Weibsperson, die in den Worten ihres geliebten Schriftstellers, Hiobs; denn ich kann eben so gut als sie einen Spruch anführen; sagen kann: Aber so ist es mit mir nicht.
Sie fragten sehr genau nach meiner Schö- nen. Sie erzählten mir, daß ihr selten zu ihnen kämet, und, wenn ihr noch kämet, ein gewaltig ernsthaftes Gesicht machtet, kaum fünf Minuten bleiben wolltet, und nur beständig die Fräulein Harlowe rühmetet und ihr hartes Schicksal be- klagtet: kurz, daß ihr sie verachtetet, voll von Lehr- sprüchen wäret, und sonder Zweifel in kurzem verlohren seyn und heyrathen würdet.
Eine artige Beschreibung für dich! nicht wahr? Du bist auf einem beglückten Wege, und hast nichts mehr zu thun, als auf demsel- ben fortzuwandern. Aber was für ein Werk hast du denn zu vollführen? Wo du umkehrest: so werden es diese Zauberinnen machen wie die Cosacken des Czars, bey Pultowa, denk ich, war es, welche mit geladenem und aufgespannten Ge- wehr hinter das ordentlich geübte Kriegsvolk ge- stellt waren, sie zu erschießen, wo sie nicht mehr angreiffen und siegen wollten. Du wirst von ei- ner jeden Hure, die du gemacht hast, alsdenn verachtet werden. - - Und, o Bruder! wie fürchterlich wird in dem Fall die Anzahl deiner Feinde seyn!
Jch bin willens, alle meine Bewegungen nach den Nachrichten, die Wilhelm einziehet, ein- zurichten. Denn ich muß und will dieß liebe
Kind
F f f 2
Weibsperſon, die in den Worten ihres geliebten Schriftſtellers, Hiobs; denn ich kann eben ſo gut als ſie einen Spruch anfuͤhren; ſagen kann: Aber ſo iſt es mit mir nicht.
Sie fragten ſehr genau nach meiner Schoͤ- nen. Sie erzaͤhlten mir, daß ihr ſelten zu ihnen kaͤmet, und, wenn ihr noch kaͤmet, ein gewaltig ernſthaftes Geſicht machtet, kaum fuͤnf Minuten bleiben wolltet, und nur beſtaͤndig die Fraͤulein Harlowe ruͤhmetet und ihr hartes Schickſal be- klagtet: kurz, daß ihr ſie verachtetet, voll von Lehr- ſpruͤchen waͤret, und ſonder Zweifel in kurzem verlohren ſeyn und heyrathen wuͤrdet.
Eine artige Beſchreibung fuͤr dich! nicht wahr? Du biſt auf einem begluͤckten Wege, und haſt nichts mehr zu thun, als auf demſel- ben fortzuwandern. Aber was fuͤr ein Werk haſt du denn zu vollfuͤhren? Wo du umkehreſt: ſo werden es dieſe Zauberinnen machen wie die Coſacken des Czars, bey Pultowa, denk ich, war es, welche mit geladenem und aufgeſpannten Ge- wehr hinter das ordentlich geuͤbte Kriegsvolk ge- ſtellt waren, ſie zu erſchießen, wo ſie nicht mehr angreiffen und ſiegen wollten. Du wirſt von ei- ner jeden Hure, die du gemacht haſt, alsdenn verachtet werden. ‒ ‒ Und, o Bruder! wie fuͤrchterlich wird in dem Fall die Anzahl deiner Feinde ſeyn!
