Jch überlasse aber lieber jedes Lesers eige-
nem erfahren und fühlen/ was Jch sonsten/
wo Jch es thun solte/ von diesem Werck zu
rühmen hätte/ und kehre mich allein darzu/
dem Christlichen Leser hiermit anzudeuten/
was eigentlich in dieser neuen Edition, zu
nützlichem gebrauch gethan worden. Dar-
von derselbe folgendes zu mercken hat.
I. Daß man die vorige Merianische Edi-
tion, nach deren eigentlich der nachdruck
geschehen/ mit andern conferiret/ dero-
selben übersehen und die fehler/ wie sich dann
hin und wieder gefunden/ darauß gebessert/
auch was drinn gemanglet ersetzet. Daher
hier auch behalten und befindlich/ was in den
vorigen Editionen mit vertirung der ange-
zogenen Lateinischen allegaten/ ergäntzung
der kurtz angedeuteten Sprüche und Texte etc.
gebessert/ auch in der Merianischen Vorrede
angedeutet worden. II. Weil die Passions-
Predigten an unterschiedlichen orten ge-
standen/ als sind sie zusammen gesetzt wor-
den/ so man dem Leser angenehmer zu seyn
hoffet: Welches auch mit andern in dem
Appendice befindlichen Predigten gesche-
hen/ so zu ihren Festen oder stellen/ wo sichs
füglich
Jch uͤberlaſſe aber lieber jedes Leſers eige-
nem erfahren und fuͤhlen/ was Jch ſonſten/
wo Jch es thun ſolte/ von dieſem Werck zu
ruͤhmen haͤtte/ und kehre mich allein darzu/
dem Chriſtlichen Leſer hiermit anzudeuten/
was eigentlich in dieſer neuen Edition, zu
nuͤtzlichem gebrauch gethan worden. Dar-
von derſelbe folgendes zu mercken hat.
I. Daß man die vorige Merianiſche Edi-
tion, nach deren eigentlich der nachdruck
geſchehen/ mit andern conferiret/ dero-
ſelben uͤberſehen und die fehler/ wie ſich dann
hin und wieder gefunden/ darauß gebeſſert/
auch was drinn gemanglet erſetzet. Daher
hier auch behalten und befindlich/ was in den
vorigen Editionen mit vertirung der ange-
zogenen Lateiniſchen allegaten/ ergaͤntzung
der kurtz angedeuteten Spruͤche und Texte ꝛc.
gebeſſert/ auch in der Merianiſchen Vorrede
angedeutet worden. II. Weil die Paſſions-
Predigten an unterſchiedlichen orten ge-
ſtanden/ als ſind ſie zuſammen geſetzt wor-
den/ ſo man dem Leſer angenehmer zu ſeyn
hoffet: Welches auch mit andern in dem
Appendice befindlichen Predigten geſche-
hen/ ſo zu ihren Feſten oder ſtellen/ wo ſichs
fuͤglich
<TEI>
<text>
<body>
<div n="1">
<pb facs="#f0182" n="156"/>
<p>Jch uͤberlaſſe aber lieber jedes Leſers eige-<lb/>
nem erfahren und fuͤhlen/ was Jch ſonſten/<lb/>
wo Jch es thun ſolte/ von dieſem Werck zu<lb/>
ruͤhmen haͤtte/ und kehre mich allein darzu/<lb/>
dem Chriſtlichen Leſer hiermit anzudeuten/<lb/>
was eigentlich in dieſer neuen <hi rendition="#aq">Edition,</hi> zu<lb/>
nuͤtzlichem gebrauch gethan worden. Dar-<lb/>
von derſelbe folgendes zu mercken hat.<lb/><hi rendition="#aq">I.</hi> Daß man die vorige Merianiſche <hi rendition="#aq">Edi-<lb/>
tion,</hi> nach deren eigentlich der nachdruck<lb/>
geſchehen/ mit andern <hi rendition="#aq">conferi</hi>ret/ dero-<lb/>
ſelben uͤberſehen und die fehler/ wie ſich dann<lb/>
hin und wieder gefunden/ darauß gebeſſert/<lb/>
auch was drinn gemanglet erſetzet. Daher<lb/>
hier auch behalten und befindlich/ was in den<lb/>
vorigen <hi rendition="#aq">Editio</hi>nen mit <hi rendition="#aq">verti</hi>rung der ange-<lb/>
zogenen Lateiniſchen <hi rendition="#aq">allega</hi>ten/ <choice><sic>ergaͤntznng</sic><corr>ergaͤntzung</corr></choice><lb/>
der kurtz angedeuteten Spruͤche und Texte ꝛc.<lb/>
gebeſſert/ auch in der Merianiſchen Vorrede<lb/>
angedeutet worden. <hi rendition="#aq">II.</hi> Weil die Paſſions-<lb/>
Predigten an unterſchiedlichen orten ge-<lb/>
ſtanden/ als ſind ſie zuſammen geſetzt wor-<lb/>
den/ ſo man dem Leſer angenehmer zu ſeyn<lb/>
hoffet: Welches auch mit andern in dem<lb/><hi rendition="#aq">Appendice</hi> befindlichen Predigten geſche-<lb/>
hen/ ſo zu ihren Feſten oder ſtellen/ wo ſichs<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">fuͤglich</fw><lb/></p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
[156/0182]
Jch uͤberlaſſe aber lieber jedes Leſers eige-
nem erfahren und fuͤhlen/ was Jch ſonſten/
wo Jch es thun ſolte/ von dieſem Werck zu
ruͤhmen haͤtte/ und kehre mich allein darzu/
dem Chriſtlichen Leſer hiermit anzudeuten/
was eigentlich in dieſer neuen Edition, zu
nuͤtzlichem gebrauch gethan worden. Dar-
von derſelbe folgendes zu mercken hat.
I. Daß man die vorige Merianiſche Edi-
tion, nach deren eigentlich der nachdruck
geſchehen/ mit andern conferiret/ dero-
ſelben uͤberſehen und die fehler/ wie ſich dann
hin und wieder gefunden/ darauß gebeſſert/
auch was drinn gemanglet erſetzet. Daher
hier auch behalten und befindlich/ was in den
vorigen Editionen mit vertirung der ange-
zogenen Lateiniſchen allegaten/ ergaͤntzung
der kurtz angedeuteten Spruͤche und Texte ꝛc.
gebeſſert/ auch in der Merianiſchen Vorrede
angedeutet worden. II. Weil die Paſſions-
Predigten an unterſchiedlichen orten ge-
ſtanden/ als ſind ſie zuſammen geſetzt wor-
den/ ſo man dem Leſer angenehmer zu ſeyn
hoffet: Welches auch mit andern in dem
Appendice befindlichen Predigten geſche-
hen/ ſo zu ihren Feſten oder ſtellen/ wo ſichs
fuͤglich