doch der krippelichte Affe, Doleman, bläset mit ihnen in ein Horn. Und wie ich sie flispern höre, haben sie nach dem Lord M. geschickt - - Ver- muthlich, mich einzutreiben.
Was können sie mit diesem Verfahren bey mir haben wollen? Gewiß die ganze Welt ist toll geworden, außer mir. Sie gehen mit mir so um, als mit einem jeden von ihnen billig umge- gangen werden sollte. Die ganze Welt ist nur ein großes Tollhaus. Blitz und Donner schla- ge drein, und in alles, was in derselben ist, da nunmehr meine geliebte Clarissa Lovelacinn - - nicht mehr Harlowe - - Verflucht sey der Name, und ein jeder, der ihn trägt.
Dasjenige, weswegen ich an Euch schrei- be, ist,
1) Euch zu verbieten, daß Jhr Euch in nichts menget, was sie angehet: auch Morden zu verbie- ten, daß er sich nicht einmenge. Wo ich mich recht besinne, hat er mir gedrohet, und auf mich gefluchet, und mir übel mit gespielet. Laß ihn von ihr gehen: wo er meinen Zorn vermeiden will.
2) mir alsobald durch den Ueberbringer eine Locke von ihren Haaren zu schicken.
3) Tomkins zu besprechen, daß er alles zur Oeffnung und Einbalsamirung bereit halte. Jch werde Anderson mitbringen.
4) ihr Testament und alles zu meiner Durch- sicht und Untersuchung in Bereitschaft zu haben.
Jch will noch diesen Abend ihr liebes Herz in Besitz nehmen. Laß Tomkins für ein bequemes
Be-
doch der krippelichte Affe, Doleman, blaͤſet mit ihnen in ein Horn. Und wie ich ſie flispern hoͤre, haben ſie nach dem Lord M. geſchickt ‒ ‒ Ver- muthlich, mich einzutreiben.
Was koͤnnen ſie mit dieſem Verfahren bey mir haben wollen? Gewiß die ganze Welt iſt toll geworden, außer mir. Sie gehen mit mir ſo um, als mit einem jeden von ihnen billig umge- gangen werden ſollte. Die ganze Welt iſt nur ein großes Tollhaus. Blitz und Donner ſchla- ge drein, und in alles, was in derſelben iſt, da nunmehr meine geliebte Clariſſa Lovelacinn ‒ ‒ nicht mehr Harlowe ‒ ‒ Verflucht ſey der Name, und ein jeder, der ihn traͤgt.
Dasjenige, weswegen ich an Euch ſchrei- be, iſt,
1) Euch zu verbieten, daß Jhr Euch in nichts menget, was ſie angehet: auch Morden zu verbie- ten, daß er ſich nicht einmenge. Wo ich mich recht beſinne, hat er mir gedrohet, und auf mich gefluchet, und mir uͤbel mit geſpielet. Laß ihn von ihr gehen: wo er meinen Zorn vermeiden will.
2) mir alſobald durch den Ueberbringer eine Locke von ihren Haaren zu ſchicken.
3) Tomkins zu beſprechen, daß er alles zur Oeffnung und Einbalſamirung bereit halte. Jch werde Anderſon mitbringen.
4) ihr Teſtament und alles zu meiner Durch- ſicht und Unterſuchung in Bereitſchaft zu haben.
Jch will noch dieſen Abend ihr liebes Herz in Beſitz nehmen. Laß Tomkins fuͤr ein bequemes
Be-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0538"n="532"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
doch der krippelichte Affe, Doleman, blaͤſet mit<lb/>
ihnen in ein Horn. Und wie ich ſie flispern hoͤre,<lb/>
haben ſie nach dem Lord M. geſchickt ‒‒ Ver-<lb/>
muthlich, mich einzutreiben.</p><lb/><p>Was koͤnnen ſie mit dieſem Verfahren bey<lb/>
mir haben wollen? Gewiß die ganze Welt iſt toll<lb/>
geworden, außer mir. Sie gehen mit mir ſo<lb/>
um, als mit einem jeden von ihnen billig umge-<lb/>
gangen werden ſollte. Die ganze Welt iſt nur<lb/>
ein großes Tollhaus. Blitz und Donner ſchla-<lb/>
ge drein, und in alles, was in derſelben iſt, da<lb/>
nunmehr meine geliebte Clariſſa Lovelacinn ‒‒<lb/>
nicht mehr Harlowe ‒‒ Verflucht ſey der Name,<lb/>
und ein jeder, der ihn traͤgt.</p><lb/><p>Dasjenige, weswegen ich an Euch ſchrei-<lb/>
be, iſt,</p><lb/><p>1) Euch zu verbieten, daß Jhr Euch in nichts<lb/>
menget, was ſie angehet: auch Morden zu verbie-<lb/>
ten, daß er ſich nicht einmenge. Wo ich mich<lb/>
recht beſinne, hat er mir gedrohet, und auf mich<lb/>
gefluchet, und mir uͤbel mit geſpielet. Laß ihn von<lb/>
ihr gehen: wo er meinen Zorn vermeiden will.</p><lb/><p>2) mir alſobald durch den Ueberbringer eine<lb/>
Locke von ihren Haaren zu ſchicken.</p><lb/><p>3) Tomkins zu beſprechen, daß er alles zur<lb/>
Oeffnung und Einbalſamirung bereit halte. Jch<lb/>
werde Anderſon mitbringen.</p><lb/><p>4) ihr Teſtament und alles zu meiner Durch-<lb/>ſicht und Unterſuchung in Bereitſchaft zu haben.</p><lb/><p>Jch will noch dieſen Abend ihr liebes Herz in<lb/>
Beſitz nehmen. Laß Tomkins fuͤr ein bequemes<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Be-</fw><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[532/0538]
doch der krippelichte Affe, Doleman, blaͤſet mit
ihnen in ein Horn. Und wie ich ſie flispern hoͤre,
haben ſie nach dem Lord M. geſchickt ‒ ‒ Ver-
muthlich, mich einzutreiben.
Was koͤnnen ſie mit dieſem Verfahren bey
mir haben wollen? Gewiß die ganze Welt iſt toll
geworden, außer mir. Sie gehen mit mir ſo
um, als mit einem jeden von ihnen billig umge-
gangen werden ſollte. Die ganze Welt iſt nur
ein großes Tollhaus. Blitz und Donner ſchla-
ge drein, und in alles, was in derſelben iſt, da
nunmehr meine geliebte Clariſſa Lovelacinn ‒ ‒
nicht mehr Harlowe ‒ ‒ Verflucht ſey der Name,
und ein jeder, der ihn traͤgt.
Dasjenige, weswegen ich an Euch ſchrei-
be, iſt,
1) Euch zu verbieten, daß Jhr Euch in nichts
menget, was ſie angehet: auch Morden zu verbie-
ten, daß er ſich nicht einmenge. Wo ich mich
recht beſinne, hat er mir gedrohet, und auf mich
gefluchet, und mir uͤbel mit geſpielet. Laß ihn von
ihr gehen: wo er meinen Zorn vermeiden will.
2) mir alſobald durch den Ueberbringer eine
Locke von ihren Haaren zu ſchicken.
3) Tomkins zu beſprechen, daß er alles zur
Oeffnung und Einbalſamirung bereit halte. Jch
werde Anderſon mitbringen.
4) ihr Teſtament und alles zu meiner Durch-
ſicht und Unterſuchung in Bereitſchaft zu haben.
Jch will noch dieſen Abend ihr liebes Herz in
Beſitz nehmen. Laß Tomkins fuͤr ein bequemes
Be-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 532. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/538>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.