Sachs, Hans: Die irrfart Ulissi mit den Werbern und seiner gemahel Penelope. In: Sehr herrliche, schöne, und warhaffte Gedicht. Das dritt vnd letzt Buch. Nürnberg, 1561, S. 91b-103a.Der ander Theil/ [Spaltenumbruch]
Vnd warff auch vnser Schiff so
sehrZum Volck in Lestrigoniam Das meine Schiff zerwarff allsam1255 Mit steinen/das sie vntersuncken Vnd meine gferten all ertruncken Biß on das Schiff darinn ich saß Mit diesem Schiff ich komb fürbaß Zu Fraw Circe die mir verkert1260 Mein gselln in Sew/der ich mich wehrt Nött sie das sie in dieser Wildtnuß Jn wider gab Menschliche Bildtnuß Bey jr blieb wir ein gantzes jar Nach dem so zeiget sie mir dar1265 Jn die Helle hinab zu fahren Tiresias zu offenbaren Wie ich doch wider heim möcht kummen Jn der Helle hab ich vernummen Mein liebe Mutter/vnd der Held vil1270 Der ich kürtz halb nit nennen wil Ayacem vnd den Achillem Für die Syrenes wir nach dem Fuhren/hielten zu die Ohren lang Das wir nit hörten jhr gesang1275 Fuhr auch für die gfehrlichen Meerwuder Caribdim vnd Cylla besunder Kam darnach in Sicilia Da mein gsellen schlachten alda Der Sunnen geheiligtes Viech1280 Derhalb Jupiter zornigklich Herrab schoß einen donner Strahl Zerschmettert mein Schiff vberal Da ertruncken all gsellen mein Vnd im zerbrochen Schiff allein1285 Neun tag vnd nacht ich also schwam Jn die Jnsel Ogigiam Da die Göttin Calipso war Bey der ich wohnet sieben jar Biß die Götter schickten zu jr1290 Das sie solt sein behilflich mir Auff die heimfart ins Vatterlandt [Spaltenumbruch] Jch macht ein Floß vnd fuhr zu handt Von jr/doch auß neid Nephtunus Bewegt das Mer mit vngstümnus1295 Vnd mir auch meinen Floß zutrümert Also schwam ich ellendt bekümert Auff einem Bret drey tag vnd nacht Biß ich mich doch zu lande bracht Jnn dem lande Pheacia1300 Deß Königs Tochter Nawsica Mich fand beim Meer/die het ein Wesch Mit jrem Frawenzimmer resch Die mich bekleidt/vnd schickt also Jnt Stat zu König Alcineo1305 Jrem Vatter der mich zu gnaden Nam/hat mich auff ein Schiff geladen Der hat mich bracht ins Vatterlandt Mit hilff der Götter allersandt So hast in kurtz die gantzen sumb1310 Der meinen jrrfart vmb vnd vmb Nach leng so het ich dir fürwar Darvon zusagen ein gantzes jar Den Göttern sey lob/preiß vnd ehr Die mich zu landt vnd auff dem Meer1315 Jn solcher gfahr beschützet hon Denn wöll wir in den Tepmel gon Ein hundert hewpich opffer thon. Sie gehen alle auß. Der Ehrnholdt
beschleust
¶ So hat die Comedi ein endt Auß der werden sechs lehr erkendt1320 Erstlich bey Fraw Penelope Ein frumes Bidrweib versteh Das sie mit scham/zucht vnd keuschheit Jhr Ehr bewar zu aller zeit Als jren aller höchsten schatz1325 Vnd geb keim Buler stat noch platz Fliech jr verheissung/ schmeichel vnd schenck Jhr Cuplen/hoffieren vnd renck Halt
Der ander Theil/ [Spaltenumbruch]
Vnd warff auch vnſer Schiff ſo
