Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Vierter Gesang.
Und wie gelang ich heim auf dem fischdurchwimmelten Meere? 470

Also sprach ich; der Greis antwortete wieder, und sagte:
Aber du solltest auch Zeus und den andern unsterblichen Göttern
Opfern, als du die Schiffe bestiegst, damit du geschwinder
Deine Heimat erreichtest, die dunkle Woge durchsteurend!
Denn dir verbeut das Schicksal, die Deinigen wieder zu sehen 475
Und dein prächtiges Haus und deiner Väter Gefilde,
Bis du wieder zurück zu des himmelernährten Aigüptos
Waßern segelst, und dort mit heiligen Hekatomben
Sühnst der Unsterblichen Zorn, die den weiten Himmel bewohnen:
Dann verleihn dir die Götter die Heimfahrt, welche du wünschest. 480

Also sagte der Greis. Mir brach das Herz vor Betrübniß,
Weil er mir wieder befahl, auf dem dunkelwogenden Meere
Nach dem Aigüptos zu schiffen, die weite gefährliche Reise.
Aber ich faßte mich doch, und gab ihm dieses zur Antwort:

Göttlicher Greis, ich will ausrichten, was du befiehlest. 485
Aber verkündige mir, und sage die lautere Wahrheit:
Sind die Danaer all' unbeschädigt wiedergekehret,
Welche Nestor und ich beim Scheideu in Troja verließen?
Oder ward einer im Schiffe vom bittern Verderben ereilet,
Oder den Freunden im Arme, nachdem er den Krieg vollendet? 490

Also sprach ich; und drauf antwortete jener, und sagte:
Warum fragst du mich das, Sohn Atreus? Du mußt nicht alles
Wissen, noch meine Gedanken erforschen! Du möchtest nicht lange
Dich der Thränen enthalten, wenn du das alles erführest!
Siehe, gefallen sind viele davon, und viele noch übrig; 495
Aber nur zween Heerführer der erzgepanzerten Griechen

F

Vierter Geſang.
Und wie gelang ich heim auf dem fiſchdurchwimmelten Meere? 470

Alſo ſprach ich; der Greis antwortete wieder, und ſagte:
Aber du ſollteſt auch Zeus und den andern unſterblichen Goͤttern
Opfern, als du die Schiffe beſtiegſt, damit du geſchwinder
Deine Heimat erreichteſt, die dunkle Woge durchſteurend!
Denn dir verbeut das Schickſal, die Deinigen wieder zu ſehen 475
Und dein praͤchtiges Haus und deiner Vaͤter Gefilde,
Bis du wieder zuruͤck zu des himmelernaͤhrten Aiguͤptos
Waßern ſegelſt, und dort mit heiligen Hekatomben
Suͤhnſt der Unſterblichen Zorn, die den weiten Himmel bewohnen:
Dann verleihn dir die Goͤtter die Heimfahrt, welche du wuͤnſcheſt. 480

Alſo ſagte der Greis. Mir brach das Herz vor Betruͤbniß,
Weil er mir wieder befahl, auf dem dunkelwogenden Meere
Nach dem Aiguͤptos zu ſchiffen, die weite gefaͤhrliche Reiſe.
Aber ich faßte mich doch, und gab ihm dieſes zur Antwort:

Goͤttlicher Greis, ich will ausrichten, was du befiehleſt. 485
Aber verkuͤndige mir, und ſage die lautere Wahrheit:
Sind die Danaer all' unbeſchaͤdigt wiedergekehret,
Welche Neſtor und ich beim Scheideu in Troja verließen?
Oder ward einer im Schiffe vom bittern Verderben ereilet,
Oder den Freunden im Arme, nachdem er den Krieg vollendet? 490

Alſo ſprach ich; und drauf antwortete jener, und ſagte:
Warum fragſt du mich das, Sohn Atreus? Du mußt nicht alles
Wiſſen, noch meine Gedanken erforſchen! Du moͤchteſt nicht lange
Dich der Thraͤnen enthalten, wenn du das alles erfuͤhreſt!
Siehe, gefallen ſind viele davon, und viele noch uͤbrig; 495
Aber nur zween Heerfuͤhrer der erzgepanzerten Griechen

