Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
Declinationsparadigmen.

10, b. Stämme auf ja. Feminina*)

Altindisch.Altbaktrisch.Lateinisch.
Stammbharantei für bharantjabarethrei für -thrja
(quae fert)
acie f. acia,
so in allen
casus.
Singular.
Nomin.bharantei für -antjabarethri, -ei-ka;
taurje
für *tauirja
kaine
für *kanja
perene
für *perenja
acie-s
Accus.bharantei-m f. -antja-mbarethrei-m; kanja-macie-m
Ablat.barethrjatacie-d
Genit.bharantja-s**)*barethrjaoaciei
Locat.(bharantj-am nach 9)nach diser analogie
können die übrigen
mir nicht belegbaren
casus erschloßen
werden.
Dativbharantjai**)aciei
Instr. I.bharantja**)
Instr. II.
Vocat.bharanti auß -antja
Dual.
Nomin. Acc.bharantj-au
Gen. Loc.bharantj-os
Dat.Abl.Instr.bharantei-bhjam
Plural.
Nomin.bharantj-asacie-s
Accus.bharantei-sacie-s
Genit.bharantei-n-am*acie-rum
Locat.bharantei-subarethri-sva
Dat. Abl.bharantei-bhjashiernach können die
andern casus, deren
suffixe consonantisch
an lauten, erschloßen
werden.
*acie-bus
Instrum.bharantei-bhis
*) Die zusammenziehung von ja, ja zu ei ist in gewissen stämmen im indisch-
eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein.
folgen nicht alle ja-stämme der hier verzeichneten bildungsweise.
**)
Declinationsparadigmen.

10, b. Stämme auf ja. Feminina*)

Altindisch.Altbaktrisch.Lateinisch.
Stammbhárantî für bharantjâbarethrî für -thrjâ
(quae fert)
aciê f. aciâ,
so in allen
casus.
Singular.
Nomin.bhárantî für -antjâbarethri, -î-ḱa;
tûrjê
für *tûirjâ
kainê
für *kanjâ
perenê
für *perenjâ
aciê-s
Accus.bhárantî-m f. -antjâ-mbarethrî-m; kanja͂-macie-m
Ablat.barethrjâṭaciê-d
Genit.bhárantjâ-s**)*barethrjâoaciêi
Locat.(bhárantj-âm nach 9)nach diser analogie
können die übrigen
mir nicht belegbaren
casus erschloßen
werden.
Dativbhárantjâi**)aciêi
Instr. I.bhárantjâ**)
Instr. II.
Vocat.bháranti auß -antja
Dual.
Nomin. Acc.bhárantj-âu
Gen. Loc.bhárantj-ôs
Dat.Abl.Instr.bhárantî-bhjâm
Plural.
Nomin.bhárantj-asaciê-s
Accus.bhárantî-saciê-s
Genit.bhárantî-n-âm*aciê-rum
Locat.bhárantî-śubarethri-śva
Dat. Abl.bhárantî-bhjashiernach können die
andern casus, deren
suffixe consonantisch
an lauten, erschloßen
werden.
*aciê-bus
Instrum.bhárantî-bhis
*) Die zusammenziehung von ja, zu î ist in gewissen stämmen im indisch-
eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein.
folgen nicht alle ja-stämme der hier verzeichneten bildungsweise.
**)
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0392" n="666"/>
        <fw place="top" type="header">Declinationsparadigmen.</fw><lb/>
        <p><hi rendition="#b">10,</hi> b. <hi rendition="#g">Stämme auf</hi> <hi rendition="#i">ja</hi>. <hi rendition="#g">Feminina</hi><note place="foot" n="*)">Die zusammenziehung von <hi rendition="#i">ja</hi>, <hi rendition="#i"></hi> zu <hi rendition="#i">î</hi> ist in gewissen stämmen im indisch-<lb/>
eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein.<lb/>
folgen nicht alle <hi rendition="#i">ja</hi>-stämme der hier verzeichneten bildungsweise.</note></p><lb/>
        <table>
          <row>
            <cell/>
            <cell> <hi rendition="#b">Altindisch.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#b">Altbaktrisch.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#b">Lateinisch.</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Stamm</cell>
            <cell><hi rendition="#i">bhárantî</hi> für <hi rendition="#i">bharantjâ</hi></cell>
            <cell><hi rendition="#i">barethrî</hi> für <hi rendition="#i">-thrjâ</hi><lb/>
(quae fert)</cell>
            <cell><hi rendition="#i">aciê</hi> f. <hi rendition="#i">aciâ</hi>,<lb/>
so in allen<lb/>
casus.</cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Singular.</cell>
            <cell/>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Nomin.</cell>
            <cell><hi rendition="#i">bhárantî</hi> für <hi rendition="#i">-antjâ</hi></cell>
            <cell><hi rendition="#i">barethri, -î-k&#x0301;a;<lb/>
tûrjê</hi> für *<hi rendition="#i">tûirjâ<lb/>
kainê</hi> für *<hi rendition="#i">kanjâ<lb/>
perenê</hi> für *<hi rendition="#i">perenjâ</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">aciê-s</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Accus.</cell>
            <cell><hi rendition="#i">bhárantî-m</hi> f. <hi rendition="#i">-antjâ-m</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">barethrî-m; kanja&#x0342;-m</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">acie-m</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Ablat.</cell>
            <cell/>
            <cell> <hi rendition="#i">barethrjâ&#x1E6D;</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">aciê-d</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Genit.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantjâ-s</hi> <note xml:id="fn10a" next="#fn10b" place="foot" n="**)"/>
            </cell>
            <cell>*<hi rendition="#i">barethrjâo</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">aciêi</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Locat.</cell>
            <cell><hi rendition="#i">(bhárantj-âm</hi> nach 9)</cell>
            <cell rows="4">nach diser analogie<lb/>
können die übrigen<lb/>
mir nicht belegbaren<lb/>
casus erschloßen<lb/>
werden.</cell>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Dativ</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantjâi</hi> <note sameAs="#fn10a" place="foot" n="**)"/>
            </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">aciêi</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Instr. I.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantjâ</hi> <note sameAs="#fn10a" place="foot" n="**)"/>
            </cell>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Instr. II.</cell>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Vocat.</cell>
            <cell><hi rendition="#i">bháranti</hi> auß <hi rendition="#i">-antja</hi></cell>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Dual.</cell>
            <cell/>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Nomin. Acc.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantj-âu</hi> </cell>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Gen. Loc.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantj-ôs</hi> </cell>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Dat.Abl.Instr.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-bhjâm</hi> </cell>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Plural.</cell>
            <cell/>
            <cell/>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Nomin.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantj-as</hi> </cell>
            <cell/>
            <cell> <hi rendition="#i">aciê-s</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Accus.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-s</hi> </cell>
            <cell/>
            <cell> <hi rendition="#i">aciê-s</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Genit.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-n-âm</hi> </cell>
            <cell/>
            <cell>*<hi rendition="#i">aciê-rum</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Locat.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-&#x015B;u</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">barethri-&#x015B;va</hi> </cell>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Dat. Abl.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-bhjas</hi> </cell>
            <cell rows="2">hiernach können die<lb/>
andern casus, deren<lb/>
suffixe consonantisch<lb/>
an lauten, erschloßen<lb/>
werden.</cell>
            <cell>*<hi rendition="#i">aciê-bus</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Instrum.</cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-bhis</hi> </cell>
            <cell/>
          </row><lb/>
        </table>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[666/0392] Declinationsparadigmen. 10, b. Stämme auf ja. Feminina *) Altindisch. Altbaktrisch. Lateinisch. Stamm bhárantî für bharantjâ barethrî für -thrjâ (quae fert) aciê f. aciâ, so in allen casus. Singular. Nomin. bhárantî für -antjâ barethri, -î-ḱa; tûrjê für *tûirjâ kainê für *kanjâ perenê für *perenjâ aciê-s Accus. bhárantî-m f. -antjâ-m barethrî-m; kanja͂-m acie-m Ablat. barethrjâṭ aciê-d Genit. bhárantjâ-s **) *barethrjâo aciêi Locat. (bhárantj-âm nach 9) nach diser analogie können die übrigen mir nicht belegbaren casus erschloßen werden. Dativ bhárantjâi **) aciêi Instr. I. bhárantjâ **) Instr. II. Vocat. bháranti auß -antja Dual. Nomin. Acc. bhárantj-âu Gen. Loc. bhárantj-ôs Dat.Abl.Instr. bhárantî-bhjâm Plural. Nomin. bhárantj-as aciê-s Accus. bhárantî-s aciê-s Genit. bhárantî-n-âm *aciê-rum Locat. bhárantî-śu barethri-śva Dat. Abl. bhárantî-bhjas hiernach können die andern casus, deren suffixe consonantisch an lauten, erschloßen werden. *aciê-bus Instrum. bhárantî-bhis *) Die zusammenziehung von ja, jâ zu î ist in gewissen stämmen im indisch- eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein. folgen nicht alle ja-stämme der hier verzeichneten bildungsweise. **) **) **)

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862/392
Zitationshilfe: Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862, S. 666. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862/392>, abgerufen am 24.11.2024.