Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Sechzehnter Gesang.
Vater, ich habe viel von dem großen Ruhme gehöret
Deines Mutes im Kampf, und deiner Weisheit im Rathe.
Aber du sprachst zu kühn! Ich erstaune! Wie wär' es doch möglich,
Daß zween Männer allein so viele Starke bekämpften?
Siehe der Freier sind nicht zehn nur, oder nur zwanzig; 245
Sondern bei weitem mehr! Berechne du selber die Menge:
Aus Dulichions Fluren sind zweiundfunfzig erlesne
Mutige Jünglinge hier, von sechs Aufwärtern begleitet;
Aus der bergichten Samä sind vierundzwanzig in allem;
Aus Zakünthos Gefilden sind zwanzig achaiische Fürsten; 250
Und aus Ithaka selbst sind zwölfe der tapfersten Männer.
Diesen großen Haufen begleitet Medon der Herold,
Und der göttliche Sänger, und zween erfahrene Köche.
Wollten wir diesen allen im Hause begegnen; du möchtest
Traurig und schreckenvoll die Strafe der Trozigen enden. 255
Ueberlege vielmehr, ob du noch andere Freunde
Finden kannst, die uns mit freudigem Mute beschüzen.

Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Odüßeus:
Nun ich verkündige dir, merk auf, und höre die Worte!
Denke nach: wird uns Athänä und Vater Kronion 260
Gnügen; oder ists nöthig, noch andere Hülfe zu suchen?

Und der verständige Jüngling Tälemachos sagte dagegen:
Wahrlich mächtige Helfer sind jene, welche du nennest!
Denn sie sizen hoch in den Wolken, und herschen mit Almacht
Ueber die Menschen auf Erden, und alle unsterblichen Götter. 265

Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Odüßeus:
Diese werden gewiß in der schrecklichen Stunde des Kampfes
Uns nicht lange verlaßen, wann nun in meinem Palaste

Sechzehnter Geſang.
Vater, ich habe viel von dem großen Ruhme gehoͤret
Deines Mutes im Kampf, und deiner Weisheit im Rathe.
Aber du ſprachſt zu kuͤhn! Ich erſtaune! Wie waͤr' es doch moͤglich,
Daß zween Maͤnner allein ſo viele Starke bekaͤmpften?
Siehe der Freier ſind nicht zehn nur, oder nur zwanzig; 245
Sondern bei weitem mehr! Berechne du ſelber die Menge:
Aus Dulichions Fluren ſind zweiundfunfzig erleſne
Mutige Juͤnglinge hier, von ſechs Aufwaͤrtern begleitet;
Aus der bergichten Samaͤ ſind vierundzwanzig in allem;
Aus Zakuͤnthos Gefilden ſind zwanzig achaiiſche Fuͤrſten; 250
Und aus Ithaka ſelbſt ſind zwoͤlfe der tapferſten Maͤnner.
Dieſen großen Haufen begleitet Medon der Herold,
Und der goͤttliche Saͤnger, und zween erfahrene Koͤche.
Wollten wir dieſen allen im Hauſe begegnen; du moͤchteſt
Traurig und ſchreckenvoll die Strafe der Trozigen enden. 255
Ueberlege vielmehr, ob du noch andere Freunde
Finden kannſt, die uns mit freudigem Mute beſchuͤzen.

Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Oduͤßeus:
Nun ich verkuͤndige dir, merk auf, und hoͤre die Worte!
Denke nach: wird uns Athaͤnaͤ und Vater Kronion 260
Gnuͤgen; oder iſts noͤthig, noch andere Huͤlfe zu ſuchen?

Und der verſtaͤndige Juͤngling Taͤlemachos ſagte dagegen:
Wahrlich maͤchtige Helfer ſind jene, welche du nenneſt!
Denn ſie ſizen hoch in den Wolken, und herſchen mit Almacht
Ueber die Menſchen auf Erden, und alle unſterblichen Goͤtter. 265

Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Oduͤßeus:
Dieſe werden gewiß in der ſchrecklichen Stunde des Kampfes
Uns nicht lange verlaßen, wann nun in meinem Palaſte

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0319" n="313"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Sechzehnter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Vater, ich habe viel von dem großen Ruhme geho&#x0364;ret<lb/>
Deines Mutes im Kampf, und deiner Weisheit im Rathe.<lb/>
Aber du &#x017F;prach&#x017F;t zu ku&#x0364;hn! Ich er&#x017F;taune! Wie wa&#x0364;r' es doch mo&#x0364;glich,<lb/>
Daß zween Ma&#x0364;nner allein &#x017F;o viele Starke beka&#x0364;mpften?<lb/>
Siehe der Freier &#x017F;ind nicht zehn nur, oder nur zwanzig; <note place="right">245</note><lb/>
Sondern bei weitem mehr! Berechne du &#x017F;elber die Menge:<lb/>
Aus Dulichions Fluren &#x017F;ind zweiundfunfzig erle&#x017F;ne<lb/>
Mutige Ju&#x0364;nglinge hier, von &#x017F;echs Aufwa&#x0364;rtern begleitet;<lb/>
Aus der bergichten Sama&#x0364; &#x017F;ind vierundzwanzig in allem;<lb/>
Aus Zaku&#x0364;nthos Gefilden &#x017F;ind zwanzig achaii&#x017F;che Fu&#x0364;r&#x017F;ten; <note place="right">250</note><lb/>
Und aus Ithaka &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;ind zwo&#x0364;lfe der tapfer&#x017F;ten Ma&#x0364;nner.<lb/>
Die&#x017F;en großen Haufen begleitet Medon der Herold,<lb/>
Und der go&#x0364;ttliche Sa&#x0364;nger, und zween erfahrene Ko&#x0364;che.<lb/>
Wollten wir die&#x017F;en allen im Hau&#x017F;e begegnen; du mo&#x0364;chte&#x017F;t<lb/>
Traurig und &#x017F;chreckenvoll die Strafe der Trozigen enden. <note place="right">255</note><lb/>
Ueberlege vielmehr, ob du noch andere Freunde<lb/>
Finden kann&#x017F;t, die uns mit freudigem Mute be&#x017F;chu&#x0364;zen.</p><lb/>
        <p>Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Odu&#x0364;ßeus:<lb/>
Nun ich verku&#x0364;ndige dir, merk auf, und ho&#x0364;re die Worte!<lb/>
Denke nach: wird uns Atha&#x0364;na&#x0364; und Vater Kronion <note place="right">260</note><lb/>
Gnu&#x0364;gen; oder i&#x017F;ts no&#x0364;thig, noch andere Hu&#x0364;lfe zu &#x017F;uchen?</p><lb/>
        <p>Und der ver&#x017F;ta&#x0364;ndige Ju&#x0364;ngling Ta&#x0364;lemachos &#x017F;agte dagegen:<lb/>
Wahrlich ma&#x0364;chtige Helfer &#x017F;ind jene, welche du nenne&#x017F;t!<lb/>
Denn &#x017F;ie &#x017F;izen hoch in den Wolken, und her&#x017F;chen mit Almacht<lb/>
Ueber die Men&#x017F;chen auf Erden, und alle un&#x017F;terblichen Go&#x0364;tter. <note place="right">265</note></p><lb/>
        <p>Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Odu&#x0364;ßeus:<lb/>
Die&#x017F;e werden gewiß in der &#x017F;chrecklichen Stunde des Kampfes<lb/>
Uns nicht lange verlaßen, wann nun in meinem Pala&#x017F;te<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[313/0319] Sechzehnter Geſang. Vater, ich habe viel von dem großen Ruhme gehoͤret Deines Mutes im Kampf, und deiner Weisheit im Rathe. Aber du ſprachſt zu kuͤhn! Ich erſtaune! Wie waͤr' es doch moͤglich, Daß zween Maͤnner allein ſo viele Starke bekaͤmpften? Siehe der Freier ſind nicht zehn nur, oder nur zwanzig; Sondern bei weitem mehr! Berechne du ſelber die Menge: Aus Dulichions Fluren ſind zweiundfunfzig erleſne Mutige Juͤnglinge hier, von ſechs Aufwaͤrtern begleitet; Aus der bergichten Samaͤ ſind vierundzwanzig in allem; Aus Zakuͤnthos Gefilden ſind zwanzig achaiiſche Fuͤrſten; Und aus Ithaka ſelbſt ſind zwoͤlfe der tapferſten Maͤnner. Dieſen großen Haufen begleitet Medon der Herold, Und der goͤttliche Saͤnger, und zween erfahrene Koͤche. Wollten wir dieſen allen im Hauſe begegnen; du moͤchteſt Traurig und ſchreckenvoll die Strafe der Trozigen enden. Ueberlege vielmehr, ob du noch andere Freunde Finden kannſt, die uns mit freudigem Mute beſchuͤzen. 245 250 255 Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Oduͤßeus: Nun ich verkuͤndige dir, merk auf, und hoͤre die Worte! Denke nach: wird uns Athaͤnaͤ und Vater Kronion Gnuͤgen; oder iſts noͤthig, noch andere Huͤlfe zu ſuchen? 260 Und der verſtaͤndige Juͤngling Taͤlemachos ſagte dagegen: Wahrlich maͤchtige Helfer ſind jene, welche du nenneſt! Denn ſie ſizen hoch in den Wolken, und herſchen mit Almacht Ueber die Menſchen auf Erden, und alle unſterblichen Goͤtter. 265 Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Oduͤßeus: Dieſe werden gewiß in der ſchrecklichen Stunde des Kampfes Uns nicht lange verlaßen, wann nun in meinem Palaſte

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/319
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 313. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/319>, abgerufen am 24.11.2024.