Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867.

Bild:
<< vorherige Seite
[Spaltenumbruch]

475 Glück vnd vnglück seind zwen Nachbarn vnd nicht weit von einander. - Henisch, 1662, 59; Lehmann, II, 237, 66; Petri, II, 342; Simrock, 3728.

Böhm.: Stesti a nestesti sousedy sobe jsou. (Celakovsky, 150.)

Holl.: Geluk en ongeluk, gelijk zijne geburen. (Harrebomee, I, 226.)

Lat.: Mala sunt vicina bonis. (Seybold, 293.)

476 Glück vnd vnglück sindt wie zwen Eimer im Brunnen, zieht man einen uff, so sinckt der ander ab. - Lehmann, 346, 72.

477 Glück vnd Vnglück steht nah beysammen. - Eyering, II, 675.

Lat.: Sunt bona mixta malis, sunt mala mixta bonis. (Seybold, 588.)

478 Glück vnd vnglück tregt eines das ander auff dem Rucken. - Lehmann, 230, 140; Henisch, 1662, 63; Petri, II, 342.

Lat.: En modo vadit eques, qui solet ire pedes. (Sutor, 168.)

479 Glück vnd vnglück wandern auff einem Steg. - Henisch, 1662, 65; Petri, II, 342; Sailer, 213; Körte, 2222; Simrock, 3775; Braun, I, 856.

Böhm.: Stesti s nestestim ob jeden dvur zive. (Celakovsky, 150.)

Frz.: Le mal suit le bien et le bien suit le mal. (Gaal, 745.)

Lat.: Sunt mala mixta bonis, sunt bona mixta malis.

480 Glück vnd Weiber haben jhre Lust an Narren. - Lehmann, 345, 57; Eiselein, 243.

Lat.: Fortuna favet fatuis.

481 Glück vnnd vnglück sind zween Nachpawren. - Gruter, III, 44; Schottel, 1119b; Sailer, 213; Reinsberg II, 93.

482 Glück, Weib und Wind ändern sich geschwind.

Port.: Vento e ventura, pouco dura. (Bohn I, 295.)

Span.: Muger, viento y ventura, presto se muda. - Viento y ventura poco dura. (Bohn I, 233 u. 261.)

483 Glück, wenn Gott wil, er weiss mass vnd ziel. - Petri, II, 343.

484 Glück will Weil (Weil) hem (haben). (Rendsburg.)

485 Glückes Gunst ist keine Kunst.

486 Glücks kan sich niemandt erweren. - Franck, I, 65a; Körte, 2252; Körte2, 2734; Simrock, 3767.

487 Gross glück blendet die Menschen. - Henisch, 1658, 33; Petri, II, 357.

488 Gross Glück bricht bald 's Genick.

It.: Mondana felicita quanto piu e grande piu presto sene va. (Pazzaglia, 127, 6.)

Ung.: Mennel nagyobb a szerencse, annal kevesebbet hidgy neki. (Gaal.)

489 Gross Glück bringt Unglück mit.

Lat.: Infelix nimis est propietate sua homo. (Sutor, 272.)

490 Gross Glück, eitel knecht. - Petri, II, 357; Henisch, 868, 16.

491 Gross Glück erfordert starke Schultern.

Böhm.: Prilisne stesti vice tizi nezli tesi. (Celakovsky, 152.)

Poln.: Zbyteczne szczescie wiecej ociezy, niz ucieszy. (Celakovsky, 152.)

492 Gross Glück, gross Sorge.

Frz.: Une grande fortune est une grande servitude. (Valenti, 18.)

493 Gross Glück, gross Tück.

Lat.: Nimium ne fide sereno. (Sutor, 270.)

494 Gross Glück, grosse Gefahr. - Schottel, 1123b; Sailer, 210; Reinsberg II, 101; Simrock, 3738; Sutor, 279.

495 Gross glück helt nicht lang farb. - Henisch, 1658, 34; Lehmann, 808, 7; Simrock, 3748; Seiler, 211; Gaal, 756.

Dän.: Hogaerdig lykke stod aldrig paa faste been. (Prov. dan., 494.)

Lat.: Brevis est magni fortuna favoris. (Binder I, 145; II, 377; Buchler, 46; Philippi, I, 66.)

496 Gross glück ist der gröst Feindt. - Lehmann, 346, 70.

Die Czechen sagen: Zu grosses Glück ist reines Unglück. Die Italiener: Die Menschen haben keinen schlimmern Feind als das zu grosse Glück. Die Polen: Zu gross Glück beschwert mehr als es erfreut. Die Holländer meinen daher, im grössten Glück brauche man den meisten Rath. (Reinsberg II, 101.)

497 Gross Glück kann nicht jeder tragen.

498 Gross Glück kann ohne Furcht nicht leben.

499 Gross Glück lacht über kleinen Neid.

Die Russen: Wer gross Glück hat, kann kleinen Neid tragen. (Altmann VI, 425.)

500 Gross Glück nimmt den Verstand.

[Spaltenumbruch] 501 Gross Glück und Frömmigkeit (Tugend) wachsen nicht in Einem Garten.

It.: Colla prosperita raramente si lega la probita. (Pazzaglia, 298, 3.)

502 Gross Glück und Verstand kommen selten zusammen.

503 Gross glück, wenig vrlaub. - Franck, I, 117a; Lehmann, II, 232, 172; Körte, 2263.

504 Grossem Glück fehlt es oft an Segen vnd gedeyen. - Petri, II, 360.

505 Grossem Glück ist nicht zu trauen.

Die Russen: Dem Glücke traue nicht und vor dem Unglücklichen verschliesse die Thür nicht. (Reinsberg II, 100.)

It.: La fortuna degl' huomini grandi e nel male, e nel ben esta appesa ad un leggierissimo filo di paglia. (Pazzaglia, 138, 12.)

Lat.: Maximae cuique fortunae minime credendum. (Gaal, 755.)

506 Grosses Glück geht bald in Stück.

Dän.: Skinnende lykke gaaer snart i stykker. (Prov. dan., 400.)

507 Grosses Glück, grosse Misgunst.

It.: Crescendo i favori, crescono i dolori. (Gaal, 759.)

508 Grosses Glück kann nicht jeder ertragen.

Frz.: A grande fortune grand coeur. (Gaal, 764.)

509 Gut glück gebiret Narren. - Henisch, 1658, 48; Petri, II, 367; Sailer, 211; Körte, 2255.

510 Gut glück geliebt (bleibt) dem Narren. - Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 99; Simrock, 3751.

511 Gut Glück ist nicht gut zu behalten.

512 Gut glück ist nymmer on dück. - Franck, I, 56a; Egenolff, 324b; Henisch, 1658, 36; Gruter, III, 46; Petri, II, 357; Lehmann, II, 239, 100; Schottel, 1126a; Körte, 2224; Körte2, 2742; Kirchhofer, 155.

513 Gut glück muss mann regieren, das böss überwinden. - Egenolff, 327a; Henisch, 1658, 50; Petri, II, 367; Schottel, 1123a.

514 Gut glück ohne mangel ist nimmer ohne Angel. - Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 101; Körte, 2226 u. 2745.

Engl.: Wherever a man dwells, he shall be sure to have a thornbush near his door.

515 Gutes Glück bringt stolze Blick. - Parömiakon, 1969.

516 Hast du Glück, so trägt dir Birnen der Fälber und der Ochs gebiert dir Kälber.

517 Hastus glück, so kalbet dir ein ochs. - Franck, I, 76b.

518 Hat das Glück den Esel bekränzt, so wird er von jedem bereverenzt.

519 Hat dich das Glück zum Esel gemacht, so bleib ein Esel on verdacht. - Pauli, Postilla, II, 317a.

520 Hat dir das Glück wohl gewollt, so halt' es in Ehren.

521 Hat einer oft nicht Glück und Gunst, so hilft ihm weder Rede noch Kunst.

522 Hätt' ich Glück und guten Wind, wollt ich im Hut über den Rhein fahren.

Lat.: Quisquis secundo navigarit numine, is vel saligno navigarit vimine. - Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (Philippi, II, 253.)

523 Hett ich glück vnd guten Wind, so füre ich auch wol in eim schüsselkorb vber Rheyn. - Franck, II, 102a u. 117b; Tappius, 156b u. 186a; Gruter, I, 48; Henisch, 1663, 16; Petri, II, 378; Eyering, III, 16; Sailer, 118; Simrock, 3761.

524 Heut glück, morgen vnglück. - Henisch, 1663, 20.

525 Heut in Glück vnd Sicherheit, morgen in aller Noth vnd fehrligkeit. - Petri, II, 380.

526 Ich wart des glücks, hilff Gott vnd schicks. - Henisch, 1710, 39; Gruter, III, 52; Lehmann, II, 281, 10; Petri, II, 398; Simrock, 3806; Körte, 2217.

527 Ich will mein Glück machen, sagte Klaus und kroch am Hofe herum.

Mittelmässig und kriechend, so einer macht Glück ("Mediocre et rampant, et l'on arrive a tout"), heisst es in Figaro's Hochzeit (III, 7) von Beaumarchais.

528 Ik hewwe Glück, hadde de Kahlkopp segt, doa hadde en Kamm funnen.

[Spaltenumbruch]

475 Glück vnd vnglück seind zwen Nachbarn vnd nicht weit von einander.Henisch, 1662, 59; Lehmann, II, 237, 66; Petri, II, 342; Simrock, 3728.

Böhm.: Štĕstí a nestĕstí sousedy sobĕ jsou. (Čelakovský, 150.)

Holl.: Geluk en ongeluk, gelijk zijne geburen. (Harrebomée, I, 226.)

Lat.: Mala sunt vicina bonis. (Seybold, 293.)

476 Glück vnd vnglück sindt wie zwen Eimer im Brunnen, zieht man einen uff, so sinckt der ander ab.Lehmann, 346, 72.

477 Glück vnd Vnglück steht nah beysammen.Eyering, II, 675.

Lat.: Sunt bona mixta malis, sunt mala mixta bonis. (Seybold, 588.)

478 Glück vnd vnglück tregt eines das ander auff dem Rucken.Lehmann, 230, 140; Henisch, 1662, 63; Petri, II, 342.

Lat.: En modo vadit eques, qui solet ire pedes. (Sutor, 168.)

479 Glück vnd vnglück wandern auff einem Steg.Henisch, 1662, 65; Petri, II, 342; Sailer, 213; Körte, 2222; Simrock, 3775; Braun, I, 856.

Böhm.: Štĕstí s neštĕstím ob jeden dvůr žive. (Čelakovský, 150.)

Frz.: Le mal suit le bien et le bien suit le mal. (Gaal, 745.)

Lat.: Sunt mala mixta bonis, sunt bona mixta malis.

480 Glück vnd Weiber haben jhre Lust an Narren.Lehmann, 345, 57; Eiselein, 243.

Lat.: Fortuna favet fatuis.

481 Glück vnnd vnglück sind zween Nachpawren.Gruter, III, 44; Schottel, 1119b; Sailer, 213; Reinsberg II, 93.

482 Glück, Weib und Wind ändern sich geschwind.

Port.: Vento e ventura, pouco dura. (Bohn I, 295.)

Span.: Muger, viento y ventura, presto se muda. – Viento y ventura poco dura. (Bohn I, 233 u. 261.)

483 Glück, wenn Gott wil, er weiss mass vnd ziel.Petri, II, 343.

484 Glück will Wîl (Weil) hem (haben). (Rendsburg.)

485 Glückes Gunst ist keine Kunst.

486 Glücks kan sich niemandt erweren.Franck, I, 65a; Körte, 2252; Körte2, 2734; Simrock, 3767.

487 Gross glück blendet die Menschen.Henisch, 1658, 33; Petri, II, 357.

488 Gross Glück bricht bald 's Genick.

It.: Mondana felicità quanto più è grande più presto sene và. (Pazzaglia, 127, 6.)

Ung.: Mennél nagyobb a szerencse, annal kevesebbet hidgy néki. (Gaal.)

489 Gross Glück bringt Unglück mit.

Lat.: Infelix nimis est propietate sua homo. (Sutor, 272.)

490 Gross Glück, eitel knecht.Petri, II, 357; Henisch, 868, 16.

491 Gross Glück erfordert starke Schultern.

Böhm.: Přílišne štĕstí více tíží nežli tĕši. (Čelakovský, 152.)

Poln.: Zbyteczne szczęście więcej ocięzy, niż ucieszy. (Čelakovský, 152.)

492 Gross Glück, gross Sorge.

Frz.: Une grande fortune est une grande servitude. (Valenti, 18.)

493 Gross Glück, gross Tück.

Lat.: Nimium ne fide sereno. (Sutor, 270.)

494 Gross Glück, grosse Gefahr.Schottel, 1123b; Sailer, 210; Reinsberg II, 101; Simrock, 3738; Sutor, 279.

495 Gross glück helt nicht lang farb.Henisch, 1658, 34; Lehmann, 808, 7; Simrock, 3748; Seiler, 211; Gaal, 756.

Dän.: Hogærdig lykke stod aldrig paa faste been. (Prov. dan., 494.)

Lat.: Brevis est magni fortuna favoris. (Binder I, 145; II, 377; Buchler, 46; Philippi, I, 66.)

496 Gross glück ist der gröst Feindt.Lehmann, 346, 70.

Die Czechen sagen: Zu grosses Glück ist reines Unglück. Die Italiener: Die Menschen haben keinen schlimmern Feind als das zu grosse Glück. Die Polen: Zu gross Glück beschwert mehr als es erfreut. Die Holländer meinen daher, im grössten Glück brauche man den meisten Rath. (Reinsberg II, 101.)

497 Gross Glück kann nicht jeder tragen.

498 Gross Glück kann ohne Furcht nicht leben.

499 Gross Glück lacht über kleinen Neid.

Die Russen: Wer gross Glück hat, kann kleinen Neid tragen. (Altmann VI, 425.)

