Schröder, Ernst: Vorlesungen über die Algebra der Logik. Bd. 2, Abt. 1. Leipzig, 1891.Fünfzehnte Vorlesung. Evidenz appellirte, die komplizirteren Sätze hernach aus den einfacherenbeweisend. Auf diese Weise verfährt Herr McColl; nach ihm im wesent- lichen auch Herr Peirce 5, jedoch mit bedeutend tiefer eingehender und verdienstlicherer Begründung, die sich, wie wir gesehen haben, fast ganz auf den Klassenkalkul übertragen und für diesen verwerten liess (um welchen übrigens Peirce sich zuvor 1a auch schon Verdienste erworben hatte). Indem ich vorstehend den Zusammenhang zwischen Gebiete- oder Vor einer naheliegenden Verwechselung muss übrigens noch ge- Nachdem wir die "hypothetischen" Urteile: "Wenn a gilt, so gilt b" *) Man könnte sich hier versucht fühlen, auch diese beiden in Anhang 4
motivirten Benennungen umzutauschen, die Vorsilben in- und ex- gerade umge- kehrt zu verwenden. Fünfzehnte Vorlesung. Evidenz appellirte, die komplizirteren Sätze hernach aus den einfacherenbeweisend. Auf diese Weise verfährt Herr McColl; nach ihm im wesent- lichen auch Herr Peirce 5, jedoch mit bedeutend tiefer eingehender und verdienstlicherer Begründung, die sich, wie wir gesehen haben, fast ganz auf den Klassenkalkul übertragen und für diesen verwerten liess (um welchen übrigens Peirce sich zuvor 1a auch schon Verdienste erworben hatte). Indem ich vorstehend den Zusammenhang zwischen Gebiete- oder Vor einer naheliegenden Verwechselung muss übrigens noch ge- Nachdem wir die „hypothetischen“ Urteile: „Wenn a gilt, so gilt b“ *) Man könnte sich hier versucht fühlen, auch diese beiden in Anhang 4
motivirten Benennungen umzutauschen, die Vorsilben in- und ex- gerade umge- kehrt zu verwenden. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0048" n="24"/><fw place="top" type="header">Fünfzehnte Vorlesung.</fw><lb/> Evidenz appellirte, die komplizirteren Sätze hernach aus den einfacheren<lb/> beweisend. Auf diese Weise verfährt Herr <hi rendition="#g">McColl</hi>; nach ihm im wesent-<lb/> lichen auch Herr <hi rendition="#g">Peirce</hi> <hi rendition="#sup">5</hi>, jedoch mit bedeutend tiefer eingehender und<lb/> verdienstlicherer Begründung, die sich, wie wir gesehen haben, fast ganz<lb/> auf den Klassenkalkul übertragen und für diesen verwerten liess (um welchen<lb/> übrigens <hi rendition="#g">Peirce</hi> sich zuvor <hi rendition="#sup">1a</hi> auch schon Verdienste erworben hatte).</p><lb/> <p>Indem ich vorstehend den <hi rendition="#i">Zusammenhang</hi> zwischen Gebiete- oder<lb/> Klassenkalkul einerseits und Aussagenkalkul andrerseits näher darzulegen<lb/> versuchte, führte ich eine von <hi rendition="#g">Boole</hi> schon gegebene Anregung weiter<lb/> aus, die mir befolgenswert erscheint aus Gründen, auf welche ich schon<lb/> Bd. 1, S. 290 hingewiesen habe und am Schlusse des § 45 noch weiter ein-<lb/> gehen werde.</p><lb/> <p>Vor einer naheliegenden Verwechselung muss übrigens noch ge-<lb/> warnt, es muss auf einen Umstand aufmerksam gemacht werden, der<lb/> sonst leicht eine Quelle der Verwirrung werden könnte:</p><lb/> <p>Nachdem wir die „<hi rendition="#i">hypothetischen</hi>“ Urteile: „Wenn <hi rendition="#i">a</hi> gilt, so gilt <hi rendition="#i">b</hi>“<lb/> — das sind sprachlich Konditionalsätze, die an eine Bedingung (Hypo-<lb/> thesis) eine Behauptung (Thesis) knüpfen — darstellen gelernt haben<lb/> durch eine Subsumtion des Aussagenkalkuls:<lb/><hi rendition="#c"><formula/>,</hi><lb/> so ist für letztere neben der nach dem Bisherigen berechtigt erscheinen-<lb/> den Redensart: „<hi rendition="#i">a</hi> ist in <hi rendition="#i">b</hi> enthalten“ in einem gewissen — allerdings<lb/> ganz andern — Sinne auch die umgekehrte Redensart anwendbar und<lb/> sogar vorwiegend üblich: „<hi rendition="#i">a</hi> enthält <hi rendition="#i">b</hi>, oder <hi rendition="#i">begreift es unter sich</hi> (m.<lb/> a. W.: <hi rendition="#i">b</hi> ist in <hi rendition="#i">a</hi> mitenthalten)“ — vergleiche Bd. 1, S. 623 sq. Be-<lb/> deuten <hi rendition="#i">a</hi> und <hi rendition="#i">b</hi> Aussagen, so sagt der Engländer geradezu: „<hi rendition="#i">a</hi> im-<lb/> plies <hi rendition="#i">b</hi>“, und würde im Deutschen dem entsprechen: „<hi rendition="#i">a</hi> schliesst <hi rendition="#i">b</hi> in<lb/> sich“, „<hi rendition="#i">a involvirt b</hi>“. In Anbetracht, dass die Geltung von <hi rendition="#i">a</hi> allemal<lb/> auch die von <hi rendition="#i">b nach sich zieht</hi>, d. h. — mögen wir sagen — in „<hi rendition="#i">ex-<lb/> tensiver</hi>“ Hinsicht, im Hinblick allerdings auf den Inhalt der Aussagen,<lb/> ist solches auch berechtigt, während in „<hi rendition="#i">intensiver</hi><note place="foot" n="*)">Man könnte sich hier versucht fühlen, auch diese beiden in Anhang 4<lb/> motivirten Benennungen umzutauschen, die Vorsilben <hi rendition="#i">in-</hi> und <hi rendition="#i">ex-</hi> gerade umge-<lb/> kehrt zu verwenden.</note> Hinsicht, im Hin-<lb/> blick auf die Klassen der Anwendungsgelegenheiten wie gesagt die um-<lb/> gekehrte Beziehung stattfindet, wie sie die Fig. 1 (mit 2) des Bd. 1 versinn-<lb/> lichen würde; da würde denn auch auf Englisch zu sagen sein: „<hi rendition="#i">b</hi> implies<lb/><hi rendition="#i">a</hi>“. Dadurch, dass wir uns im Aussagenkalkul des Verbums „Enthalten-<lb/> sein“ lieber gänzlich enthalten, statt dessen uns einer der unverfäng-<lb/> licheren synonymen Ausdrucksformen bedienend, werden wir im<lb/> Deutschen Missverständnissen am besten aus dem Wege gehn.</p> </div><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [24/0048]
Fünfzehnte Vorlesung.
Evidenz appellirte, die komplizirteren Sätze hernach aus den einfacheren
beweisend. Auf diese Weise verfährt Herr McColl; nach ihm im wesent-
lichen auch Herr Peirce 5, jedoch mit bedeutend tiefer eingehender und
verdienstlicherer Begründung, die sich, wie wir gesehen haben, fast ganz
auf den Klassenkalkul übertragen und für diesen verwerten liess (um welchen
übrigens Peirce sich zuvor 1a auch schon Verdienste erworben hatte).
Indem ich vorstehend den Zusammenhang zwischen Gebiete- oder
Klassenkalkul einerseits und Aussagenkalkul andrerseits näher darzulegen
versuchte, führte ich eine von Boole schon gegebene Anregung weiter
aus, die mir befolgenswert erscheint aus Gründen, auf welche ich schon
Bd. 1, S. 290 hingewiesen habe und am Schlusse des § 45 noch weiter ein-
gehen werde.
Vor einer naheliegenden Verwechselung muss übrigens noch ge-
warnt, es muss auf einen Umstand aufmerksam gemacht werden, der
sonst leicht eine Quelle der Verwirrung werden könnte:
Nachdem wir die „hypothetischen“ Urteile: „Wenn a gilt, so gilt b“
— das sind sprachlich Konditionalsätze, die an eine Bedingung (Hypo-
thesis) eine Behauptung (Thesis) knüpfen — darstellen gelernt haben
durch eine Subsumtion des Aussagenkalkuls:
[FORMEL],
so ist für letztere neben der nach dem Bisherigen berechtigt erscheinen-
den Redensart: „a ist in b enthalten“ in einem gewissen — allerdings
ganz andern — Sinne auch die umgekehrte Redensart anwendbar und
sogar vorwiegend üblich: „a enthält b, oder begreift es unter sich (m.
a. W.: b ist in a mitenthalten)“ — vergleiche Bd. 1, S. 623 sq. Be-
deuten a und b Aussagen, so sagt der Engländer geradezu: „a im-
plies b“, und würde im Deutschen dem entsprechen: „a schliesst b in
sich“, „a involvirt b“. In Anbetracht, dass die Geltung von a allemal
auch die von b nach sich zieht, d. h. — mögen wir sagen — in „ex-
tensiver“ Hinsicht, im Hinblick allerdings auf den Inhalt der Aussagen,
ist solches auch berechtigt, während in „intensiver *) Hinsicht, im Hin-
blick auf die Klassen der Anwendungsgelegenheiten wie gesagt die um-
gekehrte Beziehung stattfindet, wie sie die Fig. 1 (mit 2) des Bd. 1 versinn-
lichen würde; da würde denn auch auf Englisch zu sagen sein: „b implies
a“. Dadurch, dass wir uns im Aussagenkalkul des Verbums „Enthalten-
sein“ lieber gänzlich enthalten, statt dessen uns einer der unverfäng-
licheren synonymen Ausdrucksformen bedienend, werden wir im
Deutschen Missverständnissen am besten aus dem Wege gehn.
*) Man könnte sich hier versucht fühlen, auch diese beiden in Anhang 4
motivirten Benennungen umzutauschen, die Vorsilben in- und ex- gerade umge-
kehrt zu verwenden.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |