Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Spielhagen, Friedrich: Problematische Naturen. Bd. 2. Berlin, 1861.

Bild:
<< vorherige Seite

"Nicht die Spur," versicherte Herr Timm; "Zwei¬
tens haben Sie wunderhübsche braune Augen; eine
reizende Hand, einen entzückend niedlichen Fuß --"

"Mais, monsieur!"

"Was denn? es ist ja wahr; was wahr ist, darf
man sagen. Ich wette, daß Monsieur le docteur
Stein vollkommen meiner Meinung ist. Lieben Sie
den Doctor?"

"Ich ihn lieben?" sagte die kleine Französin mit
großer Lebhaftigkeit; "ich ihn lieben? -- ich ihn affe!"

"Na, na!" sagte Herr Timm; "warum denn? er
ist doch ein sehr schöner Mann."

"C'est un bel homme, mais c'est un fat."

"Un was?"

"Er ist ein Narr, oui un Narr, qui est mon¬
strueusement amoureux de lui-meme; mais avec
toute sa fierte je me moque de lui, je me moque
de sa fierte, oui, je m'en moque, moi!
"

"Bitte, ereifern Sie sich nicht, und sprechen Sie
vor allen Dingen deutsch, wenn Sie wünschen, daß
ich Sie verstehen soll. Was hat Ihnen denn der
Unglückliche gethan?"

"Lui? malheureux? Il n'est pas malheureux;
ce monsieur-la. Tout le monde le flatte, le ca¬
jole
--"

„Nicht die Spur,“ verſicherte Herr Timm; „Zwei¬
tens haben Sie wunderhübſche braune Augen; eine
reizende Hand, einen entzückend niedlichen Fuß —“

„Mais, monsieur!

„Was denn? es iſt ja wahr; was wahr iſt, darf
man ſagen. Ich wette, daß Monsieur le docteur
Stein vollkommen meiner Meinung iſt. Lieben Sie
den Doctor?“

„Ich ihn lieben?“ ſagte die kleine Franzöſin mit
großer Lebhaftigkeit; „ich ihn lieben? — ich ihn affe!“

„Na, na!“ ſagte Herr Timm; „warum denn? er
iſt doch ein ſehr ſchöner Mann.“

„C'est un bel homme, mais c'est un fat.“

Un was?“

„Er iſt ein Narr, oui un Narr, qui est mon¬
strueusement amoureux de lui-mème; mais avec
toute sa fierté je me moque de lui, je me moque
de sa fierté, oui, je m'en moque, moi!

„Bitte, ereifern Sie ſich nicht, und ſprechen Sie
vor allen Dingen deutſch, wenn Sie wünſchen, daß
ich Sie verſtehen ſoll. Was hat Ihnen denn der
Unglückliche gethan?“

„Lui? malheureux? Il n'est pas malheureux;
ce monsieur-la. Tout le monde le flatte, le ca¬
jole
—“

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0188" n="178"/>
        <p>&#x201E;Nicht die Spur,&#x201C; ver&#x017F;icherte Herr Timm; &#x201E;Zwei¬<lb/>
tens haben Sie wunderhüb&#x017F;che braune Augen; eine<lb/>
reizende Hand, einen entzückend niedlichen Fuß &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
        <p><hi rendition="#aq">&#x201E;Mais, monsieur!</hi>&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Was denn? es i&#x017F;t ja wahr; was wahr i&#x017F;t, darf<lb/>
man &#x017F;agen. Ich wette, daß <hi rendition="#aq">Monsieur le docteur</hi><lb/>
Stein vollkommen meiner Meinung i&#x017F;t. Lieben Sie<lb/>
den Doctor?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ich ihn lieben?&#x201C; &#x017F;agte die kleine Franzö&#x017F;in mit<lb/>
großer Lebhaftigkeit; &#x201E;ich ihn lieben? &#x2014; ich ihn affe!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Na, na!&#x201C; &#x017F;agte Herr Timm; &#x201E;warum denn? er<lb/>
i&#x017F;t doch ein &#x017F;ehr &#x017F;chöner Mann.&#x201C;</p><lb/>
        <p> <hi rendition="#aq">&#x201E;C'est un bel homme, mais c'est un fat.&#x201C;</hi> </p><lb/>
        <p>&#x201E;<hi rendition="#aq">Un</hi> was?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Er i&#x017F;t ein Narr, <hi rendition="#aq">oui un</hi> Narr, <hi rendition="#aq">qui est mon¬<lb/>
strueusement amoureux de lui-mème; mais avec<lb/>
toute sa fierté je me moque de lui, je me moque<lb/>
de sa fierté, oui, je m'en moque, moi!</hi>&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Bitte, ereifern Sie &#x017F;ich nicht, und &#x017F;prechen Sie<lb/>
vor allen Dingen deut&#x017F;ch, wenn Sie wün&#x017F;chen, daß<lb/>
ich Sie ver&#x017F;tehen &#x017F;oll. Was hat Ihnen denn der<lb/>
Unglückliche gethan?&#x201C;</p><lb/>
        <p><hi rendition="#aq">&#x201E;Lui? malheureux? Il n'est pas malheureux;<lb/>
ce monsieur-la. Tout le monde le flatte, le ca¬<lb/>
jole</hi> &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[178/0188] „Nicht die Spur,“ verſicherte Herr Timm; „Zwei¬ tens haben Sie wunderhübſche braune Augen; eine reizende Hand, einen entzückend niedlichen Fuß —“ „Mais, monsieur!“ „Was denn? es iſt ja wahr; was wahr iſt, darf man ſagen. Ich wette, daß Monsieur le docteur Stein vollkommen meiner Meinung iſt. Lieben Sie den Doctor?“ „Ich ihn lieben?“ ſagte die kleine Franzöſin mit großer Lebhaftigkeit; „ich ihn lieben? — ich ihn affe!“ „Na, na!“ ſagte Herr Timm; „warum denn? er iſt doch ein ſehr ſchöner Mann.“ „C'est un bel homme, mais c'est un fat.“ „Un was?“ „Er iſt ein Narr, oui un Narr, qui est mon¬ strueusement amoureux de lui-mème; mais avec toute sa fierté je me moque de lui, je me moque de sa fierté, oui, je m'en moque, moi!“ „Bitte, ereifern Sie ſich nicht, und ſprechen Sie vor allen Dingen deutſch, wenn Sie wünſchen, daß ich Sie verſtehen ſoll. Was hat Ihnen denn der Unglückliche gethan?“ „Lui? malheureux? Il n'est pas malheureux; ce monsieur-la. Tout le monde le flatte, le ca¬ jole —“

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/spielhagen_problematische02_1861
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/spielhagen_problematische02_1861/188
Zitationshilfe: Spielhagen, Friedrich: Problematische Naturen. Bd. 2. Berlin, 1861, S. 178. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/spielhagen_problematische02_1861/188>, abgerufen am 21.11.2024.