Jch bin willens, alle meine Bewegungen nach den Nachrichten, die Wilhelm einziehet, ein- zurichten. Denn ich muß und will dieß liebe
Kind
F f f 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0825"n="819"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Weibsperſon, die in den Worten ihres geliebten<lb/>
Schriftſtellers, Hiobs; denn ich kann eben ſo gut<lb/>
als ſie einen Spruch anfuͤhren; ſagen kann:<lb/><hirendition="#fr">Aber ſo iſt es mit mir nicht.</hi></p><lb/><p>Sie fragten ſehr genau nach meiner Schoͤ-<lb/>
nen. Sie erzaͤhlten mir, daß ihr ſelten zu ihnen<lb/>
kaͤmet, und, wenn ihr noch kaͤmet, ein gewaltig<lb/>
ernſthaftes Geſicht machtet, kaum fuͤnf Minuten<lb/>
bleiben wolltet, und nur beſtaͤndig die Fraͤulein<lb/>
Harlowe ruͤhmetet und ihr hartes Schickſal be-<lb/>
klagtet: kurz, daß ihr ſie verachtetet, voll von Lehr-<lb/>ſpruͤchen waͤret, und ſonder Zweifel in kurzem<lb/>
verlohren ſeyn und heyrathen wuͤrdet.</p><lb/><p>Eine artige Beſchreibung fuͤr dich! nicht<lb/>
wahr? Du biſt auf einem begluͤckten Wege,<lb/>
und haſt nichts mehr zu thun, als <hirendition="#fr">auf demſel-<lb/>
ben fortzuwandern.</hi> Aber was fuͤr ein Werk<lb/>
haſt du denn zu vollfuͤhren? Wo du umkehreſt:<lb/>ſo werden es dieſe Zauberinnen machen wie die<lb/>
Coſacken des Czars, bey Pultowa, denk ich, war<lb/>
es, welche mit geladenem und aufgeſpannten Ge-<lb/>
wehr hinter das ordentlich geuͤbte Kriegsvolk ge-<lb/>ſtellt waren, ſie zu erſchießen, wo ſie nicht mehr<lb/>
angreiffen und ſiegen wollten. Du wirſt von ei-<lb/>
ner jeden Hure, die du gemacht haſt, alsdenn<lb/>
verachtet werden. ‒‒ Und, o Bruder! wie<lb/>
fuͤrchterlich wird in dem Fall die Anzahl deiner<lb/>
Feinde ſeyn!</p><lb/><p>Jch bin willens, alle meine Bewegungen<lb/>
nach den Nachrichten, die Wilhelm einziehet, ein-<lb/>
zurichten. Denn ich muß und will dieß liebe<lb/><fwplace="bottom"type="sig">F f f 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">Kind</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[819/0825]
Weibsperſon, die in den Worten ihres geliebten
Schriftſtellers, Hiobs; denn ich kann eben ſo gut
als ſie einen Spruch anfuͤhren; ſagen kann:
Aber ſo iſt es mit mir nicht.
Sie fragten ſehr genau nach meiner Schoͤ-
nen. Sie erzaͤhlten mir, daß ihr ſelten zu ihnen
kaͤmet, und, wenn ihr noch kaͤmet, ein gewaltig
ernſthaftes Geſicht machtet, kaum fuͤnf Minuten
bleiben wolltet, und nur beſtaͤndig die Fraͤulein
Harlowe ruͤhmetet und ihr hartes Schickſal be-
klagtet: kurz, daß ihr ſie verachtetet, voll von Lehr-
ſpruͤchen waͤret, und ſonder Zweifel in kurzem
verlohren ſeyn und heyrathen wuͤrdet.
Eine artige Beſchreibung fuͤr dich! nicht
wahr? Du biſt auf einem begluͤckten Wege,
und haſt nichts mehr zu thun, als auf demſel-
ben fortzuwandern. Aber was fuͤr ein Werk
haſt du denn zu vollfuͤhren? Wo du umkehreſt:
ſo werden es dieſe Zauberinnen machen wie die
Coſacken des Czars, bey Pultowa, denk ich, war
es, welche mit geladenem und aufgeſpannten Ge-
wehr hinter das ordentlich geuͤbte Kriegsvolk ge-
ſtellt waren, ſie zu erſchießen, wo ſie nicht mehr
angreiffen und ſiegen wollten. Du wirſt von ei-
ner jeden Hure, die du gemacht haſt, alsdenn
verachtet werden. ‒ ‒ Und, o Bruder! wie
fuͤrchterlich wird in dem Fall die Anzahl deiner
Feinde ſeyn!
Jch bin willens, alle meine Bewegungen
nach den Nachrichten, die Wilhelm einziehet, ein-
zurichten. Denn ich muß und will dieß liebe
Kind
F f f 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 819. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/825>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.