Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Paradigmen zur declination I. Consonan- 1. Unwandelbare stämme.
Ler gelaßener raum bedeutet daß die casusform felt. Casusformen, in denen
eine stammform durch eine andere ersezt wird, sind, soweit sie hier überhaupt an gefürt werden, in klammern ein geschloßen. Nicht mit sicherheit zu erschließendes ist durch? bezeichnet. Paradigmen zur declination I. Consonan- 1. Unwandelbare stämme.
Ler gelaßener raum bedeutet daß die casusform felt. Casusformen, in denen
eine stammform durch eine andere ersezt wird, sind, soweit sie hier überhaupt an gefürt werden, in klammern ein geschloßen. Nicht mit sicherheit zu erschließendes ist durch? bezeichnet. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0364" n="[638]"/> <p> <hi rendition="#et">Paradigmen zur declination</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#b">I. Consonan-</hi> </p><lb/> <p><hi rendition="#b">1.</hi><hi rendition="#g">Unwandelbare stämme</hi>.</p><lb/> <table> <row> <cell/> <cell> <hi rendition="#b">Indog. urspr.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Altindisch.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Altbaktrisch.</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Stamm</cell> <cell><hi rendition="#i">vâk</hi> f.</cell> <cell><hi rendition="#i">vâḱ</hi> f.</cell> <cell><hi rendition="#i">vâḱ</hi> f.</cell> </row><lb/> <row> <cell>Singular.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nomin.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâkh-s</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Accus.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-am</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vấḱ-am</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-em</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Ablat.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-at</hi> </cell> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-aṭ</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Genit.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-as</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ás</hi> </cell> <cell><hi rendition="#i">vâḱ-ô</hi>, <hi rendition="#i">-aç-ḱa</hi></cell> </row><lb/> <row> <cell>Locativ</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-i</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-í</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-i</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Dativ</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-ai</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ế</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ê</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Instr. I.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-â</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ấ</hi> </cell> <cell><hi rendition="#i">vâḱ-a</hi>, <hi rendition="#i">-â-ḱa</hi></cell> </row><lb/> <row> <cell>Instr. II.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-bhi</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Vocativ.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">?</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Dual.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nom. Acc.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-(s)âs</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vấḱ-â, -âu</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-a, -â-ḱ a</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Gen. Loc.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-aus?</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ốs</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-âo</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Dat. Abl. Instr.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-bhjâms</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-bhjấm</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Plural.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nomin.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-(s)a-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vấḱ-as</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ô, -aç-ḱa</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Accus.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-am-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vấḱ-as</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ô, -aç-ḱa</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Genit.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-(s)âm-(s)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-ấm</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâḱ-a͂m</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Locat.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-sva-(s)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-śú</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâkh-sva?</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Dat. Abl.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-bhjam-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâg-bhjás</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(vâghź-bjô, -bjaç-ḱa)</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Instrum.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vâk-bhi-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vâg-bhís</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(vâghź-bis?)</hi> </cell> </row><lb/> </table> <note xml:id="fn01a" prev="#fn01b" place="foot" n="*)">Ler gelaßener raum bedeutet daß die casusform felt. Casusformen, in denen<lb/> eine stammform durch eine andere ersezt wird, sind, soweit sie hier überhaupt an<lb/> gefürt werden, in klammern ein geschloßen. Nicht mit sicherheit zu erschließendes<lb/> ist durch? bezeichnet.</note><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [[638]/0364]
Paradigmen zur declination
I. Consonan-
1. Unwandelbare stämme.
Indog. urspr. Altindisch. Altbaktrisch.
Stamm vâk f. vâḱ f. vâḱ f.
Singular.
Nomin. vâk-s vâk vâkh-s
Accus. vâk-am vấḱ-am vâḱ-em
Ablat. vâk-at vâḱ-aṭ
Genit. vâk-as vâḱ-ás vâḱ-ô, -aç-ḱa
Locativ vâk-i vâḱ-í vâḱ-i
Dativ vâk-ai vâḱ-ế vâḱ-ê
Instr. I. vâk-â vâḱ-ấ vâḱ-a, -â-ḱa
Instr. II. vâk-bhi
Vocativ. vâk vâk ?
Dual.
Nom. Acc. vâk-(s)âs vấḱ-â, -âu vâḱ-a, -â-ḱ a
Gen. Loc. vâk-aus? vâḱ-ốs vâḱ-âo
Dat. Abl. Instr. vâk-bhjâms vâḱ-bhjấm
Plural.
Nomin. vâk-(s)a-s vấḱ-as vâḱ-ô, -aç-ḱa
Accus. vâk-am-s vấḱ-as vâḱ-ô, -aç-ḱa
Genit. vâk-(s)âm-(s) vâḱ-ấm vâḱ-a͂m
Locat. vâk-sva-(s) vâk-śú vâkh-sva?
Dat. Abl. vâk-bhjam-s vâg-bhjás (vâghź-bjô, -bjaç-ḱa)
Instrum. vâk-bhi-s vâg-bhís (vâghź-bis?)
*)
*) Ler gelaßener raum bedeutet daß die casusform felt. Casusformen, in denen
eine stammform durch eine andere ersezt wird, sind, soweit sie hier überhaupt an
gefürt werden, in klammern ein geschloßen. Nicht mit sicherheit zu erschließendes
ist durch? bezeichnet.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |