Das Unglück ist nur, daß Frau Townsend nicht eher, als künftigen Donnerstag, oder höchstens künftigen Mittwochen, bey Jhnen seyn kann. Sind Sie gewiß, daß Sie so lange da, wo Sie sind, sicher seyn können? Jch glaube, Sie sind zu nahe bey London: und vielleicht wä- ren Sie in der Stadt selbst besser gesichert gewesen. Wo Sie aufbrechen: so lassen Sie mich den Augenblick wissen, wohin.
Wie schmerzlich naget es mein Herz, wenn ich an die Noth gedenke, worzu eine so werthe Fräulein getrieben wird, daß sie sich verbergen muß! Der verteufelte Kerl! Er muß recht seinen Kurzweil und Uebermuth mit seinen Er- findungen getrieben haben - - Jedoch dieser grausame, dieser barbarische Kurzweil hat Sie von der plötzlichen Gewaltthätigkeit gerettet, wo- zu er bey der Entehrung anderer Personen seine Zuflucht genommen hatte, ob sie gleich auch nicht von schlechtem Stande und Herkommen gewesen sind. Der Bösewicht hat sich allezeit damit gerühmet, daß er nur für solche seine Fallstricke lege.
Die niederträchtige Bosheit dieses schein- baren Ungeheuers hat mehr, als irgend eine andere Vorstellung thun konnte, bey mir gewir- ket, Herr Hickmann in Gunst zu setzen. Von meiner Seite weiß nur er allein ihre Flucht und die Ursache davon. Hätte ich ihm die Ursache nicht gesagt: so hätte er sich noch ärgere Ge- danken von dem schändlichen Unternehmen ge-
gen
Das Ungluͤck iſt nur, daß Frau Townſend nicht eher, als kuͤnftigen Donnerſtag, oder hoͤchſtens kuͤnftigen Mittwochen, bey Jhnen ſeyn kann. Sind Sie gewiß, daß Sie ſo lange da, wo Sie ſind, ſicher ſeyn koͤnnen? Jch glaube, Sie ſind zu nahe bey London: und vielleicht waͤ- ren Sie in der Stadt ſelbſt beſſer geſichert geweſen. Wo Sie aufbrechen: ſo laſſen Sie mich den Augenblick wiſſen, wohin.
Wie ſchmerzlich naget es mein Herz, wenn ich an die Noth gedenke, worzu eine ſo werthe Fraͤulein getrieben wird, daß ſie ſich verbergen muß! Der verteufelte Kerl! Er muß recht ſeinen Kurzweil und Uebermuth mit ſeinen Er- findungen getrieben haben ‒ ‒ Jedoch dieſer grauſame, dieſer barbariſche Kurzweil hat Sie von der ploͤtzlichen Gewaltthaͤtigkeit gerettet, wo- zu er bey der Entehrung anderer Perſonen ſeine Zuflucht genommen hatte, ob ſie gleich auch nicht von ſchlechtem Stande und Herkommen geweſen ſind. Der Boͤſewicht hat ſich allezeit damit geruͤhmet, daß er nur fuͤr ſolche ſeine Fallſtricke lege.