ſehꝛZum Volck in Leſtrigoniam Das meine Schiff zerwarff allſam1255 Mit ſteinen/das ſie vnterſuncken Vnd meine gferten all ertruncken Biß on das Schiff darinn ich ſaß Mit dieſem Schiff ich komb fuͤrbaß Zu Fraw Circe die mir verkert1260 Mein gſelln in Sew/der ich mich wehꝛt Noͤtt ſie das ſie in dieſer Wildtnuß Jn wider gab Menſchliche Bildtnuß Bey jr blieb wir ein gantzes jar Nach dem ſo zeiget ſie mir dar1265 Jn die Helle hinab zu fahꝛen Tireſias zu offenbaren Wie ich doch wider heim moͤcht kummen Jn der Helle hab ich vernummen Mein liebe Mutter/vnd der Held vil1270 Der ich kuͤrtz halb nit nennen wil Ayacem vnd den Achillem Fuͤr die Syrenes wir nach dem Fuhꝛen/hielten zu die Ohꝛen lang Das wir nit hoͤrten jhꝛ geſang1275 Fuhꝛ auch fuͤr die gfehꝛlichẽ Meerwūder Caribdim vnd Cylla beſunder Kam darnach in Sicilia Da mein gſellen ſchlachten alda Der Sunnen geheiligtes Viech1280 Derhalb Jupiter zornigklich Herrab ſchoß einen donner Strahl Zerſchmettert mein Schiff vberal Da ertruncken all gſellen mein Vnd im zerbrochen Schiff allein1285 Neun tag vnd nacht ich alſo ſchwam Jn die Jnſel Ogigiam Da die Goͤttin Calipſo war Bey der ich wohnet ſieben jar Biß die Goͤtter ſchickten zu jr1290 Das ſie ſolt ſein behilflich mir Auff die heimfart ins Vatterlandt [Spaltenumbruch] Jch macht ein Floß vnd fuhꝛ zu handt Von jr/doch auß neid Nephtunus Bewegt das Mer mit vngſtuͤmnus1295 Vnd mir auch meinen Floß zutruͤmert Alſo ſchwam ich ellendt bekuͤmert Auff einem Bret drey tag vnd nacht Biß ich mich doch zu lande bracht Jnn dem lande Pheacia1300 Deß Koͤnigs Tochter Nawſica Mich fand beim Meer/die het ein Weſch Mit jrem Frawenzimmer reſch Die mich bekleidt/vnd ſchickt alſo Jnt Stat zu Koͤnig Alcineo1305 Jrem Vatter der mich zu gnaden Nam/hat mich auff ein Schiff geladen Der hat mich bracht ins Vatterlandt Mit hilff der Goͤtter allerſandt So haſt in kurtz die gantzen ſumb1310 Der meinen jrꝛfart vmb vnd vmb Nach leng ſo het ich dir fuͤrwar Darvon zuſagen ein gantzes jar Den Goͤttern ſey lob/preiß vnd ehꝛ Die mich zu landt vnd auff dem Meer1315 Jn ſolcher gfahꝛ beſchuͤtzet hon Deñ woͤll wir in den Tepmel gon Ein hundert hewpich opffer thon. Sie gehen alle auß. Der Ehꝛnholdt
beſchleuſt
¶ So hat die Comedi ein endt Auß der werden ſechs lehꝛ erkendt1320 Erſtlich bey Fraw Penelope Ein frumes Bidrweib verſteh Das ſie mit ſcham/zucht vnd keuſchheit Jhꝛ Ehꝛ bewar zu aller zeit Als jren aller hoͤchſten ſchatz1325 Vnd geb keim Buler ſtat noch platz Fliech jr verheiſſung/ ſchmeichel vñ ſchẽck Jhꝛ Cuplen/hoffieren vnd renck Halt
<TEI> <text> <body> <div type="act" n="1"> <sp who="#ULISSES"> <p><pb facs="#f0023" n="CIIb"/><fw place="top" type="header">Der ander Theil/</fw><cb/> Vnd warff auch vnſer Schiff ſo ſehꝛ<lb/> Zum Volck in <placeName>Leſtrigoniam</placeName><lb/> Das meine Schiff zerwarff allſam<lb n="1255"/> Mit ſteinen/das ſie vnterſuncken<lb/> Vnd meine gferten all ertruncken<lb/> Biß on das Schiff darinn ich ſaß<lb/> Mit dieſem Schiff ich komb fuͤrbaß<lb/> Zu Fraw Circe die mir verkert<lb n="1260"/> Mein gſelln in Sew/der ich mich wehꝛt<lb/> Noͤtt ſie das ſie in dieſer Wildtnuß<lb/> Jn wider gab Menſchliche Bildtnuß<lb/> Bey jr blieb wir ein gantzes jar<lb/> Nach dem ſo zeiget ſie mir dar<lb n="1265"/> Jn die Helle hinab zu fahꝛen<lb/> Tireſias zu offenbaren<lb/> Wie