Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 2. Stuttgart, 1839.

Bild:
<< vorherige Seite

angenommen hatte, und den Völkern Stillschweigen gebot.
Er selbst hob seinen Fürstenstab in die Höhe, daß die
Umstehenden aufmerkten und sprach: "Sohn des Atreus!
wahrhaftig, so weit ist es gekommen, daß die Griechen
dir Schmach bereiten und ihren Verheißungen ungetreu
werden, sie, die versprochen haben, nicht eher von dannen
zu ziehen, als bis sie Troja vertilgt hätten. Nun jam¬
mern sie wie Weiber und kleine Kinder nach der Heim¬
kehr, und klagen einander ihr Leid! Aber welche Schande
wäre es für uns, nachdem wir so lange hier verweilt,
leer heimzukehren! Darum, ihr Freunde! geduldet euch
doch noch ein weniges; erinnert euch an das Zeichen, das
uns vor unserer Abfahrt nach Aulis zu Theil wurde, als
wir auf geweihten Altären, um jenen Sprudelquell her,
Hekatomben unter dem schönen Ahornbaume opferten. Mir
ists, als wäre es erst gestern geschehen! Ein gräßlicher
Drache mit dunkelfarbigen Schuppen schlüpfte unter dem
Altar hervor, und fuhr schlängelnd an dem Ahornbaume
hinauf. Dort hing ein Sperlingsnest mit nackten Jun¬
gen schwankend auf einem Aste: ihrer achte schmiegten sich
in die Blätter, das neunte aber war die brütende Mutter
der Vögel. Die umflog mit kläglichem Zwitschern die
Kleinen, bis der Drache sein Haupt hindrehte und die
jammernde am Flügel erhaschte. Nachdem er die Mutter
sammt den Jungen verzehrt, verwandelte Jupiter, der den
Drachen gesandt hatte, ihn zum offenbaren Wunderzeichen
in einen Stein, und ihr Achiver sahet es mit staunendem
Grauen. Kalchas aber, der Seher, rief euch zu: Was
stehet ihr verstummt, ihr Griechen? Wisset ihr nicht, daß
dieß Wunder eine Wahrsagung Jupiters ist? Die neun
Sperlinge sind neun Jahre, die ihr um Troja kriegen

angenommen hatte, und den Völkern Stillſchweigen gebot.
Er ſelbſt hob ſeinen Fürſtenſtab in die Höhe, daß die
Umſtehenden aufmerkten und ſprach: „Sohn des Atreus!
wahrhaftig, ſo weit iſt es gekommen, daß die Griechen
dir Schmach bereiten und ihren Verheißungen ungetreu
werden, ſie, die verſprochen haben, nicht eher von dannen
zu ziehen, als bis ſie Troja vertilgt hätten. Nun jam¬
mern ſie wie Weiber und kleine Kinder nach der Heim¬
kehr, und klagen einander ihr Leid! Aber welche Schande
wäre es für uns, nachdem wir ſo lange hier verweilt,
leer heimzukehren! Darum, ihr Freunde! geduldet euch
doch noch ein weniges; erinnert euch an das Zeichen, das
uns vor unſerer Abfahrt nach Aulis zu Theil wurde, als
wir auf geweihten Altären, um jenen Sprudelquell her,
Hekatomben unter dem ſchönen Ahornbaume opferten. Mir
iſts, als wäre es erſt geſtern geſchehen! Ein gräßlicher
Drache mit dunkelfarbigen Schuppen ſchlüpfte unter dem
Altar hervor, und fuhr ſchlängelnd an dem Ahornbaume
hinauf. Dort hing ein Sperlingsneſt mit nackten Jun¬
gen ſchwankend auf einem Aſte: ihrer achte ſchmiegten ſich
in die Blätter, das neunte aber war die brütende Mutter
der Vögel. Die umflog mit kläglichem Zwitſchern die
Kleinen, bis der Drache ſein Haupt hindrehte und die
jammernde am Flügel erhaſchte. Nachdem er die Mutter
ſammt den Jungen verzehrt, verwandelte Jupiter, der den
Drachen geſandt hatte, ihn zum offenbaren Wunderzeichen
in einen Stein, und ihr Achiver ſahet es mit ſtaunendem
Grauen. Kalchas aber, der Seher, rief euch zu: Was
ſtehet ihr verſtummt, ihr Griechen? Wiſſet ihr nicht, daß
dieß Wunder eine Wahrſagung Jupiters iſt? Die neun
Sperlinge ſind neun Jahre, die ihr um Troja kriegen

