mittel alles bey mir ausrichten
könnte, selbst alsdenn, wenn ich von anderer
Einsicht und Meinung wäre.

Meine Base Hervey sagte hierauf: es sey
werth das weiter zu überlegen, was Frau Nor-
ron
gesagt hätte: es sey ihr selbst bisweilen ein
Zweifel aufgestiegen, ob man zu Anfang die Mit-

tel

Die Geſchichte
nichts ausrichtete, ſo wuͤrde er Argwohn ſchoͤpfen,
daß der verhaßte Mann ein Mittel gefunden haͤt-
te, ſie ſelbſt zu gewinnen.

Es verwieſen ihm alle dieſe unverdiente Be-
ſchuldigung, daruͤber die gute Frau von Hertzen
betruͤbt war, er ſetzte indeſſen noch hinzu, und
niemand widerſprach ihm darin: wenn ſie bey ih-
rem ſuͤſſen Kinde nichts ausrichten koͤnnte, ſo
wuͤrde es am beſten ſeyn, daß ſie wieder nach
Hauſe gienge, und zu Hauſe bliebe, bis ſie ge-
ruffen wuͤrde: ſie koͤnnte alsdenn ihr ſuͤſſes Kind,
unter der Zucht ſeines Vaters laſſen. (es ſcheint
ſie muß mich aus Liebe ſo genannt haben.)

Jch glaube nicht, daß ein ſo unverſchaͤmter und
ſo unbarmhertziger Bruder, als meiner, zu finden
iſt. So viel Verleugnung wird von mir erwar-
tet! So viel Hochmuth und Grobheit gegen eine
ſo brave und verſtaͤndige Frau wird an ihm uͤber-
ſehen und entſchuldigt.

Sie antwortete ihm: ſo laͤcherlich er es auch
vorſtellen moͤgte, daß ſie mich ein ſuͤſſes Kind
genannt haͤtte, ſo koͤnnte ſie doch wohl ſagen, daß
kein Frauenzimmer dieſes Nahmens wuͤrdiger
waͤre. Sie haͤtte immer gefunden, daß man
durch ſanfte Mittel alles bey mir ausrichten
koͤnnte, ſelbſt alsdenn, wenn ich von anderer
Einſicht und Meinung waͤre.

Meine Baſe Hervey ſagte hierauf: es ſey
werth das weiter zu uͤberlegen, was Frau Nor-
ron
geſagt haͤtte: es ſey ihr ſelbſt bisweilen ein
Zweifel aufgeſtiegen, ob man zu Anfang die Mit-

tel
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0458" n="438"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi></hi></fw><lb/>
nichts ausrichtete, &#x017F;o wu&#x0364;rde er Argwohn &#x017F;cho&#x0364;pfen,<lb/>
daß der verhaßte Mann ein Mittel gefunden ha&#x0364;t-<lb/>
te, &#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t zu gewinnen.</p><lb/>
        <p>Es verwie&#x017F;en ihm alle die&#x017F;e unverdiente Be-<lb/>
&#x017F;chuldigung, daru&#x0364;ber die gute Frau von Hertzen<lb/>
betru&#x0364;bt war, er &#x017F;etzte inde&#x017F;&#x017F;en noch hinzu, und<lb/>
niemand wider&#x017F;prach ihm darin: wenn &#x017F;ie bey ih-<lb/>
rem <hi rendition="#fr">&#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;en Kinde</hi> nichts ausrichten ko&#x0364;nnte, &#x017F;o<lb/>
wu&#x0364;rde es am be&#x017F;ten &#x017F;eyn, daß &#x017F;ie wieder nach<lb/>
Hau&#x017F;e gienge, und zu Hau&#x017F;e bliebe, bis &#x017F;ie ge-<lb/>
ruffen wu&#x0364;rde: &#x017F;ie ko&#x0364;nnte alsdenn ihr <hi rendition="#fr">&#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;es Kind,</hi><lb/>
unter der Zucht &#x017F;eines Vaters la&#x017F;&#x017F;en. (es &#x017F;cheint<lb/>
&#x017F;ie muß mich aus Liebe &#x017F;o genannt haben.)</p><lb/>
        <p>Jch glaube nicht, daß ein &#x017F;o unver&#x017F;cha&#x0364;mter und<lb/>
&#x017F;o unbarmhertziger Bruder, als meiner, zu finden<lb/>
i&#x017F;t. So viel Verleugnung wird von mir erwar-<lb/>
tet! So viel Hochmuth und Grobheit gegen eine<lb/>
&#x017F;o brave und ver&#x017F;ta&#x0364;ndige Frau wird an ihm u&#x0364;ber-<lb/>
&#x017F;ehen und ent&#x017F;chuldigt.</p><lb/>
        <p>Sie antwortete ihm: &#x017F;o la&#x0364;cherlich er es auch<lb/>
vor&#x017F;tellen mo&#x0364;gte, daß &#x017F;ie mich ein <hi rendition="#fr">&#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;es Kind</hi><lb/>
genannt ha&#x0364;tte, &#x017F;o ko&#x0364;nnte &#x017F;ie doch wohl &#x017F;agen, daß<lb/>
kein Frauenzimmer die&#x017F;es Nahmens wu&#x0364;rdiger<lb/>
wa&#x0364;re. Sie ha&#x0364;tte immer gefunden, daß man<lb/>
durch &#x017F;anfte Mittel alles bey mir ausrichten<lb/>
ko&#x0364;nnte, &#x017F;elb&#x017F;t alsdenn, wenn ich von anderer<lb/>
Ein&#x017F;icht und Meinung wa&#x0364;re.</p><lb/>
        <p>Meine Ba&#x017F;e H<hi rendition="#fr">ervey</hi> &#x017F;agte hierauf: es &#x017F;ey<lb/>
werth das weiter zu u&#x0364;berlegen, was Frau <hi rendition="#fr">Nor-<lb/>
ron</hi> ge&#x017F;agt ha&#x0364;tte: es &#x017F;ey ihr &#x017F;elb&#x017F;t bisweilen ein<lb/>
Zweifel aufge&#x017F;tiegen, ob man zu Anfang die Mit-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">tel</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[438/0458] Die Geſchichte nichts ausrichtete, ſo wuͤrde er Argwohn ſchoͤpfen, daß der verhaßte Mann ein Mittel gefunden haͤt- te, ſie ſelbſt zu gewinnen. Es verwieſen ihm alle dieſe unverdiente Be- ſchuldigung, daruͤber die gute Frau von Hertzen betruͤbt war, er ſetzte indeſſen noch hinzu, und niemand widerſprach ihm darin: wenn ſie bey ih- rem ſuͤſſen Kinde nichts ausrichten koͤnnte, ſo wuͤrde es am beſten ſeyn, daß ſie wieder nach Hauſe gienge, und zu Hauſe bliebe, bis ſie ge- ruffen wuͤrde: ſie koͤnnte alsdenn ihr ſuͤſſes Kind, unter der Zucht ſeines Vaters laſſen. (es ſcheint ſie muß mich aus Liebe ſo genannt haben.) Jch glaube nicht, daß ein ſo unverſchaͤmter und ſo unbarmhertziger Bruder, als meiner, zu finden iſt. So viel Verleugnung wird von mir erwar- tet! So viel Hochmuth und Grobheit gegen eine ſo brave und verſtaͤndige Frau wird an ihm uͤber- ſehen und entſchuldigt. Sie antwortete ihm: ſo laͤcherlich er es auch vorſtellen moͤgte, daß ſie mich ein ſuͤſſes Kind genannt haͤtte, ſo koͤnnte ſie doch wohl ſagen, daß kein Frauenzimmer dieſes Nahmens wuͤrdiger waͤre. Sie haͤtte immer gefunden, daß man durch ſanfte Mittel alles bey mir ausrichten koͤnnte, ſelbſt alsdenn, wenn ich von anderer Einſicht und Meinung waͤre. Meine Baſe Hervey ſagte hierauf: es ſey werth das weiter zu uͤberlegen, was Frau Nor- ron geſagt haͤtte: es ſey ihr ſelbſt bisweilen ein Zweifel aufgeſtiegen, ob man zu Anfang die Mit- tel

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/458
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 438. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/458>, abgerufen am 24.11.2024.