ich doch wider heim moͤcht kummen<lb/> Jn der Helle hab ich vernummen<lb/> Mein liebe Mutter/vnd der Held vil<lb n="1270"/> Der ich kuͤrtz halb nit nennen wil<lb/> Ayacem vnd den Achillem<lb/> Fuͤr die Syrenes wir nach dem<lb/> Fuhꝛen/hielten zu die Ohꝛen lang<lb/> Das wir nit hoͤrten jhꝛ geſang<lb n="1275"/> Fuhꝛ auch fuͤr die gfehꝛlichẽ Meerwūder<lb/> Caribdim vnd Cylla beſunder<lb/> Kam darnach in <placeName ref="http://d-nb.info/gnd/4055193-3">Sicilia</placeName><lb/> Da mein gſellen ſchlachten alda<lb/> Der Sunnen geheiligtes Viech<lb n="1280"/> Derhalb Jupiter zornigklich<lb/> Herrab ſchoß einen donner Strahl<lb/> Zerſchmettert mein Schiff vberal<lb/> Da ertruncken all gſellen mein<lb/> Vnd im zerbrochen Schiff allein<lb n="1285"/> Neun tag vnd nacht ich alſo ſchwam<lb/> Jn die Jnſel <placeName>Ogigiam</placeName><lb/> Da die Goͤttin Calipſo war<lb/> Bey der ich wohnet ſieben jar<lb/> Biß die Goͤtter ſchickten zu jr<lb n="1290"/> Das ſie ſolt ſein behilflich mir<lb/> Auff die heimfart ins Vatterlandt<lb/><cb/> Jch macht ein Floß vnd fuhꝛ zu handt<lb/> Von jr/doch auß neid Nephtunus<lb/> Bewegt das Mer mit vngſtuͤmnus<lb n="1295"/> Vnd mir auch meinen Floß zutruͤmert<lb/> Alſo ſchwam ich ellendt bekuͤmert<lb/> Auff einem Bret drey tag vnd nacht<lb/> Biß ich mich doch zu lande bracht<lb/> Jnn dem lande <placeName>Pheacia</placeName><lb n="1300"/> Deß Koͤnigs Tochter Nawſica<lb/> Mich fand beim Meer/die het ein Weſch<lb/> Mit jrem Frawenzimmer reſch<lb/> Die mich bekleidt/vnd ſchickt alſo<lb/> Jnt Stat zu Koͤnig Alcineo<lb n="1305"/> Jrem Vatter der mich zu gnaden<lb/> Nam/hat mich auff ein Schiff geladen<lb/> Der hat mich bracht ins Vatterlandt<lb/> Mit hilff der Goͤtter allerſandt<lb/> So haſt in kurtz die gantzen ſumb<lb n="1310"/> Der meinen jrꝛfart vmb vnd vmb<lb/> Nach leng ſo het ich dir fuͤrwar<lb/> Darvon zuſagen ein gantzes jar<lb/> Den Goͤttern ſey lob/preiß vnd ehꝛ<lb/> Die mich zu landt vnd auff dem Meer<lb n="1315"/> Jn ſolcher gfahꝛ beſchuͤtzet hon<lb/> Deñ woͤll wir in den Tepmel gon<lb/> Ein hundert hewpich opffer thon.<lb/></p> </sp> <stage>Sie gehen alle auß. </stage> <sp who="#EHRNHOLDT"> <speaker>Der Ehꝛnholdt</speaker> <stage> beſchleuſt</stage><lb/> <p> ¶ So hat die Comedi ein endt<lb/> Auß der werden ſechs lehꝛ erkendt<lb n="1320"/> Erſtlich bey Fraw Penelope<lb/> Ein frumes Bidrweib verſteh<lb/> Das ſie mit ſcham/zucht vnd keuſchheit<lb/> Jhꝛ Ehꝛ bewar zu aller zeit<lb/> Als jren aller hoͤchſten ſchatz<lb n="1325"/> Vnd geb keim Buler ſtat noch platz<lb/> Fliech jr verheiſſung/ ſchmeichel vñ ſchẽck<lb/> Jhꝛ Cuplen/hoffieren vnd renck<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Halt</fw> </p> </sp> </div> </body> </text> </TEI> [CIIb/0023]
Der ander Theil/
Vnd warff auch vnſer Schiff ſo ſehꝛ
Zum Volck in Leſtrigoniam
Das meine Schiff zerwarff allſam 1255
Mit ſteinen/das ſie vnterſuncken
Vnd meine gferten all ertruncken
Biß on das Schiff darinn ich ſaß
Mit dieſem Schiff ich komb fuͤrbaß
Zu Fraw Circe die mir verkert 1260
Mein gſelln in Sew/der ich mich wehꝛt
