Kostgängerinn öfterer mit ihnen zu Tische gewesen wäre! So einen guten Schein sie auch anzuneh- men wissen: so würde sie dieselben doch in einer Woche durch und durch kennen gelernet haben. Sie hätten nicht allemal so auf ihrer Huth seyn können, als sie nun gewesen sind, da sie nur selten mit ihr umgegangen und niemals anders, als wenn sie sich vorbereitet hatten, in ihrer Gesell- schaft zu seyn. Die Fräulein würde alsdenn ge- wiß ihr Haus, als einen von der Pest angesteck- ten Ort, zu fliehen gesucht haben. Jedoch viel- leicht hätte diese Entdeckung ihr Unglück bey ei- nem Menschen, der so fest entschlossen ist, alles zu unternehmen, nur noch beschleuniget.
Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel bist. Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer, die nicht eben auf das äußerste gebracht sind und doch bloß aus persönlichen Absichten sich von Herzen gern mit dir einlassen würden? Willst du dein Spiel mit den Grundsätzen keuscher Tu- gend treiben: so treibe es bey solchen Personen von dem andern Geschlechte, welche sie für ein Spielwerk ansehen, raube aber einen Engel nicht diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken den Unterschied zwischen englischen und thierischen Eigenschaften ausmachet.
Wenn man die Leidenschaft selbst ansieht: so sind sowohl Manns-als Weibspersonen allezeit desto wollüstiger, je weniger sie von einer Seele haben. Du, Lovelace, hast eine Seele, ob sie gleich verderbt ist, und richtest deine Aufmerksamkeit,
wie
C 4
Koſtgaͤngerinn oͤfterer mit ihnen zu Tiſche geweſen waͤre! So einen guten Schein ſie auch anzuneh- men wiſſen: ſo wuͤrde ſie dieſelben doch in einer Woche durch und durch kennen gelernet haben. Sie haͤtten nicht allemal ſo auf ihrer Huth ſeyn koͤnnen, als ſie nun geweſen ſind, da ſie nur ſelten mit ihr umgegangen und niemals anders, als wenn ſie ſich vorbereitet hatten, in ihrer Geſell- ſchaft zu ſeyn. Die Fraͤulein wuͤrde alsdenn ge- wiß ihr Haus, als einen von der Peſt angeſteck- ten Ort, zu fliehen geſucht haben. Jedoch viel- leicht haͤtte dieſe Entdeckung ihr Ungluͤck bey ei- nem Menſchen, der ſo feſt entſchloſſen iſt, alles zu unternehmen, nur noch beſchleuniget.
Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel biſt. Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer, die nicht eben auf das aͤußerſte gebracht ſind und doch bloß aus perſoͤnlichen Abſichten ſich von Herzen gern mit dir einlaſſen wuͤrden? Willſt du dein Spiel mit den Grundſaͤtzen keuſcher Tu- gend treiben: ſo treibe es bey ſolchen Perſonen von dem andern Geſchlechte, welche ſie fuͤr ein Spielwerk anſehen, raube aber einen Engel nicht diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken den Unterſchied zwiſchen engliſchen und thieriſchen Eigenſchaften ausmachet.
Wenn man die Leidenſchaft ſelbſt anſieht: ſo ſind ſowohl Manns-als Weibsperſonen allezeit deſto wolluͤſtiger, je weniger ſie von einer Seele haben. Du, Lovelace, haſt eine Seele, ob ſie gleich verderbt iſt, und richteſt deine Aufmerkſamkeit,
wie
C 4
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0045"n="39"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Koſtgaͤngerinn oͤfterer mit ihnen zu Tiſche geweſen<lb/>
waͤre! So einen guten Schein ſie auch anzuneh-<lb/>
men wiſſen: ſo wuͤrde ſie dieſelben doch in einer<lb/>
Woche durch und durch kennen gelernet haben.<lb/>
Sie haͤtten nicht allemal ſo auf ihrer Huth ſeyn<lb/>
koͤnnen, als ſie nun geweſen ſind, da ſie nur ſelten<lb/>
mit ihr umgegangen und niemals anders, als<lb/>
wenn ſie ſich vorbereitet hatten, in ihrer Geſell-<lb/>ſchaft zu ſeyn. Die Fraͤulein wuͤrde alsdenn ge-<lb/>
wiß ihr Haus, als einen von der Peſt angeſteck-<lb/>
ten Ort, zu fliehen geſucht haben. Jedoch viel-<lb/>
leicht haͤtte dieſe Entdeckung ihr Ungluͤck bey ei-<lb/>
nem Menſchen, der ſo feſt entſchloſſen iſt, alles zu<lb/>
unternehmen, nur noch beſchleuniget.</p><lb/><p>Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel biſt.<lb/>
Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer,<lb/>
die nicht eben auf das aͤußerſte gebracht ſind und<lb/>
doch bloß aus perſoͤnlichen Abſichten ſich von<lb/>
Herzen gern mit dir einlaſſen wuͤrden? Willſt du<lb/>
dein Spiel mit den Grundſaͤtzen keuſcher Tu-<lb/>
gend treiben: ſo treibe es bey ſolchen Perſonen<lb/>
von dem andern Geſchlechte, welche ſie fuͤr ein<lb/>
Spielwerk anſehen, raube aber einen Engel nicht<lb/>
diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken<lb/>
den Unterſchied zwiſchen engliſchen und thieriſchen<lb/>
Eigenſchaften ausmachet.</p><lb/><p>Wenn man die Leidenſchaft ſelbſt anſieht: ſo<lb/>ſind ſowohl Manns-als Weibsperſonen allezeit<lb/>
deſto wolluͤſtiger, je weniger ſie von einer Seele<lb/>
haben. Du, Lovelace, haſt eine Seele, ob ſie gleich<lb/>
verderbt iſt, und richteſt deine Aufmerkſamkeit,<lb/><fwplace="bottom"type="sig">C 4</fw><fwplace="bottom"type="catch">wie</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[39/0045]
Koſtgaͤngerinn oͤfterer mit ihnen zu Tiſche geweſen
waͤre! So einen guten Schein ſie auch anzuneh-
men wiſſen: ſo wuͤrde ſie dieſelben doch in einer
Woche durch und durch kennen gelernet haben.
Sie haͤtten nicht allemal ſo auf ihrer Huth ſeyn
koͤnnen, als ſie nun geweſen ſind, da ſie nur ſelten
mit ihr umgegangen und niemals anders, als
wenn ſie ſich vorbereitet hatten, in ihrer Geſell-
ſchaft zu ſeyn. Die Fraͤulein wuͤrde alsdenn ge-
wiß ihr Haus, als einen von der Peſt angeſteck-
ten Ort, zu fliehen geſucht haben. Jedoch viel-
leicht haͤtte dieſe Entdeckung ihr Ungluͤck bey ei-
nem Menſchen, der ſo feſt entſchloſſen iſt, alles zu
unternehmen, nur noch beſchleuniget.
Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel biſt.
Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer,
die nicht eben auf das aͤußerſte gebracht ſind und
doch bloß aus perſoͤnlichen Abſichten ſich von
Herzen gern mit dir einlaſſen wuͤrden? Willſt du
dein Spiel mit den Grundſaͤtzen keuſcher Tu-
gend treiben: ſo treibe es bey ſolchen Perſonen
von dem andern Geſchlechte, welche ſie fuͤr ein
Spielwerk anſehen, raube aber einen Engel nicht
diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken
den Unterſchied zwiſchen engliſchen und thieriſchen
Eigenſchaften ausmachet.
Wenn man die Leidenſchaft ſelbſt anſieht: ſo
ſind ſowohl Manns-als Weibsperſonen allezeit
deſto wolluͤſtiger, je weniger ſie von einer Seele
haben. Du, Lovelace, haſt eine Seele, ob ſie gleich
verderbt iſt, und richteſt deine Aufmerkſamkeit,
wie
C 4
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 39. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/45>, abgerufen am 03.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.