Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Nomina. I. Consonant. stämme. activi (im italokeltischen felt diß participium).
nächst der endung, an gegeben, da es der raum gestattete. Dise grundformen kön- nen auch zur erläuterung des paradigma 4, a dienen. **) ***) Nach der pronominalen declination.
Nomina. I. Consonant. stämme. activi (im italokeltischen felt diß participium).
nächst der endung, an gegeben, da es der raum gestattete. Dise grundformen kön- nen auch zur erläuterung des paradigma 4, a dienen. **) ***) Nach der pronominalen declination.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0373" n="647"/> <fw place="top" type="header">Nomina. I. Consonant. stämme.</fw><lb/> <p><hi rendition="#g">activi</hi> (im italokeltischen felt diß participium).</p><lb/> <table> <row> <cell cols="2"> <hi rendition="#b">Althulg.</hi> </cell> <cell cols="2"> <hi rendition="#b">Litauisch.</hi> </cell> <cell cols="2"> <hi rendition="#b">Gotisch.</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>vor ligende form</cell> <cell>grundform <note xml:id="fn05a" next="#fn05b" place="foot" n="**)"/></cell> <cell>vor ligende form</cell> <cell>grundform</cell> <cell>vor ligende form</cell> <cell>grundform</cell> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">pekŭs (pekŭsĭ<lb/> pekŭšĭ)</hi> m. n.</cell> <cell> <hi rendition="#i">pekans<lb/> (pekansi,<lb/> pekansja)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">kepęs, kepus<lb/> (kepusja)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">kepans<lb/> (kepansja)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(bêrusja</hi> </cell> <cell rows="3"><hi rendition="#i">babhâransja)</hi><lb/> es komt nur<lb/> diß beispil<lb/> im plur. vor.</cell> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">pekŭ</hi>m.n.</cell> <cell><hi rendition="#i">pekans-s</hi>m.-<hi rendition="#i">ans</hi>n.</cell> <cell> <hi rendition="#i">képęs</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">kepans-s</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">(pekŭšĭ</hi> m.)</cell> <cell><hi rendition="#i">(pekansja-m</hi> m.)</cell> <cell><hi rendition="#i">(képusi̧</hi> m.)</cell> <cell><hi rendition="#i">(kepansja-m</hi> m.)</cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">(pekŭše</hi> n.)</cell> <cell><hi rendition="#i">(pekansja-m</hi> n.)</cell> <cell><hi rendition="#i">képę</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">kepans</hi> n.</cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">(pekŭś a</hi>)</cell> <cell> <hi rendition="#i">(pekansja-sja)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusio)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(kepansja-sja)</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">(pekŭši</hi> loc.</cell> <cell><hi rendition="#i">(pekansja-i</hi> lc.</cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusia-me)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(kepansja-sma-i</hi> <note xml:id="fn06" place="foot" n="***)">Nach der pronominalen declination.</note> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">pekŭśu</hi> dt.)</cell> <cell><hi rendition="#i">pekansjav-i</hi> d.)</cell> <cell cols="2"><hi rendition="#i">(képusiām</hi>, <hi rendition="#i">kepansja-</hi> loc.<lb/> alt <hi rendition="#i">-usiāmui -smav-i</hi><note sameAs="#fn06" place="foot" n="***)"/> dt.</cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">(pekŭše-mĭ)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(pekansja-bhi)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusiu)</hi> </cell> <cell>(<hi rendition="#i">kepansja-bhi)</hi></cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">(pekŭša</hi> m.<lb/><hi rendition="#i">pekŭši</hi> n.)</cell> <cell><hi rendition="#i">(pekansjâ</hi> m.<lb/><hi rendition="#i">pekansja-i</hi> n.)</cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusiu)</hi> </cell> <cell>(vgl. s. 437)</cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">(pekŭšu)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(pekansjaus)</hi> </cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">(pekŭše-ma)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(pekansja-<lb/> bhjâms)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusë-m)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(kepansjai-<lb/> bhjâms)</hi> <note sameAs="#fn06" place="foot" n="***)"/> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">(pekŭš-e)<lb/> (pekŭšę</hi>m.<lb/><hi rendition="#i">pekŭša</hi> n.)</cell> <cell><hi rendition="#i">(pekansj-as)<lb/> (pekansja-ms</hi>m.<lb/><hi rendition="#i">pekansjâ</hi> n.)</cell> <cell> <hi rendition="#i">képę<lb/> (képusiu-s)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">kepans as<lb/> (kepansja-<lb/> -ms)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(bêrusjô-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">babhârans-<lb/> -jâ-s)</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">(pekŭšĭ)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(pekansjâm)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusiū)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(kepansjâm)</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">(pekŭši chŭ)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(pakansjai-su)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusiůse)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(kepansja-n-<lb/> -sva?)</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">(pekŭše-mŭ)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(pakansja-<lb/> bhjams)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(képusë-ms)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(kepansjai-<lb/> bhjams)</hi> <note sameAs="#fn06" place="foot" n="***)"/> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell><hi rendition="#i">(pekŭši</hi> für<lb/> *<hi rendition="#i">pekŭsjŭĭ)</hi></cell> <cell><hi rendition="#i">(pekansjai</hi><lb/> auß <hi rendition="#i">-ja-mi,<lb/> -ja-bhis)</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">(képuseis)</hi> </cell> <cell><hi rendition="#i">(kepansjais</hi><lb/> auß<lb/><hi rendition="#i">kepansja-bhis)</hi></cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> </table> <note xml:id="fn05c" prev="#fn05b" place="foot" n="**)">nächst der endung, an gegeben, da es der raum gestattete. Dise grundformen kön-<lb/> nen auch zur erläuterung des paradigma 4, a dienen.</note><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [647/0373]
Nomina. I. Consonant. stämme.
activi (im italokeltischen felt diß participium).
Althulg. Litauisch. Gotisch.
vor ligende form grundform **) vor ligende form grundform vor ligende form grundform
pekŭs (pekŭsĭ
pekŭšĭ) m. n. pekans
(pekansi,
pekansja) kepęs, kepus
(kepusja) kepans
(kepansja) (bêrusja babhâransja)
es komt nur
diß beispil
im plur. vor.
pekŭm.n. pekans-sm.-ansn. képęs kepans-s
(pekŭšĭ m.) (pekansja-m m.) (képusi̧ m.) (kepansja-m m.)
(pekŭše n.) (pekansja-m n.) képę n. kepans n.
(pekŭś a) (pekansja-sja) (képusio) (kepansja-sja)
(pekŭši loc. (pekansja-i lc. (képusia-me) (kepansja-sma-i ***)
pekŭśu dt.) pekansjav-i d.) (képusiām, kepansja- loc.
alt -usiāmui -smav-i ***) dt.
(pekŭše-mĭ) (pekansja-bhi) (képusiu) (kepansja-bhi)
(pekŭša m.
pekŭši n.) (pekansjâ m.
pekansja-i n.) (képusiu) (vgl. s. 437)
(pekŭšu) (pekansjaus)
(pekŭše-ma) (pekansja-
bhjâms) (képusë-m) (kepansjai-
bhjâms) ***)
(pekŭš-e)
(pekŭšęm.
pekŭša n.) (pekansj-as)
(pekansja-msm.
pekansjâ n.) képę
(képusiu-s) kepans as
(kepansja-
-ms) (bêrusjô-s babhârans-
-jâ-s)
(pekŭšĭ) (pekansjâm) (képusiū) (kepansjâm)
(pekŭši chŭ) (pakansjai-su) (képusiůse) (kepansja-n-
-sva?)
(pekŭše-mŭ) (pakansja-
bhjams) (képusë-ms) (kepansjai-
bhjams) ***)
(pekŭši für
*pekŭsjŭĭ) (pekansjai
auß -ja-mi,
-ja-bhis) (képuseis) (kepansjais
auß
kepansja-bhis)
**)
**)
***) Nach der pronominalen declination.
***)
***)
***)
**) nächst der endung, an gegeben, da es der raum gestattete. Dise grundformen kön-
nen auch zur erläuterung des paradigma 4, a dienen.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |