will sie sehen. Jch bin ein Friedensrichter. Jch habe eine Vollmacht nachzusuchen.
So ging ich hinauf. Sie folgten mir, mummelten, und waren gewaltig verstört, und in Bewegung.
Die erste Thür, an die ich kam, war ver- schlossen. Jch klopfte an.
Die Fräulein, mein Herr, hat den Schlüssel zu ihrem Zimmer.
Ja inwendig, daran zweifle ich nicht, guter Freund. Jch klopfte noch einmal; und weil ich versichert war, daß, wenn sie meine Stimme hör- te, ihre furchtsame und sanfte Gemüthsart ma- chen würde, daß sie sich, durch eine oder die an- dere Bewegung in der Verwirrung, meinem lau- schenden Ohre verriethe: so sagte ich ganz laut: Jch weiß gewiß, daß die Fräulein Harlowe hier ist. Wertheste Fräulein, öffnen sie die Thür: lassen sie mich nur auf einen Augenblick vor sich!
Allein weder Antwort, noch Flattern, kam mir zu Ohren; und da die Leute ganz ruhig wa- ren: so führte ich sie weiter zu dem nächsten Zim- mer. Der Schlüssel steckte von außen in der Thüre. Daher schloß ich auf, und sahe mich in demselben und in dem Closet rund um.
Der Mann sagte, er hätte in seinem Leben keinen so unhöflichen Cavallier gesehen.
Halt Freund, versetzte ich: laß dir rathen daß du dich ein wenig bescheiden aufführest; sonst werde ich dir eine Lection geben, die du niemals in deinem Leben gelernet hast.
Mein
will ſie ſehen. Jch bin ein Friedensrichter. Jch habe eine Vollmacht nachzuſuchen.
So ging ich hinauf. Sie folgten mir, mummelten, und waren gewaltig verſtoͤrt, und in Bewegung.
Die erſte Thuͤr, an die ich kam, war ver- ſchloſſen. Jch klopfte an.
Die Fraͤulein, mein Herr, hat den Schluͤſſel zu ihrem Zimmer.
Ja inwendig, daran zweifle ich nicht, guter Freund. Jch klopfte noch einmal; und weil ich verſichert war, daß, wenn ſie meine Stimme hoͤr- te, ihre furchtſame und ſanfte Gemuͤthsart ma- chen wuͤrde, daß ſie ſich, durch eine oder die an- dere Bewegung in der Verwirrung, meinem lau- ſchenden Ohre verriethe: ſo ſagte ich ganz laut: Jch weiß gewiß, daß die Fraͤulein Harlowe hier iſt. Wertheſte Fraͤulein, oͤffnen ſie die Thuͤr: laſſen ſie mich nur auf einen Augenblick vor ſich!
Allein weder Antwort, noch Flattern, kam mir zu Ohren; und da die Leute ganz ruhig wa- ren: ſo fuͤhrte ich ſie weiter zu dem naͤchſten Zim- mer. Der Schluͤſſel ſteckte von außen in der Thuͤre. Daher ſchloß ich auf, und ſahe mich in demſelben und in dem Cloſet rund um.
Der Mann ſagte, er haͤtte in ſeinem Leben keinen ſo unhoͤflichen Cavallier geſehen.
Halt Freund, verſetzte ich: laß dir rathen daß du dich ein wenig beſcheiden auffuͤhreſt; ſonſt werde ich dir eine Lection geben, die du niemals in deinem Leben gelernet haſt.
Mein
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0804"n="798"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
will ſie ſehen. Jch bin ein Friedensrichter. Jch<lb/>
habe eine Vollmacht nachzuſuchen.</p><lb/><p>So ging ich hinauf. Sie folgten mir,<lb/>
mummelten, und waren gewaltig verſtoͤrt, und<lb/>
in Bewegung.</p><lb/><p>Die erſte Thuͤr, an die ich kam, war ver-<lb/>ſchloſſen. Jch klopfte an.</p><lb/><p>Die Fraͤulein, mein Herr, hat den Schluͤſſel<lb/>
zu ihrem Zimmer.</p><lb/><p>Ja inwendig, daran zweifle ich nicht, guter<lb/>
Freund. Jch klopfte noch einmal; und weil ich<lb/>
verſichert war, daß, wenn ſie meine Stimme hoͤr-<lb/>
te, ihre furchtſame und ſanfte Gemuͤthsart ma-<lb/>
chen wuͤrde, daß ſie ſich, durch eine oder die an-<lb/>
dere Bewegung in der Verwirrung, meinem lau-<lb/>ſchenden Ohre verriethe: ſo ſagte ich ganz laut:<lb/>
Jch weiß gewiß, daß die Fraͤulein Harlowe hier<lb/>
iſt. Wertheſte Fraͤulein, oͤffnen ſie die Thuͤr:<lb/>
laſſen ſie mich nur auf einen Augenblick vor ſich!</p><lb/><p>Allein weder Antwort, noch Flattern, kam<lb/>
mir zu Ohren; und da die Leute ganz ruhig wa-<lb/>
ren: ſo fuͤhrte ich ſie weiter zu dem naͤchſten Zim-<lb/>
mer. Der Schluͤſſel ſteckte von außen in der<lb/>
Thuͤre. Daher ſchloß ich auf, und ſahe mich in<lb/>
demſelben und in dem Cloſet rund um.</p><lb/><p>Der Mann ſagte, er haͤtte in ſeinem Leben<lb/>
keinen ſo unhoͤflichen Cavallier geſehen.</p><lb/><p>Halt Freund, verſetzte ich: laß dir rathen<lb/>
daß du dich ein wenig beſcheiden auffuͤhreſt; ſonſt<lb/>
werde ich dir eine Lection geben, die du niemals<lb/>
in deinem Leben gelernet haſt.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Mein</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[798/0804]
will ſie ſehen. Jch bin ein Friedensrichter. Jch
habe eine Vollmacht nachzuſuchen.
So ging ich hinauf. Sie folgten mir,
mummelten, und waren gewaltig verſtoͤrt, und
in Bewegung.
Die erſte Thuͤr, an die ich kam, war ver-
ſchloſſen. Jch klopfte an.
Die Fraͤulein, mein Herr, hat den Schluͤſſel
zu ihrem Zimmer.
Ja inwendig, daran zweifle ich nicht, guter
Freund. Jch klopfte noch einmal; und weil ich
verſichert war, daß, wenn ſie meine Stimme hoͤr-
te, ihre furchtſame und ſanfte Gemuͤthsart ma-
chen wuͤrde, daß ſie ſich, durch eine oder die an-
dere Bewegung in der Verwirrung, meinem lau-
ſchenden Ohre verriethe: ſo ſagte ich ganz laut:
Jch weiß gewiß, daß die Fraͤulein Harlowe hier
iſt. Wertheſte Fraͤulein, oͤffnen ſie die Thuͤr:
laſſen ſie mich nur auf einen Augenblick vor ſich!
Allein weder Antwort, noch Flattern, kam
mir zu Ohren; und da die Leute ganz ruhig wa-
ren: ſo fuͤhrte ich ſie weiter zu dem naͤchſten Zim-
mer. Der Schluͤſſel ſteckte von außen in der
Thuͤre. Daher ſchloß ich auf, und ſahe mich in
demſelben und in dem Cloſet rund um.
Der Mann ſagte, er haͤtte in ſeinem Leben
keinen ſo unhoͤflichen Cavallier geſehen.
Halt Freund, verſetzte ich: laß dir rathen
daß du dich ein wenig beſcheiden auffuͤhreſt; ſonſt
werde ich dir eine Lection geben, die du niemals
in deinem Leben gelernet haſt.
Mein
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 798. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/804>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.