wenn ich auch nicht alle Manns-Personen anklagen will, daß sie eine verstattete Freyheit misbrauchen, so kann ich doch den Herrn Lovelace von dieser Beschuldigung nicht frey sprechen.
Jch will daher immer, so wie bisher geschehen ist, überlegen, was er für geheime Endzwecke bey dem was er vorschlägt, oder redet, haben könnte. Jch will bey allem, was einigem Zweisfel unterwor- fen ist, das beste hoffen, und das schlimmste fürch- ten. Denn in meinen Umständen ist es besser, allzu- furchtsam zu seyn, als sich durch Unbedachtsamkeit in Gefahr zu stürtzen.
Herr Lovelace ist nach Windsor geritten, und hat zwey Bedienten zu meiner Aufwartung zurück gelassen. Morgen gedenckt er wieder hier zu seyn.
Jch habe an die Frau Hervey geschrieben, und sie gebeten für mich zu sprechen, damit ich meine Kleider, Bücher und Geld bekommen möchte. Jch habe mich gegen sie erkläret, daß ich bis auf diese Stunde weiter nichts begehrte, als die billige Er- laubniß, Nein zu sagen, und unverheyrathet blei- ben wollte: wenn mich die Meinigen wieder anneh- men, und mir so begegnen wollten, wie ich es von Eltern, Onckles und Geschwistern erwarten sollte. Jch habe aber dabey zu verstehen gegeben, daß es vielleicht für mich und meine Geschwister besser seyn möchte, wenn wir uns nicht an einem Orte auf- hielten, nachdem sie mir so sehr übel begegnet wä- ren. Jch hoffe, daß sie dieses von meinem Gute auslegen wird. Dabey habe ich mich erboten, mei- ne gantze Einrichtung nach meines Vaters Gutbe-
finden
wenn ich auch nicht alle Manns-Perſonen anklagen will, daß ſie eine verſtattete Freyheit misbrauchen, ſo kann ich doch den Herrn Lovelace von dieſer Beſchuldigung nicht frey ſprechen.
Jch will daher immer, ſo wie bisher geſchehen iſt, uͤberlegen, was er fuͤr geheime Endzwecke bey dem was er vorſchlaͤgt, oder redet, haben koͤnnte. Jch will bey allem, was einigem Zweiſfel unterwor- fen iſt, das beſte hoffen, und das ſchlimmſte fuͤrch- ten. Denn in meinen Umſtaͤnden iſt es beſſer, allzu- furchtſam zu ſeyn, als ſich durch Unbedachtſamkeit in Gefahr zu ſtuͤrtzen.
Herr Lovelace iſt nach Windſor geritten, und hat zwey Bedienten zu meiner Aufwartung zuruͤck gelaſſen. Morgen gedenckt er wieder hier zu ſeyn.
Jch habe an die Frau Hervey geſchrieben, und ſie gebeten fuͤr mich zu ſprechen, damit ich meine Kleider, Buͤcher und Geld bekommen moͤchte. Jch habe mich gegen ſie erklaͤret, daß ich bis auf dieſe Stunde weiter nichts begehrte, als die billige Er- laubniß, Nein zu ſagen, und unverheyrathet blei- ben wollte: wenn mich die Meinigen wieder anneh- men, und mir ſo begegnen wollten, wie ich es von Eltern, Onckles und Geſchwiſtern erwarten ſollte. Jch habe aber dabey zu verſtehen gegeben, daß es vielleicht fuͤr mich und meine Geſchwiſter beſſer ſeyn moͤchte, wenn wir uns nicht an einem Orte auf- hielten, nachdem ſie mir ſo ſehr uͤbel begegnet waͤ- ren. Jch hoffe, daß ſie dieſes von meinem Gute auslegen wird. Dabey habe ich mich erboten, mei- ne gantze Einrichtung nach meines Vaters Gutbe-
finden
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0237"n="223"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
wenn ich auch nicht alle Manns-Perſonen anklagen<lb/>
will, daß ſie eine verſtattete Freyheit misbrauchen,<lb/>ſo kann ich doch den Herrn <hirendition="#fr">Lovelace</hi> von dieſer<lb/>
Beſchuldigung nicht frey ſprechen.</p><lb/><p>Jch will daher immer, ſo wie bisher geſchehen<lb/>
iſt, uͤberlegen, was er fuͤr geheime Endzwecke bey<lb/>
dem was er vorſchlaͤgt, oder redet, haben koͤnnte.<lb/>
Jch will bey allem, was einigem Zweiſfel unterwor-<lb/>
fen iſt, das beſte hoffen, und das ſchlimmſte fuͤrch-<lb/>
ten. Denn in meinen Umſtaͤnden iſt es beſſer, allzu-<lb/>
furchtſam zu ſeyn, als ſich durch Unbedachtſamkeit<lb/>
in Gefahr zu ſtuͤrtzen.</p><lb/><p>Herr <hirendition="#fr">Lovelace</hi> iſt nach <hirendition="#fr">Windſor</hi> geritten, und<lb/>
hat zwey Bedienten zu meiner Aufwartung zuruͤck<lb/>
gelaſſen. Morgen gedenckt er wieder hier zu ſeyn.</p><lb/><p>Jch habe an die Frau <hirendition="#fr">Hervey</hi> geſchrieben, und<lb/>ſie gebeten fuͤr mich zu ſprechen, damit ich meine<lb/>
Kleider, Buͤcher und Geld bekommen moͤchte. Jch<lb/>
habe mich gegen ſie erklaͤret, daß ich bis auf dieſe<lb/>
Stunde weiter nichts begehrte, als die billige Er-<lb/>
laubniß, Nein zu ſagen, und unverheyrathet blei-<lb/>
ben wollte: wenn mich die Meinigen wieder anneh-<lb/>
men, und mir ſo begegnen wollten, wie ich es von<lb/>
Eltern, Onckles und Geſchwiſtern erwarten ſollte.<lb/>
Jch habe aber dabey zu verſtehen gegeben, daß es<lb/>
vielleicht fuͤr mich und meine Geſchwiſter beſſer ſeyn<lb/>
moͤchte, wenn wir uns nicht an <hirendition="#fr">einem</hi> Orte auf-<lb/>
hielten, nachdem ſie mir ſo ſehr uͤbel begegnet waͤ-<lb/>
ren. Jch hoffe, daß ſie dieſes von meinem Gute<lb/>
auslegen wird. Dabey habe ich mich erboten, mei-<lb/>
ne gantze Einrichtung nach meines Vaters Gutbe-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">finden</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[223/0237]
wenn ich auch nicht alle Manns-Perſonen anklagen
will, daß ſie eine verſtattete Freyheit misbrauchen,
ſo kann ich doch den Herrn Lovelace von dieſer
Beſchuldigung nicht frey ſprechen.
Jch will daher immer, ſo wie bisher geſchehen
iſt, uͤberlegen, was er fuͤr geheime Endzwecke bey
dem was er vorſchlaͤgt, oder redet, haben koͤnnte.
Jch will bey allem, was einigem Zweiſfel unterwor-
fen iſt, das beſte hoffen, und das ſchlimmſte fuͤrch-
ten. Denn in meinen Umſtaͤnden iſt es beſſer, allzu-
furchtſam zu ſeyn, als ſich durch Unbedachtſamkeit
in Gefahr zu ſtuͤrtzen.
Herr Lovelace iſt nach Windſor geritten, und
hat zwey Bedienten zu meiner Aufwartung zuruͤck
gelaſſen. Morgen gedenckt er wieder hier zu ſeyn.
Jch habe an die Frau Hervey geſchrieben, und
ſie gebeten fuͤr mich zu ſprechen, damit ich meine
Kleider, Buͤcher und Geld bekommen moͤchte. Jch
habe mich gegen ſie erklaͤret, daß ich bis auf dieſe
Stunde weiter nichts begehrte, als die billige Er-
laubniß, Nein zu ſagen, und unverheyrathet blei-
ben wollte: wenn mich die Meinigen wieder anneh-
men, und mir ſo begegnen wollten, wie ich es von
Eltern, Onckles und Geſchwiſtern erwarten ſollte.
Jch habe aber dabey zu verſtehen gegeben, daß es
vielleicht fuͤr mich und meine Geſchwiſter beſſer ſeyn
moͤchte, wenn wir uns nicht an einem Orte auf-
hielten, nachdem ſie mir ſo ſehr uͤbel begegnet waͤ-
ren. Jch hoffe, daß ſie dieſes von meinem Gute
auslegen wird. Dabey habe ich mich erboten, mei-
ne gantze Einrichtung nach meines Vaters Gutbe-
finden
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 223. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/237>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.