Fühlt' im innersten Herzen den Gram der weinenden Gattin; 210 Dennoch standen die Augen wie Horn ihm, oder wie Eisen, Unbewegt in den Wimpern; denn klüglich hemmt' er die Thräne. Und nachdem sie ihr Herz mit vielen Thränen erleichtert, Da begann sie von neuem, und gab ihm dieses zur Antwort:
Nun ich muß dich doch ein wenig prüfen, o Fremdling, 215 Ob du meinen Gemahl auch würklich, wie du erzählest, Samt den edlen Genoßen in deinem Hause bewirtet. Sage mir denn, mit welcherlei Kleidern war er bekleidet? Und wie sah er aus? Auch nenne mir seine Begleiter.
Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Odüßeus: 220 Schwer, o Königin, ist es, nach seiner langen Entfernung Ihn so genau zu beschreiben; wir sind schon im zwanzigsten Jahre, Seit er von dannen zog aus meiner heimischen Insel. Dennoch will ich dir sagen, so viel mein Geist sich erinnert. Einen zottichten schönen gefutterten Mantel von Purpur 225 Trug der edle Odüßeus, mit einer zwiefachgeschloßnen Goldenen Spange daran, und vorn gezieret mit Stickwerk. Zwischen den Vorderklauen des gierigblickenden Hundes Zappelt' ein fleckichtes Rehchen; und alle sahn mit Bewundrung, Wie, aus Golde gebildet, der Hund an der Gurgel das Rehkalb 230 Hielt, und das ringende Reh zu entfliehn mit den Füßen sich sträubte. Unter dem Mantel bemerkt' ich den wunderköstlichen Leibrock: Zart und weich, wie die Schale von einer getrockneten Zwiebel, War das feine Geweb', und glänzendweiß, wie die Sonne. Wahrlich viele Weiber betrachteten ihn mit Entzücken. 235 Eines sag' ich dir noch, und du nim solches zu Herzen!
A a
Neunzehnter Geſang.
Fuͤhlt' im innerſten Herzen den Gram der weinenden Gattin; 210 Dennoch ſtanden die Augen wie Horn ihm, oder wie Eiſen, Unbewegt in den Wimpern; denn kluͤglich hemmt' er die Thraͤne. Und nachdem ſie ihr Herz mit vielen Thraͤnen erleichtert, Da begann ſie von neuem, und gab ihm dieſes zur Antwort:
Nun ich muß dich doch ein wenig pruͤfen, o Fremdling, 215 Ob du meinen Gemahl auch wuͤrklich, wie du erzaͤhleſt, Samt den edlen Genoßen in deinem Hauſe bewirtet. Sage mir denn, mit welcherlei Kleidern war er bekleidet? Und wie ſah er aus? Auch nenne mir ſeine Begleiter.
Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: 220 Schwer, o Koͤnigin, iſt es, nach ſeiner langen Entfernung Ihn ſo genau zu beſchreiben; wir ſind ſchon im zwanzigſten Jahre, Seit er von dannen zog aus meiner heimiſchen Inſel. Dennoch will ich dir ſagen, ſo viel mein Geiſt ſich erinnert. Einen zottichten ſchoͤnen gefutterten Mantel von Purpur 225 Trug der edle Oduͤßeus, mit einer zwiefachgeſchloßnen Goldenen Spange daran, und vorn gezieret mit Stickwerk. Zwiſchen den Vorderklauen des gierigblickenden Hundes Zappelt' ein fleckichtes Rehchen; und alle ſahn mit Bewundrung, Wie, aus Golde gebildet, der Hund an der Gurgel das Rehkalb 230 Hielt, und das ringende Reh zu entfliehn mit den Fuͤßen ſich ſtraͤubte. Unter dem Mantel bemerkt' ich den wunderkoͤſtlichen Leibrock: Zart und weich, wie die Schale von einer getrockneten Zwiebel, War das feine Geweb', und glaͤnzendweiß, wie die Sonne. Wahrlich viele Weiber betrachteten ihn mit Entzuͤcken. 235 Eines ſag' ich dir noch, und du nim ſolches zu Herzen!
A a
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0375"n="369"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Neunzehnter Geſang.</hi></fw><lb/>
Fuͤhlt' im innerſten Herzen den Gram der weinenden Gattin; <noteplace="right">210</note><lb/>
Dennoch ſtanden die Augen wie Horn ihm, oder wie Eiſen,<lb/>
Unbewegt in den Wimpern; denn kluͤglich hemmt' er die Thraͤne.<lb/>
Und nachdem ſie ihr Herz mit vielen Thraͤnen erleichtert,<lb/>
Da begann ſie von neuem, und gab ihm dieſes zur Antwort:</p><lb/><p>Nun ich muß dich doch ein wenig pruͤfen, o Fremdling, <noteplace="right">215</note><lb/>
Ob du meinen Gemahl auch wuͤrklich, wie du erzaͤhleſt,<lb/>
Samt den edlen Genoßen in deinem Hauſe bewirtet.<lb/>
Sage mir denn, mit welcherlei Kleidern war er bekleidet?<lb/>
Und wie ſah er aus? Auch nenne mir ſeine Begleiter.</p><lb/><p>Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: <noteplace="right">220</note><lb/>
Schwer, o Koͤnigin, iſt es, nach ſeiner langen Entfernung<lb/>
Ihn ſo genau zu beſchreiben; wir ſind ſchon im zwanzigſten Jahre,<lb/>
Seit er von dannen zog aus meiner heimiſchen Inſel.<lb/>
Dennoch will ich dir ſagen, ſo viel mein Geiſt ſich erinnert.<lb/>
Einen zottichten ſchoͤnen gefutterten Mantel von Purpur <noteplace="right">225</note><lb/>
Trug der edle Oduͤßeus, mit einer zwiefachgeſchloßnen<lb/>
Goldenen Spange daran, und vorn gezieret mit Stickwerk.<lb/>
Zwiſchen den Vorderklauen des gierigblickenden Hundes<lb/>
Zappelt' ein fleckichtes Rehchen; und alle ſahn mit Bewundrung,<lb/>
Wie, aus Golde gebildet, der Hund an der Gurgel das Rehkalb <noteplace="right">230</note><lb/>
Hielt, und das ringende Reh zu entfliehn mit den Fuͤßen ſich ſtraͤubte.<lb/>
Unter dem Mantel bemerkt' ich den wunderkoͤſtlichen Leibrock:<lb/>
Zart und weich, wie die Schale von einer getrockneten Zwiebel,<lb/>
War das feine Geweb', und glaͤnzendweiß, wie die Sonne.<lb/>
Wahrlich viele Weiber betrachteten ihn mit Entzuͤcken. <noteplace="right">235</note><lb/>
Eines ſag' ich dir noch, und du nim ſolches zu Herzen!<lb/><fwplace="bottom"type="sig">A a</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[369/0375]
Neunzehnter Geſang.
Fuͤhlt' im innerſten Herzen den Gram der weinenden Gattin;
Dennoch ſtanden die Augen wie Horn ihm, oder wie Eiſen,
Unbewegt in den Wimpern; denn kluͤglich hemmt' er die Thraͤne.
Und nachdem ſie ihr Herz mit vielen Thraͤnen erleichtert,
Da begann ſie von neuem, und gab ihm dieſes zur Antwort:
210
Nun ich muß dich doch ein wenig pruͤfen, o Fremdling,
Ob du meinen Gemahl auch wuͤrklich, wie du erzaͤhleſt,
Samt den edlen Genoßen in deinem Hauſe bewirtet.
Sage mir denn, mit welcherlei Kleidern war er bekleidet?
Und wie ſah er aus? Auch nenne mir ſeine Begleiter.
215
Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus:
Schwer, o Koͤnigin, iſt es, nach ſeiner langen Entfernung
Ihn ſo genau zu beſchreiben; wir ſind ſchon im zwanzigſten Jahre,
Seit er von dannen zog aus meiner heimiſchen Inſel.
Dennoch will ich dir ſagen, ſo viel mein Geiſt ſich erinnert.
Einen zottichten ſchoͤnen gefutterten Mantel von Purpur
Trug der edle Oduͤßeus, mit einer zwiefachgeſchloßnen
Goldenen Spange daran, und vorn gezieret mit Stickwerk.
Zwiſchen den Vorderklauen des gierigblickenden Hundes
Zappelt' ein fleckichtes Rehchen; und alle ſahn mit Bewundrung,
Wie, aus Golde gebildet, der Hund an der Gurgel das Rehkalb
Hielt, und das ringende Reh zu entfliehn mit den Fuͤßen ſich ſtraͤubte.
Unter dem Mantel bemerkt' ich den wunderkoͤſtlichen Leibrock:
Zart und weich, wie die Schale von einer getrockneten Zwiebel,
War das feine Geweb', und glaͤnzendweiß, wie die Sonne.
Wahrlich viele Weiber betrachteten ihn mit Entzuͤcken.
Eines ſag' ich dir noch, und du nim ſolches zu Herzen!
220
225
230
235
A a
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 369. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/375>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.