"wesen: wenn ich nur das gewesen wäre, oder "wenn es mir gegeben wäre, nur das zu seyn, "was ich nach meinem Wunsche scheinen wollte "zu seyn!"
So weit hatte mein Gewissen mit meiner Feder geschrieben: und siehe, wie feige mich diese Feindinn gemacht hatte! - - Jch griff ihr an die Kehle - - Da! - da, sagte ich, du schändli- che und unverschämte! - Nimm das und das! - - Wie oft habe ich dich gewarnet! - Nun hof- fe ich mit dir fertig zu seyn, Nichtswürdige, die sich mir immer zu ungelegner Zeit aufdringen wollte!
Du thust kläglich und hebest mit gebrochner Stimme dein verfluchtes Haupt in die Höhe. Vergebens flehest du mich um Barmherzigkeit an: da du mir in deinem Leben so wenig erzei- get hast. - - Nimm das, als einen Gnaden- Stoß! - - Nun wird deine Pein und meine Pein von dir bald vorüber seyn. - - Da liege! - - Wälze dich immerfort! - - Hätte ich dir nicht den Todes - Stoß gegeben: so würdest du mich aller meiner Freude beraubet haben. Du hättest mich nicht bessern können: das ist offen- bar am Tage. Du hättest mich nur in Verzwei- felung stürzen können. Sahest du nicht, daß ich zu weit gegangen war, wieder zurückzuziehen? - Wälze dich immerfort, ich bitte dich noch einmal! - - Schnappe immerhin nach Othem! - - Nun schnappest du gewiß zum letztenmal. - - Wie schwer stirbst du! - - Lebe wohl! - - Es ist
doch
„weſen: wenn ich nur das geweſen waͤre, oder „wenn es mir gegeben waͤre, nur das zu ſeyn, „was ich nach meinem Wunſche ſcheinen wollte „zu ſeyn!“
So weit hatte mein Gewiſſen mit meiner Feder geſchrieben: und ſiehe, wie feige mich dieſe Feindinn gemacht hatte! ‒ ‒ Jch griff ihr an die Kehle ‒ ‒ Da! ‒ da, ſagte ich, du ſchaͤndli- che und unverſchaͤmte! ‒ Nimm das und das! ‒ ‒ Wie oft habe ich dich gewarnet! ‒ Nun hof- fe ich mit dir fertig zu ſeyn, Nichtswuͤrdige, die ſich mir immer zu ungelegner Zeit aufdringen wollte!
Du thuſt klaͤglich und hebeſt mit gebrochner Stimme dein verfluchtes Haupt in die Hoͤhe. Vergebens fleheſt du mich um Barmherzigkeit an: da du mir in deinem Leben ſo wenig erzei- get haſt. ‒ ‒ Nimm das, als einen Gnaden- Stoß! ‒ ‒ Nun wird deine Pein und meine Pein von dir bald voruͤber ſeyn. ‒ ‒ Da liege! ‒ ‒ Waͤlze dich immerfort! ‒ ‒ Haͤtte ich dir nicht den Todes ‒ Stoß gegeben: ſo wuͤrdeſt du mich aller meiner Freude beraubet haben. Du haͤtteſt mich nicht beſſern koͤnnen: das iſt offen- bar am Tage. Du haͤtteſt mich nur in Verzwei- felung ſtuͤrzen koͤnnen. Saheſt du nicht, daß ich zu weit gegangen war, wieder zuruͤckzuziehen? ‒ Waͤlze dich immerfort, ich bitte dich noch einmal! ‒ ‒ Schnappe immerhin nach Othem! ‒ ‒ Nun ſchnappeſt du gewiß zum letztenmal. ‒ ‒ Wie ſchwer ſtirbſt du! ‒ ‒ Lebe wohl! ‒ ‒ Es iſt
doch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0490"n="484"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>„weſen: wenn ich nur das geweſen waͤre, oder<lb/>„wenn es mir gegeben waͤre, nur das zu <hirendition="#fr">ſeyn,</hi><lb/>„was ich nach meinem Wunſche <hirendition="#fr">ſcheinen</hi> wollte<lb/>„zu ſeyn!“</p><lb/><p>So weit hatte mein <hirendition="#fr">Gewiſſen</hi> mit meiner<lb/>
Feder geſchrieben: und ſiehe, wie feige mich dieſe<lb/>
Feindinn gemacht hatte! ‒‒ Jch griff ihr an<lb/>
die Kehle ‒‒<hirendition="#fr">Da!</hi>‒<hirendition="#fr">da,</hi>ſagte ich, du ſchaͤndli-<lb/>
che und unverſchaͤmte! ‒ Nimm <hirendition="#fr">das</hi> und <hirendition="#fr">das!</hi><lb/>‒‒ Wie oft habe ich dich gewarnet! ‒ Nun hof-<lb/>
fe ich mit dir fertig zu ſeyn, Nichtswuͤrdige, die<lb/>ſich mir immer zu ungelegner Zeit aufdringen<lb/>
wollte!</p><lb/><p>Du thuſt klaͤglich und hebeſt mit gebrochner<lb/>
Stimme dein verfluchtes Haupt in die Hoͤhe.<lb/>
Vergebens fleheſt du <hirendition="#fr">mich</hi> um Barmherzigkeit<lb/>
an: da <hirendition="#fr">du</hi> mir in <hirendition="#fr">deinem</hi> Leben ſo wenig erzei-<lb/>
get haſt. ‒‒ Nimm <hirendition="#fr">das,</hi> als einen Gnaden-<lb/>
Stoß! ‒‒ Nun wird <hirendition="#fr">deine</hi> Pein und meine<lb/>
Pein von <hirendition="#fr">dir</hi> bald voruͤber ſeyn. ‒‒ Da liege!<lb/>‒‒ Waͤlze dich immerfort! ‒‒ Haͤtte ich dir<lb/>
nicht den Todes ‒ Stoß gegeben: ſo wuͤrdeſt du<lb/>
mich aller meiner Freude beraubet haben. Du<lb/>
haͤtteſt mich nicht beſſern koͤnnen: das iſt offen-<lb/>
bar am Tage. Du haͤtteſt mich nur in Verzwei-<lb/>
felung ſtuͤrzen koͤnnen. Saheſt du nicht, daß ich<lb/>
zu weit gegangen war, wieder zuruͤckzuziehen? ‒<lb/>
Waͤlze dich immerfort, ich bitte dich noch einmal!<lb/>‒‒ Schnappe immerhin nach Othem! ‒‒ Nun<lb/>ſchnappeſt du gewiß zum letztenmal. ‒‒ Wie<lb/>ſchwer ſtirbſt du! ‒‒<hirendition="#fr">Lebe wohl!</hi>‒‒ Es iſt<lb/><fwplace="bottom"type="catch">doch</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[484/0490]
„weſen: wenn ich nur das geweſen waͤre, oder
„wenn es mir gegeben waͤre, nur das zu ſeyn,
„was ich nach meinem Wunſche ſcheinen wollte
„zu ſeyn!“
So weit hatte mein Gewiſſen mit meiner
Feder geſchrieben: und ſiehe, wie feige mich dieſe
Feindinn gemacht hatte! ‒ ‒ Jch griff ihr an
die Kehle ‒ ‒ Da! ‒ da, ſagte ich, du ſchaͤndli-
che und unverſchaͤmte! ‒ Nimm das und das!
‒ ‒ Wie oft habe ich dich gewarnet! ‒ Nun hof-
fe ich mit dir fertig zu ſeyn, Nichtswuͤrdige, die
ſich mir immer zu ungelegner Zeit aufdringen
wollte!
Du thuſt klaͤglich und hebeſt mit gebrochner
Stimme dein verfluchtes Haupt in die Hoͤhe.
Vergebens fleheſt du mich um Barmherzigkeit
an: da du mir in deinem Leben ſo wenig erzei-
get haſt. ‒ ‒ Nimm das, als einen Gnaden-
Stoß! ‒ ‒ Nun wird deine Pein und meine
Pein von dir bald voruͤber ſeyn. ‒ ‒ Da liege!
‒ ‒ Waͤlze dich immerfort! ‒ ‒ Haͤtte ich dir
nicht den Todes ‒ Stoß gegeben: ſo wuͤrdeſt du
mich aller meiner Freude beraubet haben. Du
haͤtteſt mich nicht beſſern koͤnnen: das iſt offen-
bar am Tage. Du haͤtteſt mich nur in Verzwei-
felung ſtuͤrzen koͤnnen. Saheſt du nicht, daß ich
zu weit gegangen war, wieder zuruͤckzuziehen? ‒
Waͤlze dich immerfort, ich bitte dich noch einmal!
‒ ‒ Schnappe immerhin nach Othem! ‒ ‒ Nun
ſchnappeſt du gewiß zum letztenmal. ‒ ‒ Wie
ſchwer ſtirbſt du! ‒ ‒ Lebe wohl! ‒ ‒ Es iſt
doch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 484. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/490>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.