Noͤtt ſie das ſie in dieſer Wildtnuß
Jn wider gab Menſchliche Bildtnuß
Bey jr blieb wir ein gantzes jar
Nach dem ſo zeiget ſie mir dar 1265
Jn die Helle hinab zu fahꝛen
Tireſias zu offenbaren
Wie ich doch wider heim moͤcht kummen
Jn der Helle hab ich vernummen
Mein liebe Mutter/vnd der Held vil 1270
Der ich kuͤrtz halb nit nennen wil
Ayacem vnd den Achillem
Fuͤr die Syrenes wir nach dem
Fuhꝛen/hielten zu die Ohꝛen lang
Das wir nit hoͤrten jhꝛ geſang 1275
Fuhꝛ auch fuͤr die gfehꝛlichẽ Meerwūder
Caribdim vnd Cylla beſunder
Kam darnach in Sicilia
Da mein gſellen ſchlachten alda
Der Sunnen geheiligtes Viech 1280
Derhalb Jupiter zornigklich
Herrab ſchoß einen donner Strahl
Zerſchmettert mein Schiff vberal
Da ertruncken all gſellen mein
Vnd im zerbrochen Schiff allein 1285
Neun tag vnd nacht ich alſo ſchwam
Jn die Jnſel Ogigiam
Da die Goͤttin Calipſo war
Bey der ich wohnet ſieben jar
Biß die Goͤtter ſchickten zu jr 1290
Das ſie ſolt ſein behilflich mir
Auff die heimfart ins Vatterlandt
Jch macht ein Floß vnd fuhꝛ zu handt
Von jr/doch auß neid Nephtunus
Bewegt das Mer mit vngſtuͤmnus 1295
Vnd mir auch meinen Floß zutruͤmert
Alſo ſchwam ich ellendt bekuͤmert
Auff einem Bret drey tag vnd nacht
Biß ich mich doch zu lande bracht
Jnn dem lande Pheacia 1300
Deß Koͤnigs Tochter Nawſica
Mich fand beim Meer/die het ein Weſch
Mit jrem Frawenzimmer reſch
Die mich bekleidt/vnd ſchickt alſo
Jnt Stat zu Koͤnig Alcineo 1305
Jrem Vatter der mich zu gnaden
Nam/hat mich auff ein Schiff geladen
Der hat mich bracht ins Vatterlandt
Mit hilff der Goͤtter allerſandt
So haſt in kurtz die gantzen ſumb 1310
Der meinen jrꝛfart vmb vnd vmb
Nach leng ſo het ich dir fuͤrwar
Darvon zuſagen ein gantzes jar
Den Goͤttern ſey lob/preiß vnd ehꝛ
Die mich zu landt vnd auff dem Meer 1315
Jn ſolcher gfahꝛ beſchuͤtzet hon
Deñ woͤll wir in den Tepmel gon
Ein hundert hewpich opffer thon.
Sie gehen alle auß.
Der Ehꝛnholdt beſchleuſt
¶ So hat die Comedi ein endt
Auß der werden ſechs lehꝛ erkendt 1320
Erſtlich bey Fraw Penelope
Ein frumes Bidrweib verſteh
Das ſie mit ſcham/zucht vnd keuſchheit
Jhꝛ Ehꝛ bewar zu aller zeit
Als jren aller hoͤchſten ſchatz 1325
Vnd geb keim Buler ſtat noch platz
Fliech jr verheiſſung/ ſchmeichel vñ ſchẽck
Jhꝛ Cuplen/hoffieren vnd renck
Halt
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …
Hans Sachs: kritische Neuedition der "Comedi" "Die irrfart Ulissi" (1555), herausgegeben von Nathanael Busch und Hans Rudolf Velten, Universität Siegen
: Bereitstellung der Texttranskription.
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Nathanael Busch, Hans Rudolf Velten: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2019-11-22T14:29:24Z)
Weitere Informationen:Die Transkription erfolgte nach den unter http://www.deutschestextarchiv.de/doku/basisformat/ formulierten Richtlinien. Verfahren der Texterfassung: manuell (einfach erfasst). Bogensignaturen: gekennzeichnet; Druckfehler: ignoriert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: gekennzeichnet; Kustoden: gekennzeichnet; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |