Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Rumohr, Karl Friedrich von: Italienische Forschungen. T. 2. Berlin u. a., 1827.

Bild:
<< vorherige Seite

opera, sive ejus successori, aut cui ipse praeceperit, Pi-
sis, suis ipsius Magistri Nicholi expensis, infrascriptos
Lapides de Marmore de Carrara. Videlicet: colun-
pnellos undecim, scilicet quinque ex eis longos palmis
septem et medio, et reliquos sex, palmis quinque et di-
gitis tribus, fornitos desuper de
*)capitellis. Et pe-
tras septem ab archettis octo, cum aliis octo lapidibus
necessariis inter ipsos archettos. Et tabulas septem
lapidum. Et colunpnellos sedecim de marmo
**). Et
alios lapides necessarios pro faciendo et forniendo
unum pergamum
***)de marmo in scripta ecclesia sce
Marie, exceptis fundo ipsius pergami faciendi
et leonibus et pedestallibus scriptorum pri-
morum undecim colunpnellorum
. Et etiam ex-
ceptis lapidibus necessariis pro scala ipsi pergamo, quod
pergamum sit et esse debeat amplum de intus bra-
chiis quatuor ad brachium canne pisane, nisi juxto et
inevitabili dei et maris remanserit impedimento, quo
transacto, quam citius poterit, recuperabit, pro pretio
librarum sexaginta quinque denariorum Pisa-

*) Aus der lingua volgare; forniti di capitelli.
**) Wie vorhin.
***) Della Valle, vielmehr die Abschrift, deren er sich bediente,
lieset hier, pervium, und so fort durch alle Casus, in denen das
Wort vorkommt. Der Abschreiber hatte die Abbreviaturen der Ur-
kunde: pmum, pmi, pmo, falsch gelesen, weil das m, der neugothischen
Schrift fast eben so aussieht, als das ui. Indeß kann hier kein
Zweifel obwalten. Eine Kanzel hieß damals, wie noch immer,
überall in Italien, pergamo, in den lateinischen Urkunden, per-
gamum
.

opera, sive ejus successori, aut cui ipse praeceperit, Pi-
sis, suis ipsius Magistri Nicholi expensis, infrascriptos
Lapides de Marmore de Carrara. Videlicet: colun-
pnellos undecim, scilicet quinque ex eis longos palmis
septem et medio, et reliquos sex, palmis quinque et di-
gitis tribus, fornitos desuper de
*)capitellis. Et pe-
tras septem ab archettis octo, cum aliis octo lapidibus
necessariis inter ipsos archettos. Et tabulas septem
lapidum. Et colunpnellos sedecim de marmo
**). Et
alios lapides necessarios pro faciendo et forniendo
unum pergamum
***)de marmo in scripta ecclesia s̅c̅e̅
Marie, exceptis fundo ipsius pergami faciendi
et leonibus et pedestallibus scriptorum pri-
morum undecim colunpnellorum
. Et etiam ex-
ceptis lapidibus necessariis pro scala ipsi pergamo, quod
pergamum sit et esse debeat amplum de intus bra-
chiis quatuor ad brachium canne pisane, nisi juxto et
inevitabili dei et maris remanserit impedimento, quo
transacto, quam citius poterit, recuperabit, pro pretio
librarum sexaginta quinque denariorum Pisa-

*) Aus der lingua volgare; forniti di capitelli.
**) Wie vorhin.
***) Della Valle, vielmehr die Abſchrift, deren er ſich bediente,
lieſet hier, pervium, und ſo fort durch alle Caſus, in denen das
Wort vorkommt. Der Abſchreiber hatte die Abbreviaturen der Ur-
kunde: pmum, pmi, pmo, falſch geleſen, weil das m, der neugothiſchen
Schrift faſt eben ſo ausſieht, als das ui. Indeß kann hier kein
Zweifel obwalten. Eine Kanzel hieß damals, wie noch immer,
uͤberall in Italien, pergamo, in den lateiniſchen Urkunden, per-
gamum
.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0164" n="146"/><hi rendition="#aq">opera, sive ejus successori, aut cui ipse praeceperit, Pi-<lb/>
sis, suis ipsius Magistri <persName ref="http://d-nb.info/gnd/118742752">Nicholi</persName> expensis, infrascriptos<lb/>
Lapides de Marmore de <placeName>Carrara</placeName>. Videlicet: colun-<lb/>
pnellos undecim, scilicet quinque ex eis longos palmis<lb/>
septem et medio, et reliquos sex, palmis quinque et di-<lb/>
gitis tribus, fornitos desuper de</hi><note place="foot" n="*)">Aus der <hi rendition="#aq">lingua volgare; forniti di capitelli</hi>.</note><hi rendition="#aq">capitellis. Et pe-<lb/>
tras septem ab archettis octo, cum aliis octo lapidibus<lb/>
necessariis inter ipsos archettos. Et tabulas septem<lb/>
lapidum. Et colunpnellos sedecim de marmo</hi><note place="foot" n="**)">Wie vorhin.</note>. <hi rendition="#aq">Et<lb/>
alios lapides necessarios pro faciendo et forniendo<lb/>
unum pergamum</hi><note place="foot" n="***)"><hi rendition="#aq"><persName ref="http://d-nb.info/gnd/100103405">Della Valle</persName>,</hi> vielmehr die Ab&#x017F;chrift, deren er &#x017F;ich bediente,<lb/>
lie&#x017F;et hier, <hi rendition="#aq">pervium,</hi> und &#x017F;o fort durch alle Ca&#x017F;us, in denen das<lb/>
Wort vorkommt. Der Ab&#x017F;chreiber hatte die Abbreviaturen der Ur-<lb/>
kunde: <hi rendition="#aq">pmum, pmi, pmo,</hi> fal&#x017F;ch gele&#x017F;en, weil das <hi rendition="#aq">m,</hi> der neugothi&#x017F;chen<lb/>
Schrift fa&#x017F;t eben &#x017F;o aus&#x017F;ieht, als das <hi rendition="#aq">ui.</hi> Indeß kann hier kein<lb/>
Zweifel obwalten. Eine Kanzel hieß damals, wie noch immer,<lb/>
u&#x0364;berall in <placeName>Italien</placeName>, <hi rendition="#aq">pergamo,</hi> in den lateini&#x017F;chen Urkunden, <hi rendition="#aq">per-<lb/>
gamum</hi>.</note><hi rendition="#aq">de marmo in scripta ecclesia s&#x0305;c&#x0305;e&#x0305;<lb/>
Marie, <hi rendition="#g">exceptis fundo ipsius pergami faciendi<lb/>
et leonibus et pedestallibus scriptorum pri-<lb/>
morum undecim colunpnellorum</hi>. Et etiam ex-<lb/>
ceptis lapidibus necessariis pro scala ipsi pergamo, quod<lb/>
pergamum sit et esse debeat amplum de intus bra-<lb/>
chiis quatuor ad brachium canne pisane, nisi juxto et<lb/>
inevitabili dei et maris remanserit impedimento, quo<lb/>
transacto, quam citius poterit, recuperabit, <hi rendition="#g">pro pretio<lb/>
librarum sexaginta quinque denariorum Pisa-<lb/></hi></hi></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[146/0164] opera, sive ejus successori, aut cui ipse praeceperit, Pi- sis, suis ipsius Magistri Nicholi expensis, infrascriptos Lapides de Marmore de Carrara. Videlicet: colun- pnellos undecim, scilicet quinque ex eis longos palmis septem et medio, et reliquos sex, palmis quinque et di- gitis tribus, fornitos desuper de *)capitellis. Et pe- tras septem ab archettis octo, cum aliis octo lapidibus necessariis inter ipsos archettos. Et tabulas septem lapidum. Et colunpnellos sedecim de marmo **). Et alios lapides necessarios pro faciendo et forniendo unum pergamum ***)de marmo in scripta ecclesia s̅c̅e̅ Marie, exceptis fundo ipsius pergami faciendi et leonibus et pedestallibus scriptorum pri- morum undecim colunpnellorum. Et etiam ex- ceptis lapidibus necessariis pro scala ipsi pergamo, quod pergamum sit et esse debeat amplum de intus bra- chiis quatuor ad brachium canne pisane, nisi juxto et inevitabili dei et maris remanserit impedimento, quo transacto, quam citius poterit, recuperabit, pro pretio librarum sexaginta quinque denariorum Pisa- *) Aus der lingua volgare; forniti di capitelli. **) Wie vorhin. ***) Della Valle, vielmehr die Abſchrift, deren er ſich bediente, lieſet hier, pervium, und ſo fort durch alle Caſus, in denen das Wort vorkommt. Der Abſchreiber hatte die Abbreviaturen der Ur- kunde: pmum, pmi, pmo, falſch geleſen, weil das m, der neugothiſchen Schrift faſt eben ſo ausſieht, als das ui. Indeß kann hier kein Zweifel obwalten. Eine Kanzel hieß damals, wie noch immer, uͤberall in Italien, pergamo, in den lateiniſchen Urkunden, per- gamum.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/rumohr_forschungen02_1827
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/rumohr_forschungen02_1827/164
Zitationshilfe: Rumohr, Karl Friedrich von: Italienische Forschungen. T. 2. Berlin u. a., 1827, S. 146. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/rumohr_forschungen02_1827/164>, abgerufen am 16.05.2024.