Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



Kostgängerinn öfterer mit ihnen zu Tische gewesen
wäre! So einen guten Schein sie auch anzuneh-
men wissen: so würde sie dieselben doch in einer
Woche durch und durch kennen gelernet haben.
Sie hätten nicht allemal so auf ihrer Huth seyn
können, als sie nun gewesen sind, da sie nur selten
mit ihr umgegangen und niemals anders, als
wenn sie sich vorbereitet hatten, in ihrer Gesell-
schaft zu seyn. Die Fräulein würde alsdenn ge-
wiß ihr Haus, als einen von der Pest angesteck-
ten Ort, zu fliehen gesucht haben. Jedoch viel-
leicht hätte diese Entdeckung ihr Unglück bey ei-
nem Menschen, der so fest entschlossen ist, alles zu
unternehmen, nur noch beschleuniget.

Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel bist.
Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer,
die nicht eben auf das äußerste gebracht sind und
doch bloß aus persönlichen Absichten sich von
Herzen gern mit dir einlassen würden? Willst du
dein Spiel mit den Grundsätzen keuscher Tu-
gend treiben: so treibe es bey solchen Personen
von dem andern Geschlechte, welche sie für ein
Spielwerk ansehen, raube aber einen Engel nicht
diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken
den Unterschied zwischen englischen und thierischen
Eigenschaften ausmachet.

Wenn man die Leidenschaft selbst ansieht: so
sind sowohl Manns-als Weibspersonen allezeit
desto wollüstiger, je weniger sie von einer Seele
haben. Du, Lovelace, hast eine Seele, ob sie gleich
verderbt ist, und richtest deine Aufmerksamkeit,

wie
C 4



Koſtgaͤngerinn oͤfterer mit ihnen zu Tiſche geweſen
waͤre! So einen guten Schein ſie auch anzuneh-
men wiſſen: ſo wuͤrde ſie dieſelben doch in einer
Woche durch und durch kennen gelernet haben.
Sie haͤtten nicht allemal ſo auf ihrer Huth ſeyn
koͤnnen, als ſie nun geweſen ſind, da ſie nur ſelten
mit ihr umgegangen und niemals anders, als
wenn ſie ſich vorbereitet hatten, in ihrer Geſell-
ſchaft zu ſeyn. Die Fraͤulein wuͤrde alsdenn ge-
wiß ihr Haus, als einen von der Peſt angeſteck-
ten Ort, zu fliehen geſucht haben. Jedoch viel-
leicht haͤtte dieſe Entdeckung ihr Ungluͤck bey ei-
nem Menſchen, der ſo feſt entſchloſſen iſt, alles zu
unternehmen, nur noch beſchleuniget.

Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel biſt.
Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer,
die nicht eben auf das aͤußerſte gebracht ſind und
doch bloß aus perſoͤnlichen Abſichten ſich von
Herzen gern mit dir einlaſſen wuͤrden? Willſt du
dein Spiel mit den Grundſaͤtzen keuſcher Tu-
gend treiben: ſo treibe es bey ſolchen Perſonen
von dem andern Geſchlechte, welche ſie fuͤr ein
Spielwerk anſehen, raube aber einen Engel nicht
diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken
den Unterſchied zwiſchen engliſchen und thieriſchen
Eigenſchaften ausmachet.

Wenn man die Leidenſchaft ſelbſt anſieht: ſo
ſind ſowohl Manns-als Weibsperſonen allezeit
deſto wolluͤſtiger, je weniger ſie von einer Seele
haben. Du, Lovelace, haſt eine Seele, ob ſie gleich
verderbt iſt, und richteſt deine Aufmerkſamkeit,

wie
C 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0045" n="39"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Ko&#x017F;tga&#x0364;ngerinn o&#x0364;fterer mit ihnen zu Ti&#x017F;che gewe&#x017F;en<lb/>
wa&#x0364;re! So einen guten Schein &#x017F;ie auch anzuneh-<lb/>
men wi&#x017F;&#x017F;en: &#x017F;o wu&#x0364;rde &#x017F;ie die&#x017F;elben doch in einer<lb/>
Woche durch und durch kennen gelernet haben.<lb/>
Sie ha&#x0364;tten nicht allemal &#x017F;o auf ihrer Huth &#x017F;eyn<lb/>
ko&#x0364;nnen, als &#x017F;ie nun gewe&#x017F;en &#x017F;ind, da &#x017F;ie nur &#x017F;elten<lb/>
mit ihr umgegangen und niemals anders, als<lb/>
wenn &#x017F;ie &#x017F;ich vorbereitet hatten, in ihrer Ge&#x017F;ell-<lb/>
&#x017F;chaft zu &#x017F;eyn. Die Fra&#x0364;ulein wu&#x0364;rde alsdenn ge-<lb/>
wiß ihr Haus, als einen von der Pe&#x017F;t ange&#x017F;teck-<lb/>
ten Ort, zu fliehen ge&#x017F;ucht haben. Jedoch viel-<lb/>
leicht ha&#x0364;tte die&#x017F;e Entdeckung ihr Unglu&#x0364;ck bey ei-<lb/>
nem Men&#x017F;chen, der &#x017F;o fe&#x017F;t ent&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en i&#x017F;t, alles zu<lb/>
unternehmen, nur noch be&#x017F;chleuniget.</p><lb/>
          <p>Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel bi&#x017F;t.<lb/>
Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer,<lb/>
die nicht eben auf das a&#x0364;ußer&#x017F;te gebracht &#x017F;ind und<lb/>
doch bloß aus per&#x017F;o&#x0364;nlichen Ab&#x017F;ichten &#x017F;ich von<lb/>
Herzen gern mit dir einla&#x017F;&#x017F;en wu&#x0364;rden? Will&#x017F;t du<lb/>
dein Spiel mit den Grund&#x017F;a&#x0364;tzen keu&#x017F;cher Tu-<lb/>
gend treiben: &#x017F;o treibe es bey &#x017F;olchen Per&#x017F;onen<lb/>
von dem andern Ge&#x017F;chlechte, welche &#x017F;ie fu&#x0364;r ein<lb/>
Spielwerk an&#x017F;ehen, raube aber einen Engel nicht<lb/>
diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken<lb/>
den Unter&#x017F;chied zwi&#x017F;chen engli&#x017F;chen und thieri&#x017F;chen<lb/>
Eigen&#x017F;chaften ausmachet.</p><lb/>
          <p>Wenn man die Leiden&#x017F;chaft &#x017F;elb&#x017F;t an&#x017F;ieht: &#x017F;o<lb/>
&#x017F;ind &#x017F;owohl Manns-als Weibsper&#x017F;onen allezeit<lb/>
de&#x017F;to wollu&#x0364;&#x017F;tiger, je weniger &#x017F;ie von einer Seele<lb/>
haben. Du, Lovelace, ha&#x017F;t eine Seele, ob &#x017F;ie gleich<lb/>
verderbt i&#x017F;t, und richte&#x017F;t deine Aufmerk&#x017F;amkeit,<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">C 4</fw><fw place="bottom" type="catch">wie</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[39/0045] Koſtgaͤngerinn oͤfterer mit ihnen zu Tiſche geweſen waͤre! So einen guten Schein ſie auch anzuneh- men wiſſen: ſo wuͤrde ſie dieſelben doch in einer Woche durch und durch kennen gelernet haben. Sie haͤtten nicht allemal ſo auf ihrer Huth ſeyn koͤnnen, als ſie nun geweſen ſind, da ſie nur ſelten mit ihr umgegangen und niemals anders, als wenn ſie ſich vorbereitet hatten, in ihrer Geſell- ſchaft zu ſeyn. Die Fraͤulein wuͤrde alsdenn ge- wiß ihr Haus, als einen von der Peſt angeſteck- ten Ort, zu fliehen geſucht haben. Jedoch viel- leicht haͤtte dieſe Entdeckung ihr Ungluͤck bey ei- nem Menſchen, der ſo feſt entſchloſſen iſt, alles zu unternehmen, nur noch beſchleuniget. Jch weiß, daß du in deiner Liebe ekel biſt. Aber giebt es denn nicht hundert Frauenzimmer, die nicht eben auf das aͤußerſte gebracht ſind und doch bloß aus perſoͤnlichen Abſichten ſich von Herzen gern mit dir einlaſſen wuͤrden? Willſt du dein Spiel mit den Grundſaͤtzen keuſcher Tu- gend treiben: ſo treibe es bey ſolchen Perſonen von dem andern Geſchlechte, welche ſie fuͤr ein Spielwerk anſehen, raube aber einen Engel nicht diejenige Reinigkeit, welche in ihren Gedanken den Unterſchied zwiſchen engliſchen und thieriſchen Eigenſchaften ausmachet. Wenn man die Leidenſchaft ſelbſt anſieht: ſo ſind ſowohl Manns-als Weibsperſonen allezeit deſto wolluͤſtiger, je weniger ſie von einer Seele haben. Du, Lovelace, haſt eine Seele, ob ſie gleich verderbt iſt, und richteſt deine Aufmerkſamkeit, wie C 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/45
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 39. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/45>, abgerufen am 03.12.2024.