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0120" n="98"/>
angenommen hatte, und den Völkern Still&#x017F;chweigen gebot.<lb/>
Er &#x017F;elb&#x017F;t hob &#x017F;einen Für&#x017F;ten&#x017F;tab in die Höhe, daß die<lb/>
Um&#x017F;tehenden aufmerkten und &#x017F;prach: &#x201E;Sohn des Atreus!<lb/>
wahrhaftig, &#x017F;o weit i&#x017F;t es gekommen, daß die Griechen<lb/>
dir Schmach bereiten und ihren Verheißungen ungetreu<lb/>
werden, &#x017F;ie, die ver&#x017F;prochen haben, nicht eher von dannen<lb/>
zu ziehen, als bis &#x017F;ie Troja vertilgt hätten. Nun jam¬<lb/>
mern &#x017F;ie wie Weiber und kleine Kinder nach der Heim¬<lb/>
kehr, und klagen einander ihr Leid! Aber welche Schande<lb/>
wäre es für uns, nachdem wir &#x017F;o lange hier verweilt,<lb/>
leer heimzukehren! Darum, ihr Freunde! geduldet euch<lb/>
doch noch ein weniges; erinnert euch an das Zeichen, das<lb/>
uns vor un&#x017F;erer Abfahrt nach Aulis zu Theil wurde, als<lb/>
wir auf geweihten Altären, um jenen Sprudelquell her,<lb/>
Hekatomben unter dem &#x017F;chönen Ahornbaume opferten. Mir<lb/>
i&#x017F;ts, als wäre es er&#x017F;t ge&#x017F;tern ge&#x017F;chehen! Ein gräßlicher<lb/>
Drache mit dunkelfarbigen Schuppen &#x017F;chlüpfte unter dem<lb/>
Altar hervor, und fuhr &#x017F;chlängelnd an dem Ahornbaume<lb/>
hinauf. Dort hing ein Sperlingsne&#x017F;t mit nackten Jun¬<lb/>
gen &#x017F;chwankend auf einem A&#x017F;te: ihrer achte &#x017F;chmiegten &#x017F;ich<lb/>
in die Blätter, das neunte aber war die brütende Mutter<lb/>
der Vögel. Die umflog mit kläglichem Zwit&#x017F;chern die<lb/>
Kleinen, bis der Drache &#x017F;ein Haupt hindrehte und die<lb/>
jammernde am Flügel erha&#x017F;chte. Nachdem er die Mutter<lb/>
&#x017F;ammt den Jungen verzehrt, verwandelte Jupiter, der den<lb/>
Drachen ge&#x017F;andt hatte, ihn zum offenbaren Wunderzeichen<lb/>
in einen Stein, und ihr Achiver &#x017F;ahet es mit &#x017F;taunendem<lb/>
Grauen. Kalchas aber, der Seher, rief euch zu: Was<lb/>
&#x017F;tehet ihr ver&#x017F;tummt, ihr Griechen? Wi&#x017F;&#x017F;et ihr nicht, daß<lb/>
dieß Wunder eine Wahr&#x017F;agung Jupiters i&#x017F;t? Die neun<lb/>
Sperlinge &#x017F;ind neun Jahre, die ihr um Troja kriegen<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[98/0120] angenommen hatte, und den Völkern Stillſchweigen gebot. Er ſelbſt hob ſeinen Fürſtenſtab in die Höhe, daß die Umſtehenden aufmerkten und ſprach: „Sohn des Atreus! wahrhaftig, ſo weit iſt es gekommen, daß die Griechen dir Schmach bereiten und ihren Verheißungen ungetreu werden, ſie, die verſprochen haben, nicht eher von dannen zu ziehen, als bis ſie Troja vertilgt hätten. Nun jam¬ mern ſie wie Weiber und kleine Kinder nach der Heim¬ kehr, und klagen einander ihr Leid! Aber welche Schande wäre es für uns, nachdem wir ſo lange hier verweilt, leer heimzukehren! Darum, ihr Freunde! geduldet euch doch noch ein weniges; erinnert euch an das Zeichen, das uns vor unſerer Abfahrt nach Aulis zu Theil wurde, als wir auf geweihten Altären, um jenen Sprudelquell her, Hekatomben unter dem ſchönen Ahornbaume opferten. Mir iſts, als wäre es erſt geſtern geſchehen! Ein gräßlicher Drache mit dunkelfarbigen Schuppen ſchlüpfte unter dem Altar hervor, und fuhr ſchlängelnd an dem Ahornbaume hinauf. Dort hing ein Sperlingsneſt mit nackten Jun¬ gen ſchwankend auf einem Aſte: ihrer achte ſchmiegten ſich in die Blätter, das neunte aber war die brütende Mutter der Vögel. Die umflog mit kläglichem Zwitſchern die Kleinen, bis der Drache ſein Haupt hindrehte und die jammernde am Flügel erhaſchte. Nachdem er die Mutter ſammt den Jungen verzehrt, verwandelte Jupiter, der den Drachen geſandt hatte, ihn zum offenbaren Wunderzeichen in einen Stein, und ihr Achiver ſahet es mit ſtaunendem Grauen. Kalchas aber, der Seher, rief euch zu: Was ſtehet ihr verſtummt, ihr Griechen? Wiſſet ihr nicht, daß dieß Wunder eine Wahrſagung Jupiters iſt? Die neun Sperlinge ſind neun Jahre, die ihr um Troja kriegen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen02_1839
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen02_1839/120
Zitationshilfe: Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 2. Stuttgart, 1839, S. 98. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen02_1839/120>, abgerufen am 21.11.2024.