F
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0087" n="81"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Vierter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Und wie gelang ich heim auf dem fi&#x017F;chdurchwimmelten Meere? <note place="right">470</note></p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach ich; der Greis antwortete wieder, und &#x017F;agte:<lb/>
Aber du &#x017F;ollte&#x017F;t auch Zeus und den andern un&#x017F;terblichen Go&#x0364;ttern<lb/>
Opfern, als du die Schiffe be&#x017F;tieg&#x017F;t, damit du ge&#x017F;chwinder<lb/>
Deine Heimat erreichte&#x017F;t, die dunkle Woge durch&#x017F;teurend!<lb/>
Denn dir verbeut das Schick&#x017F;al, die Deinigen wieder zu &#x017F;ehen <note place="right">475</note><lb/>
Und dein pra&#x0364;chtiges Haus und deiner Va&#x0364;ter Gefilde,<lb/>
Bis du wieder zuru&#x0364;ck zu des himmelerna&#x0364;hrten Aigu&#x0364;ptos<lb/>
Waßern &#x017F;egel&#x017F;t, und dort mit heiligen Hekatomben<lb/>
Su&#x0364;hn&#x017F;t der Un&#x017F;terblichen Zorn, die den weiten Himmel bewohnen:<lb/>
Dann verleihn dir die Go&#x0364;tter die Heimfahrt, welche du wu&#x0364;n&#x017F;che&#x017F;t. <note place="right">480</note></p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;agte der Greis. Mir brach das Herz vor Betru&#x0364;bniß,<lb/>
Weil er mir wieder befahl, auf dem dunkelwogenden Meere<lb/>
Nach dem Aigu&#x0364;ptos zu &#x017F;chiffen, die weite gefa&#x0364;hrliche Rei&#x017F;e.<lb/>
Aber ich faßte mich doch, und gab ihm die&#x017F;es zur Antwort:</p><lb/>
        <p>Go&#x0364;ttlicher Greis, ich will ausrichten, was du befiehle&#x017F;t. <note place="right">485</note><lb/>
Aber verku&#x0364;ndige mir, und &#x017F;age die lautere Wahrheit:<lb/>
Sind die Danaer all' unbe&#x017F;cha&#x0364;digt wiedergekehret,<lb/>
Welche Ne&#x017F;tor und ich beim Scheideu in Troja verließen?<lb/>
Oder ward einer im Schiffe vom bittern Verderben ereilet,<lb/>
Oder den Freunden im Arme, nachdem er den Krieg vollendet? <note place="right">490</note></p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach ich; und drauf antwortete jener, und &#x017F;agte:<lb/>
Warum frag&#x017F;t du mich das, Sohn Atreus? Du mußt nicht alles<lb/>
Wi&#x017F;&#x017F;en, noch meine Gedanken erfor&#x017F;chen! Du mo&#x0364;chte&#x017F;t nicht lange<lb/>
Dich der Thra&#x0364;nen enthalten, wenn du das alles erfu&#x0364;hre&#x017F;t!<lb/>
Siehe, gefallen &#x017F;ind viele davon, und viele noch u&#x0364;brig; <note place="right">495</note><lb/>
Aber nur zween Heerfu&#x0364;hrer der erzgepanzerten Griechen<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">F</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[81/0087] Vierter Geſang. Und wie gelang ich heim auf dem fiſchdurchwimmelten Meere? 470 Alſo ſprach ich; der Greis antwortete wieder, und ſagte: Aber du ſollteſt auch Zeus und den andern unſterblichen Goͤttern Opfern, als du die Schiffe beſtiegſt, damit du geſchwinder Deine Heimat erreichteſt, die dunkle Woge durchſteurend! Denn dir verbeut das Schickſal, die Deinigen wieder zu ſehen Und dein praͤchtiges Haus und deiner Vaͤter Gefilde, Bis du wieder zuruͤck zu des himmelernaͤhrten Aiguͤptos Waßern ſegelſt, und dort mit heiligen Hekatomben Suͤhnſt der Unſterblichen Zorn, die den weiten Himmel bewohnen: Dann verleihn dir die Goͤtter die Heimfahrt, welche du wuͤnſcheſt. 475 480 Alſo ſagte der Greis. Mir brach das Herz vor Betruͤbniß, Weil er mir wieder befahl, auf dem dunkelwogenden Meere Nach dem Aiguͤptos zu ſchiffen, die weite gefaͤhrliche Reiſe. Aber ich faßte mich doch, und gab ihm dieſes zur Antwort: Goͤttlicher Greis, ich will ausrichten, was du befiehleſt. Aber verkuͤndige mir, und ſage die lautere Wahrheit: Sind die Danaer all' unbeſchaͤdigt wiedergekehret, Welche Neſtor und ich beim Scheideu in Troja verließen? Oder ward einer im Schiffe vom bittern Verderben ereilet, Oder den Freunden im Arme, nachdem er den Krieg vollendet? 485 490 Alſo ſprach ich; und drauf antwortete jener, und ſagte: Warum fragſt du mich das, Sohn Atreus? Du mußt nicht alles Wiſſen, noch meine Gedanken erforſchen! Du moͤchteſt nicht lange Dich der Thraͤnen enthalten, wenn du das alles erfuͤhreſt! Siehe, gefallen ſind viele davon, und viele noch uͤbrig; Aber nur zween Heerfuͤhrer der erzgepanzerten Griechen 495 F

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/87
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 81. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/87>, abgerufen am 27.11.2024.