gen auf der Laute ein wenig zu praeludiren, da diesel- be das Fenster hurtig eröffnete und sich in ihrem Nacht Habite persönlich praesentirte. Der erhitz- te Wechselbalg der Liebe, Ferdinand, gab mir der- gleichen vortrefflichen Aspect, als ein glückliches Omen, seines hoffentlichen Vergnügens, mit einem höchst empfindlichen Rippen-Stosse zur fernern Uberlegung. Da aber ich solchergestalt, um fri- schen Othem zu schöpfen, etwas innen halten mußte, vermeinete er, es sey nunmehro Zeit den Text an- zufangen, erhub also seine Hoch-Adeliche Stimme, auf eine dergestalt affectueuse Art, daß es kein Wun- der gewesen, wenn sich die gantze Esels-Zunfft, Eu- ropäischer Nation gratuliret hätte, ihn als einen Virtuosen in ihre Capelle auf- und anzunehmen. Jch konte seinen Ton auf keinerley Weise finden, und weil er so wohl den Text als die Melodey ver- gessen oder versoffen hatte, fingen wir die zwey ersten Zeilen der Arie wohl 6. mahl da Capo an, bis uns endlich Charlottens überlautes Gelächter, eine Pau- se von etlichen Tacten auferlegte. Allein hiermit entfiel dem sterblich verliebten Ferdinando, zusamt der Stimme, auf einmahl alle Courage, wolte aber ich nicht in der Schande stecken bleiben, so muß- te, nach einem abermahligen kurtzen Praeludio, die gantze Arie s[elb]sten absingen, worauf Charlotte zum Zeichen ihres Vergnügens in die Hände klatsch- te, und in Frantzösischer Sprache, welche Ferdinand nicht verstund, folgende Worte sprach: Cela m'a donne a ce soir un double contentement. Dor- mez bien, auf teutsch: Jch bin diesen Abend auf gedoppelte Art ergötzt worden, ruhet wohl!
Er
gen auf der Laute ein wenig zu præludiren, da dieſel- be das Fenſter hurtig eroͤffnete und ſich in ihrem Nacht Habite perſoͤnlich præſentirte. Der erhitz- te Wechſelbalg der Liebe, Ferdinand, gab mir der- gleichen vortrefflichen Aſpect, als ein gluͤckliches Omen, ſeines hoffentlichen Vergnuͤgens, mit einem hoͤchſt empfindlichen Rippen-Stoſſe zur fernern Uberlegung. Da aber ich ſolchergeſtalt, um fri- ſchen Othem zu ſchoͤpfen, etwas innen halten mußte, vermeinete er, es ſey nunmehro Zeit den Text an- zufangen, erhub alſo ſeine Hoch-Adeliche Stim̃e, auf eine dergeſtalt affectueuſe Art, daß es kein Wun- der geweſen, wenn ſich die gantze Eſels-Zunfft, Eu- ropaͤiſcher Nation gratuliret haͤtte, ihn als einen Virtuoſen in ihre Capelle auf- und anzunehmen. Jch konte ſeinen Ton auf keinerley Weiſe finden, und weil er ſo wohl den Text als die Melodey ver- geſſen oder verſoffen hatte, fingen wir die zwey erſten Zeilen der Arie wohl 6. mahl da Capo an, bis uns endlich Charlottens uͤberlautes Gelaͤchter, eine Pau- ſe von etlichen Tacten auferlegte. Allein hiermit entfiel dem ſterblich verliebten Ferdinando, zuſamt der Stimme, auf einmahl alle Courage, wolte aber ich nicht in der Schande ſtecken bleiben, ſo muß- te, nach einem abermahligen kurtzen Præludio, die gantze Arie ſ[elb]ſten abſingen, worauf Charlotte zum Zeichen ihres Vergnuͤgens in die Haͤnde klatſch- te, und in Frantzoͤſiſcher Sprache, welche Ferdinand nicht verſtund, folgende Worte ſprach: Cela m’a donné a ce ſoir un double contentement. Dor- mez bien, auf teutſch: Jch bin dieſen Abend auf gedoppelte Art ergoͤtzt worden, ruhet wohl!
Er
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0120"n="106"/>
gen auf der Laute ein wenig zu <hirendition="#aq">præludi</hi>ren, da dieſel-<lb/>
be das Fenſter hurtig eroͤffnete und ſich in ihrem<lb/>
Nacht <hirendition="#aq">Habite</hi> perſoͤnlich <hirendition="#aq">præſenti</hi>rte. Der erhitz-<lb/>
te Wechſelbalg der Liebe, <hirendition="#aq">Ferdinand,</hi> gab mir der-<lb/>
gleichen vortrefflichen <hirendition="#aq">Aſpect,</hi> als ein gluͤckliches<lb/><hirendition="#aq">Omen,</hi>ſeines hoffentlichen Vergnuͤgens, mit einem<lb/>
hoͤchſt empfindlichen Rippen-Stoſſe zur fernern<lb/>
Uberlegung. Da aber ich ſolchergeſtalt, um fri-<lb/>ſchen Othem zu ſchoͤpfen, etwas innen halten mußte,<lb/>
vermeinete er, es ſey nunmehro Zeit den Text an-<lb/>
zufangen, erhub alſo ſeine Hoch-Adeliche Stim̃e, auf<lb/>
eine dergeſtalt <hirendition="#aq">affectueuſe</hi> Art, daß es kein Wun-<lb/>
der geweſen, wenn ſich die gantze Eſels-Zunfft, Eu-<lb/>
ropaͤiſcher <hirendition="#aq">Nation gratuli</hi>ret haͤtte, ihn als einen<lb/><hirendition="#aq">Virtuoſen</hi> in ihre <hirendition="#aq">Capelle</hi> auf- und anzunehmen.<lb/>
Jch konte ſeinen Ton auf keinerley Weiſe finden,<lb/>
und weil er ſo wohl den Text als die Melodey ver-<lb/>
geſſen oder verſoffen hatte, fingen wir die zwey erſten<lb/>
Zeilen der <hirendition="#aq">Arie</hi> wohl 6. mahl <hirendition="#aq">da Capo</hi> an, bis uns<lb/>
endlich <hirendition="#aq">Charlottens</hi> uͤberlautes Gelaͤchter, eine <hirendition="#aq">Pau-<lb/>ſe</hi> von etlichen <hirendition="#aq">Tact</hi>en auferlegte. Allein hiermit<lb/>
entfiel dem ſterblich verliebten <hirendition="#aq">Ferdinando,</hi> zuſamt<lb/>
der Stimme, auf einmahl alle <hirendition="#aq">Courage,</hi> wolte<lb/>
aber ich nicht in der Schande ſtecken bleiben, ſo muß-<lb/>
te, nach einem abermahligen kurtzen <hirendition="#aq">Præludio,</hi> die<lb/>
gantze <hirendition="#aq">Arie</hi>ſ<supplied>elb</supplied>ſten abſingen, worauf <hirendition="#aq">Charlotte</hi><lb/>
zum Zeichen ihres Vergnuͤgens in die Haͤnde klatſch-<lb/>
te, und in Frantzoͤſiſcher Sprache, welche <hirendition="#aq">Ferdinand</hi><lb/>
nicht verſtund, folgende Worte ſprach: <hirendition="#aq">Cela m’a<lb/>
donné a ce ſoir un double contentement. Dor-<lb/>
mez bien,</hi> auf teutſch: <hirendition="#fr">Jch bin dieſen Abend auf<lb/>
gedoppelte Art ergoͤtzt worden, ruhet wohl!</hi></p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Er</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[106/0120]
gen auf der Laute ein wenig zu præludiren, da dieſel-
be das Fenſter hurtig eroͤffnete und ſich in ihrem
Nacht Habite perſoͤnlich præſentirte. Der erhitz-
te Wechſelbalg der Liebe, Ferdinand, gab mir der-
gleichen vortrefflichen Aſpect, als ein gluͤckliches
Omen, ſeines hoffentlichen Vergnuͤgens, mit einem
hoͤchſt empfindlichen Rippen-Stoſſe zur fernern
Uberlegung. Da aber ich ſolchergeſtalt, um fri-
ſchen Othem zu ſchoͤpfen, etwas innen halten mußte,
vermeinete er, es ſey nunmehro Zeit den Text an-
zufangen, erhub alſo ſeine Hoch-Adeliche Stim̃e, auf
eine dergeſtalt affectueuſe Art, daß es kein Wun-
der geweſen, wenn ſich die gantze Eſels-Zunfft, Eu-
ropaͤiſcher Nation gratuliret haͤtte, ihn als einen
Virtuoſen in ihre Capelle auf- und anzunehmen.
Jch konte ſeinen Ton auf keinerley Weiſe finden,
und weil er ſo wohl den Text als die Melodey ver-
geſſen oder verſoffen hatte, fingen wir die zwey erſten
Zeilen der Arie wohl 6. mahl da Capo an, bis uns
endlich Charlottens uͤberlautes Gelaͤchter, eine Pau-
ſe von etlichen Tacten auferlegte. Allein hiermit
entfiel dem ſterblich verliebten Ferdinando, zuſamt
der Stimme, auf einmahl alle Courage, wolte
aber ich nicht in der Schande ſtecken bleiben, ſo muß-
te, nach einem abermahligen kurtzen Præludio, die
gantze Arie ſelbſten abſingen, worauf Charlotte
zum Zeichen ihres Vergnuͤgens in die Haͤnde klatſch-
te, und in Frantzoͤſiſcher Sprache, welche Ferdinand
nicht verſtund, folgende Worte ſprach: Cela m’a
donné a ce ſoir un double contentement. Dor-
mez bien, auf teutſch: Jch bin dieſen Abend auf
gedoppelte Art ergoͤtzt worden, ruhet wohl!
Er
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Gisander [i. e. Schnabel, Johann Gottfried]: Wunderliche Fata einiger See-Fahrer. Bd. 2. Nordhausen, 1737, S. 106. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schnabel_fata02_1737/120>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.