500 Gross Glück nimmt den Verstand.

[Spaltenumbruch] 501 Gross Glück und Frömmigkeit (Tugend) wachsen nicht in Einem Garten.

It.: Colla prosperità raramente si lega la probità. (Pazzaglia, 298, 3.)

502 Gross Glück und Verstand kommen selten zusammen.

503 Gross glück, wenig vrlaub.Franck, I, 117a; Lehmann, II, 232, 172; Körte, 2263.

504 Grossem Glück fehlt es oft an Segen vnd gedeyen.Petri, II, 360.

505 Grossem Glück ist nicht zu trauen.

Die Russen: Dem Glücke traue nicht und vor dem Unglücklichen verschliesse die Thür nicht. (Reinsberg II, 100.)

It.: La fortuna degl' huomini grandi e nel male, e nel ben està appesa ad un leggierissimo filo di paglia. (Pazzaglia, 138, 12.)

Lat.: Maximae cuique fortunae minime credendum. (Gaal, 755.)

506 Grosses Glück geht bald in Stück.

Dän.: Skinnende lykke gaaer snart i stykker. (Prov. dan., 400.)

507 Grosses Glück, grosse Misgunst.

It.: Crescendo i favori, crescono i dolori. (Gaal, 759.)

508 Grosses Glück kann nicht jeder ertragen.

Frz.: A grande fortune grand coeur. (Gaal, 764.)

509 Gut glück gebiret Narren.Henisch, 1658, 48; Petri, II, 367; Sailer, 211; Körte, 2255.

510 Gut glück geliebt (bleibt) dem Narren.Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 99; Simrock, 3751.

511 Gut Glück ist nicht gut zu behalten.

512 Gut glück ist nymmer on dück.Franck, I, 56a; Egenolff, 324b; Henisch, 1658, 36; Gruter, III, 46; Petri, II, 357; Lehmann, II, 239, 100; Schottel, 1126a; Körte, 2224; Körte2, 2742; Kirchhofer, 155.

513 Gut glück muss mann regieren, das böss überwinden.Egenolff, 327a; Henisch, 1658, 50; Petri, II, 367; Schottel, 1123a.

514 Gut glück ohne mangel ist nimmer ohne Angel.Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 101; Körte, 2226 u. 2745.

Engl.: Wherever a man dwells, he shall be sure to have a thornbush near his door.

515 Gutes Glück bringt stolze Blick.Parömiakon, 1969.

516 Hast du Glück, so trägt dir Birnen der Fälber und der Ochs gebiert dir Kälber.

517 Hastus glück, so kalbet dir ein ochs.Franck, I, 76b.

518 Hat das Glück den Esel bekränzt, so wird er von jedem bereverenzt.

519 Hat dich das Glück zum Esel gemacht, so bleib ein Esel on verdacht.Pauli, Postilla, II, 317a.

520 Hat dir das Glück wohl gewollt, so halt' es in Ehren.

521 Hat einer oft nicht Glück und Gunst, so hilft ihm weder Rede noch Kunst.

522 Hätt' ich Glück und guten Wind, wollt ich im Hut über den Rhein fahren.

Lat.: Quisquis secundo navigarit numine, is vel saligno navigarit vimine. – Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (Philippi, II, 253.)

523 Hett ich glück vnd guten Wind, so füre ich auch wol in eim schüsselkorb vber Rheyn.Franck, II, 102a u. 117b; Tappius, 156b u. 186a; Gruter, I, 48; Henisch, 1663, 16; Petri, II, 378; Eyering, III, 16; Sailer, 118; Simrock, 3761.

524 Heut glück, morgen vnglück.Henisch, 1663, 20.

525 Heut in Glück vnd Sicherheit, morgen in aller Noth vnd fehrligkeit.Petri, II, 380.

526 Ich wart des glücks, hilff Gott vnd schicks.Henisch, 1710, 39; Gruter, III, 52; Lehmann, II, 281, 10; Petri, II, 398; Simrock, 3806; Körte, 2217.

527 Ich will mein Glück machen, sagte Klaus und kroch am Hofe herum.

Mittelmässig und kriechend, so einer macht Glück („Médiocre et rampant, et l'on arrive à tout“), heisst es in Figaro's Hochzeit (III, 7) von Beaumarchais.

528 Ik hewwe Glück, hadde de Kahlkopp segt, doa hadde en Kamm funnen.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <pb facs="#f0904" n="[876]"/>
          <cb n="1751"/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">475 Glück vnd vnglück seind zwen Nachbarn vnd nicht weit von einander.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1662, 59; Lehmann, II, 237, 66; Petri, II, 342; Simrock, 3728.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: &#x0160;t&#x0115;stí a nest&#x0115;stí sousedy sob&#x0115; jsou. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 150.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Geluk en ongeluk, gelijk zijne geburen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 226.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Mala sunt vicina bonis. (<hi rendition="#i">Seybold, 293.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">476 Glück vnd vnglück sindt wie zwen Eimer im Brunnen, zieht man einen uff, so sinckt der ander ab.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 346, 72.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">477 Glück vnd Vnglück steht nah beysammen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eyering, II, 675.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Sunt bona mixta malis, sunt mala mixta bonis. (<hi rendition="#i">Seybold, 588.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">478 Glück vnd vnglück tregt eines das ander auff dem Rucken.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 230, 140; Henisch, 1662, 63; Petri, II, 342.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: En modo vadit eques, qui solet ire pedes. (<hi rendition="#i">Sutor, 168.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">479 Glück vnd vnglück wandern auff einem Steg.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1662, 65; Petri, II, 342; Sailer, 213; Körte, 2222; Simrock, 3775; Braun, I, 856.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: &#x0160;t&#x0115;stí s ne&#x0161;t&#x0115;stím ob jeden dv&#x016F;r &#x017E;ive. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 150.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Le mal suit le bien et le bien suit le mal. (<hi rendition="#i">Gaal, 745.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Sunt mala mixta bonis, sunt bona mixta malis.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">480 Glück vnd Weiber haben jhre Lust an Narren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 345, 57; Eiselein, 243.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Fortuna favet fatuis.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">481 Glück vnnd vnglück sind zween Nachpawren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gruter, III, 44; Schottel, 1119<hi rendition="#sup">b</hi>; Sailer, 213; Reinsberg II, 93.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">482 Glück, Weib und Wind ändern sich geschwind.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Port.</hi>: Vento e ventura, pouco dura. (<hi rendition="#i">Bohn I, 295.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Muger, viento y ventura, presto se muda. &#x2013; Viento y ventura poco dura. (<hi rendition="#i">Bohn I, 233 u. 261.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">483 Glück, wenn Gott wil, er weiss mass vnd ziel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 343.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">484 Glück will Wîl (Weil) hem (haben).</hi> (<hi rendition="#i">Rendsburg.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">485 Glückes Gunst ist keine Kunst.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">486 Glücks kan sich niemandt erweren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 65<hi rendition="#sup">a</hi>; Körte, 2252; Körte<hi rendition="#sup">2</hi>, 2734; Simrock, 3767.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">487 Gross glück blendet die Menschen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1658, 33; Petri, II, 357.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">488 Gross Glück bricht bald 's Genick.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Mondana felicità quanto più è grande più presto sene và. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 127, 6.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Mennél nagyobb a szerencse, annal kevesebbet hidgy néki. (<hi rendition="#i">Gaal.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">489 Gross Glück bringt Unglück mit.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Infelix nimis est propietate sua homo. (<hi rendition="#i">Sutor, 272.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">490 Gross Glück, eitel knecht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 357; Henisch, 868, 16.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">491 Gross Glück erfordert starke Schultern.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: P&#x0159;íli&#x0161;ne &#x0161;t&#x0115;stí více tí&#x017E;í ne&#x017E;li t&#x0115;&#x0161;i. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 152.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Zbyteczne szcz&#x0119;&#x015B;cie wi&#x0119;cej oci&#x0119;zy, ni&#x017C; ucieszy. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 152.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">492 Gross Glück, gross Sorge.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Une grande fortune est une grande servitude. (<hi rendition="#i">Valenti, 18.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">493 Gross Glück, gross Tück.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Nimium ne fide sereno. (<hi rendition="#i">Sutor, 270.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">494 Gross Glück, grosse Gefahr.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Schottel, 1123<hi rendition="#sup">b</hi>; Sailer, 210; Reinsberg II, 101; Simrock, 3738; Sutor, 279.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">495 Gross glück helt nicht lang farb.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1658, 34; Lehmann, 808, 7; Simrock, 3748; Seiler, 211; Gaal, 756.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Hogærdig lykke stod aldrig paa faste been. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 494.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Brevis est magni fortuna favoris. (<hi rendition="#i">Binder I, 145; II, 377; Buchler, 46; Philippi, I, 66.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">496 Gross glück ist der gröst Feindt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 346, 70.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Czechen sagen: Zu grosses Glück ist reines Unglück. Die Italiener: Die Menschen haben keinen schlimmern Feind als das zu grosse Glück. Die Polen: Zu gross Glück beschwert mehr als es erfreut. Die Holländer meinen daher, im grössten Glück brauche man den meisten Rath. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 101.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">497 Gross Glück kann nicht jeder tragen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">498 Gross Glück kann ohne Furcht nicht leben.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">499 Gross Glück lacht über kleinen Neid.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Wer gross Glück hat, kann kleinen Neid tragen. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 425.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">500 Gross Glück nimmt den Verstand.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1752"/>
501 Gross Glück und Frömmigkeit (Tugend) wachsen nicht in Einem Garten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Colla prosperità raramente si lega la probità. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 298, 3.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">502 Gross Glück und Verstand kommen selten zusammen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">503 Gross glück, wenig vrlaub.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 117<hi rendition="#sup">a</hi>; Lehmann, II, 232, 172; Körte, 2263.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">504 Grossem Glück fehlt es oft an Segen vnd gedeyen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 360.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">505 Grossem Glück ist nicht zu trauen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Dem Glücke traue nicht und vor dem Unglücklichen verschliesse die Thür nicht. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 100.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: La fortuna degl' huomini grandi e nel male, e nel ben està appesa ad un leggierissimo filo di paglia. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 138, 12.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Maximae cuique fortunae minime credendum. (<hi rendition="#i">Gaal, 755.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">506 Grosses Glück geht bald in Stück.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Skinnende lykke gaaer snart i stykker. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 400.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">507 Grosses Glück, grosse Misgunst.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Crescendo i favori, crescono i dolori. (<hi rendition="#i">Gaal, 759.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">508 Grosses Glück kann nicht jeder ertragen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: A grande fortune grand coeur. (<hi rendition="#i">Gaal, 764.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">509 Gut glück gebiret Narren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1658, 48; Petri, II, 367; Sailer, 211; Körte, 2255.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">510 Gut glück geliebt (bleibt) dem Narren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 99; Simrock, 3751.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">511 Gut Glück ist nicht gut zu behalten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">512 Gut glück ist nymmer on dück.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 56<hi rendition="#sup">a</hi>; Egenolff, 324<hi rendition="#sup">b</hi>; Henisch, 1658, 36; Gruter, III, 46; Petri, II, 357; Lehmann, II, 239, 100; Schottel, 1126<hi rendition="#sup">a</hi>; Körte, 2224; Körte<hi rendition="#sup">2</hi>, 2742; Kirchhofer, 155.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">513 Gut glück muss mann regieren, das böss überwinden.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Egenolff, 327<hi rendition="#sup">a</hi>; Henisch, 1658, 50; Petri, II, 367; Schottel, 1123<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">514 Gut glück ohne mangel ist nimmer ohne Angel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 101; Körte, 2226 u. 2745.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Wherever a man dwells, he shall be sure to have a thornbush near his door.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">515 Gutes Glück bringt stolze Blick.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 1969.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">516 Hast du Glück, so trägt dir Birnen der Fälber und der Ochs gebiert dir Kälber.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">517 Hastus glück, so kalbet dir ein ochs.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 76<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">518 Hat das Glück den Esel bekränzt, so wird er von jedem bereverenzt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">519 Hat dich das Glück zum Esel gemacht, so bleib ein Esel on verdacht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Pauli, Postilla, II, 317<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">520 Hat dir das Glück wohl gewollt, so halt' es in Ehren.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">521 Hat einer oft nicht Glück und Gunst, so hilft ihm weder Rede noch Kunst.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">522 Hätt' ich Glück und guten Wind, wollt ich im Hut über den Rhein fahren.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Quisquis secundo navigarit numine, is vel saligno navigarit vimine. &#x2013; Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (<hi rendition="#i">Philippi, II, 253.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">523 Hett ich glück vnd guten Wind, so füre ich auch wol in eim schüsselkorb vber Rheyn.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, II, 102<hi rendition="#sup">a</hi> u. 117<hi rendition="#sup">b</hi>; Tappius, 156<hi rendition="#sup">b</hi> u. 186<hi rendition="#sup">a</hi>; Gruter, I, 48; Henisch, 1663, 16; Petri, II, 378; Eyering, III, 16; Sailer, 118; Simrock, 3761.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">524 Heut glück, morgen vnglück.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1663, 20.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">525 Heut in Glück vnd Sicherheit, morgen in aller Noth vnd fehrligkeit.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 380.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">526 Ich wart des glücks, hilff Gott vnd schicks.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1710, 39; Gruter, III, 52; Lehmann, II, 281, 10; Petri, II, 398; Simrock, 3806; Körte, 2217.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">527 Ich will mein Glück machen, sagte Klaus und kroch am Hofe herum.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Mittelmässig und kriechend, so einer macht Glück (&#x201E;Médiocre et rampant, et l'on arrive à tout&#x201C;), heisst es in <hi rendition="#i">Figaro's Hochzeit (III, 7) von Beaumarchais.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">528 Ik hewwe Glück, hadde de Kahlkopp segt, doa hadde en Kamm funnen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[876]/0904] 475 Glück vnd vnglück seind zwen Nachbarn vnd nicht weit von einander. – Henisch, 1662, 59; Lehmann, II, 237, 66; Petri, II, 342; Simrock, 3728. Böhm.: Štĕstí a nestĕstí sousedy sobĕ jsou. (Čelakovský, 150.) Holl.: Geluk en ongeluk, gelijk zijne geburen. (Harrebomée, I, 226.) Lat.: Mala sunt vicina bonis. (Seybold, 293.) 476 Glück vnd vnglück sindt wie zwen Eimer im Brunnen, zieht man einen uff, so sinckt der ander ab. – Lehmann, 346, 72. 477 Glück vnd Vnglück steht nah beysammen. – Eyering, II, 675. Lat.: Sunt bona mixta malis, sunt mala mixta bonis. (Seybold, 588.) 478 Glück vnd vnglück tregt eines das ander auff dem Rucken. – Lehmann, 230, 140; Henisch, 1662, 63; Petri, II, 342. Lat.: En modo vadit eques, qui solet ire pedes. (Sutor, 168.) 479 Glück vnd vnglück wandern auff einem Steg. – Henisch, 1662, 65; Petri, II, 342; Sailer, 213; Körte, 2222; Simrock, 3775; Braun, I, 856. Böhm.: Štĕstí s neštĕstím ob jeden dvůr žive. (Čelakovský, 150.) Frz.: Le mal suit le bien et le bien suit le mal. (Gaal, 745.) Lat.: Sunt mala mixta bonis, sunt bona mixta malis. 480 Glück vnd Weiber haben jhre Lust an Narren. – Lehmann, 345, 57; Eiselein, 243. Lat.: Fortuna favet fatuis. 481 Glück vnnd vnglück sind zween Nachpawren. – Gruter, III, 44; Schottel, 1119b; Sailer, 213; Reinsberg II, 93. 482 Glück, Weib und Wind ändern sich geschwind. Port.: Vento e ventura, pouco dura. (Bohn I, 295.) Span.: Muger, viento y ventura, presto se muda. – Viento y ventura poco dura. (Bohn I, 233 u. 261.) 483 Glück, wenn Gott wil, er weiss mass vnd ziel. – Petri, II, 343. 484 Glück will Wîl (Weil) hem (haben). (Rendsburg.) 485 Glückes Gunst ist keine Kunst. 486 Glücks kan sich niemandt erweren. – Franck, I, 65a; Körte, 2252; Körte2, 2734; Simrock, 3767. 487 Gross glück blendet die Menschen. – Henisch, 1658, 33; Petri, II, 357. 488 Gross Glück bricht bald 's Genick. It.: Mondana felicità quanto più è grande più presto sene và. (Pazzaglia, 127, 6.) Ung.: Mennél nagyobb a szerencse, annal kevesebbet hidgy néki. (Gaal.) 489 Gross Glück bringt Unglück mit. Lat.: Infelix nimis est propietate sua homo. (Sutor, 272.) 490 Gross Glück, eitel knecht. – Petri, II, 357; Henisch, 868, 16. 491 Gross Glück erfordert starke Schultern. Böhm.: Přílišne štĕstí více tíží nežli tĕši. (Čelakovský, 152.) Poln.: Zbyteczne szczęście więcej ocięzy, niż ucieszy. (Čelakovský, 152.) 492 Gross Glück, gross Sorge. Frz.: Une grande fortune est une grande servitude. (Valenti, 18.) 493 Gross Glück, gross Tück. Lat.: Nimium ne fide sereno. (Sutor, 270.) 494 Gross Glück, grosse Gefahr. – Schottel, 1123b; Sailer, 210; Reinsberg II, 101; Simrock, 3738; Sutor, 279. 495 Gross glück helt nicht lang farb. – Henisch, 1658, 34; Lehmann, 808, 7; Simrock, 3748; Seiler, 211; Gaal, 756. Dän.: Hogærdig lykke stod aldrig paa faste been. (Prov. dan., 494.) Lat.: Brevis est magni fortuna favoris. (Binder I, 145; II, 377; Buchler, 46; Philippi, I, 66.) 496 Gross glück ist der gröst Feindt. – Lehmann, 346, 70. Die Czechen sagen: Zu grosses Glück ist reines Unglück. Die Italiener: Die Menschen haben keinen schlimmern Feind als das zu grosse Glück. Die Polen: Zu gross Glück beschwert mehr als es erfreut. Die Holländer meinen daher, im grössten Glück brauche man den meisten Rath. (Reinsberg II, 101.) 497 Gross Glück kann nicht jeder tragen. 498 Gross Glück kann ohne Furcht nicht leben. 499 Gross Glück lacht über kleinen Neid. Die Russen: Wer gross Glück hat, kann kleinen Neid tragen. (Altmann VI, 425.) 500 Gross Glück nimmt den Verstand. 501 Gross Glück und Frömmigkeit (Tugend) wachsen nicht in Einem Garten. It.: Colla prosperità raramente si lega la probità. (Pazzaglia, 298, 3.) 502 Gross Glück und Verstand kommen selten zusammen. 503 Gross glück, wenig vrlaub. – Franck, I, 117a; Lehmann, II, 232, 172; Körte, 2263. 504 Grossem Glück fehlt es oft an Segen vnd gedeyen. – Petri, II, 360. 505 Grossem Glück ist nicht zu trauen. Die Russen: Dem Glücke traue nicht und vor dem Unglücklichen verschliesse die Thür nicht. (Reinsberg II, 100.) It.: La fortuna degl' huomini grandi e nel male, e nel ben està appesa ad un leggierissimo filo di paglia. (Pazzaglia, 138, 12.) Lat.: Maximae cuique fortunae minime credendum. (Gaal, 755.) 506 Grosses Glück geht bald in Stück. Dän.: Skinnende lykke gaaer snart i stykker. (Prov. dan., 400.) 507 Grosses Glück, grosse Misgunst. It.: Crescendo i favori, crescono i dolori. (Gaal, 759.) 508 Grosses Glück kann nicht jeder ertragen. Frz.: A grande fortune grand coeur. (Gaal, 764.) 509 Gut glück gebiret Narren. – Henisch, 1658, 48; Petri, II, 367; Sailer, 211; Körte, 2255. 510 Gut glück geliebt (bleibt) dem Narren. – Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 99; Simrock, 3751. 511 Gut Glück ist nicht gut zu behalten. 512 Gut glück ist nymmer on dück. – Franck, I, 56a; Egenolff, 324b; Henisch, 1658, 36; Gruter, III, 46; Petri, II, 357; Lehmann, II, 239, 100; Schottel, 1126a; Körte, 2224; Körte2, 2742; Kirchhofer, 155. 513 Gut glück muss mann regieren, das böss überwinden. – Egenolff, 327a; Henisch, 1658, 50; Petri, II, 367; Schottel, 1123a. 514 Gut glück ohne mangel ist nimmer ohne Angel. – Gruter, III, 46; Lehmann, II, 239, 101; Körte, 2226 u. 2745. Engl.: Wherever a man dwells, he shall be sure to have a thornbush near his door. 515 Gutes Glück bringt stolze Blick. – Parömiakon, 1969. 516 Hast du Glück, so trägt dir Birnen der Fälber und der Ochs gebiert dir Kälber. 517 Hastus glück, so kalbet dir ein ochs. – Franck, I, 76b. 518 Hat das Glück den Esel bekränzt, so wird er von jedem bereverenzt. 519 Hat dich das Glück zum Esel gemacht, so bleib ein Esel on verdacht. – Pauli, Postilla, II, 317a. 520 Hat dir das Glück wohl gewollt, so halt' es in Ehren. 521 Hat einer oft nicht Glück und Gunst, so hilft ihm weder Rede noch Kunst. 522 Hätt' ich Glück und guten Wind, wollt ich im Hut über den Rhein fahren. Lat.: Quisquis secundo navigarit numine, is vel saligno navigarit vimine. – Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (Philippi, II, 253.) 523 Hett ich glück vnd guten Wind, so füre ich auch wol in eim schüsselkorb vber Rheyn. – Franck, II, 102a u. 117b; Tappius, 156b u. 186a; Gruter, I, 48; Henisch, 1663, 16; Petri, II, 378; Eyering, III, 16; Sailer, 118; Simrock, 3761. 524 Heut glück, morgen vnglück. – Henisch, 1663, 20. 525 Heut in Glück vnd Sicherheit, morgen in aller Noth vnd fehrligkeit. – Petri, II, 380. 526 Ich wart des glücks, hilff Gott vnd schicks. – Henisch, 1710, 39; Gruter, III, 52; Lehmann, II, 281, 10; Petri, II, 398; Simrock, 3806; Körte, 2217. 527 Ich will mein Glück machen, sagte Klaus und kroch am Hofe herum. Mittelmässig und kriechend, so einer macht Glück („Médiocre et rampant, et l'on arrive à tout“), heisst es in Figaro's Hochzeit (III, 7) von Beaumarchais. 528 Ik hewwe Glück, hadde de Kahlkopp segt, doa hadde en Kamm funnen.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:38Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:38Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/904
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867, S. [876]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/904>, abgerufen am 21.11.2024.