Die niedertraͤchtige Bosheit dieſes ſchein- baren Ungeheuers hat mehr, als irgend eine andere Vorſtellung thun konnte, bey mir gewir- ket, Herr Hickmann in Gunſt zu ſetzen. Von meiner Seite weiß nur er allein ihre Flucht und die Urſache davon. Haͤtte ich ihm die Urſache nicht geſagt: ſo haͤtte er ſich noch aͤrgere Ge- danken von dem ſchaͤndlichen Unternehmen ge-
gen
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><floatingText><body><divtype="letter"n="1"><divn="2"><pbfacs="#f0529"n="523"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Das Ungluͤck iſt nur, daß Frau Townſend<lb/>
nicht eher, als <hirendition="#fr">kuͤnftigen Donnerſtag,</hi> oder<lb/><hirendition="#fr">hoͤchſtens kuͤnftigen Mittwochen,</hi> bey Jhnen<lb/>ſeyn kann. Sind Sie gewiß, daß Sie ſo lange<lb/>
da, wo Sie ſind, ſicher ſeyn koͤnnen? Jch glaube,<lb/>
Sie ſind zu nahe bey London: und vielleicht waͤ-<lb/>
ren Sie in <hirendition="#fr">der Stadt ſelbſt</hi> beſſer geſichert<lb/>
geweſen. Wo Sie aufbrechen: ſo laſſen Sie mich<lb/>
den Augenblick wiſſen, <hirendition="#fr">wohin.</hi></p><lb/><p>Wie ſchmerzlich naget es mein Herz, wenn<lb/>
ich an die Noth gedenke, worzu eine ſo werthe<lb/>
Fraͤulein getrieben wird, daß ſie ſich verbergen<lb/>
muß! <hirendition="#fr">Der verteufelte Kerl!</hi> Er muß recht<lb/>ſeinen Kurzweil und Uebermuth mit ſeinen Er-<lb/>
findungen getrieben haben ‒‒ Jedoch dieſer<lb/>
grauſame, dieſer barbariſche Kurzweil hat Sie<lb/>
von der ploͤtzlichen Gewaltthaͤtigkeit gerettet, wo-<lb/>
zu er bey der Entehrung anderer Perſonen ſeine<lb/>
Zuflucht genommen hatte, ob ſie gleich auch nicht<lb/>
von ſchlechtem Stande und Herkommen geweſen<lb/>ſind. Der <hirendition="#fr">Boͤſewicht</hi> hat ſich allezeit damit<lb/>
geruͤhmet, daß er nur fuͤr ſolche ſeine Fallſtricke<lb/>
lege.</p><lb/><p>Die <hirendition="#fr">niedertraͤchtige Bosheit</hi> dieſes <hirendition="#fr">ſchein-<lb/>
baren Ungeheuers</hi> hat mehr, als irgend eine<lb/>
andere Vorſtellung thun konnte, bey mir gewir-<lb/>
ket, Herr Hickmann in Gunſt zu ſetzen. Von<lb/>
meiner Seite weiß nur er allein ihre Flucht und<lb/>
die Urſache davon. Haͤtte ich ihm die Urſache<lb/>
nicht geſagt: ſo haͤtte er ſich noch <hirendition="#fr">aͤrgere Ge-<lb/>
danken</hi> von dem ſchaͤndlichen Unternehmen ge-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">gen</fw><lb/></p></div></div></body></floatingText></div></div></body></text></TEI>
[523/0529]
Das Ungluͤck iſt nur, daß Frau Townſend
nicht eher, als kuͤnftigen Donnerſtag, oder
hoͤchſtens kuͤnftigen Mittwochen, bey Jhnen
ſeyn kann. Sind Sie gewiß, daß Sie ſo lange
da, wo Sie ſind, ſicher ſeyn koͤnnen? Jch glaube,
Sie ſind zu nahe bey London: und vielleicht waͤ-
ren Sie in der Stadt ſelbſt beſſer geſichert
geweſen. Wo Sie aufbrechen: ſo laſſen Sie mich
den Augenblick wiſſen, wohin.
Wie ſchmerzlich naget es mein Herz, wenn
ich an die Noth gedenke, worzu eine ſo werthe
Fraͤulein getrieben wird, daß ſie ſich verbergen
muß! Der verteufelte Kerl! Er muß recht
ſeinen Kurzweil und Uebermuth mit ſeinen Er-
findungen getrieben haben ‒ ‒ Jedoch dieſer
grauſame, dieſer barbariſche Kurzweil hat Sie
von der ploͤtzlichen Gewaltthaͤtigkeit gerettet, wo-
zu er bey der Entehrung anderer Perſonen ſeine
Zuflucht genommen hatte, ob ſie gleich auch nicht
von ſchlechtem Stande und Herkommen geweſen
ſind. Der Boͤſewicht hat ſich allezeit damit
geruͤhmet, daß er nur fuͤr ſolche ſeine Fallſtricke
lege.
Die niedertraͤchtige Bosheit dieſes ſchein-
baren Ungeheuers hat mehr, als irgend eine
andere Vorſtellung thun konnte, bey mir gewir-
ket, Herr Hickmann in Gunſt zu ſetzen. Von
meiner Seite weiß nur er allein ihre Flucht und
die Urſache davon. Haͤtte ich ihm die Urſache
nicht geſagt: ſo haͤtte er ſich noch aͤrgere Ge-
danken von dem ſchaͤndlichen Unternehmen ge-
gen
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 523. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/529>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.