Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873.[Spaltenumbruch] die richtige sei und durch späteres Grübeln selten besser werde, indem es sagt: Der Mischkel-zischen (erste Blick) is a Rüechha-kojdesch (heiliger Geist). 41 Der folgt fürwahr nicht weisem Rath, der sich all Ding bekümmern lat. - Petri, II, 87. 42 Der gibt den besten Rath, der, was er will, lehrt mit der That. Lat.: Optimus orator, qui factis suadet! ( Chaos, 266.) 43 Der jähe Rath kommt zu früh. - Mayer, II, 86. 44 Der kürzeste Rath ist der beste. Holl.: Cort raet goet raet. Lat.: Si breve consilium dicitur esse bonum. (Fallersleben, 447.) 45 Der mit gutem rath dem Krieg ein loch macht, der thut besser, als der es mit gewalt hinaussführet. - Lehmann, 445, 159. 46 Der Rath beym Wein taumelt vnd turckelt im koth. - Lehmann, 595, 43. 47 Der Rath der Alten und die Stärke der Jungen richten viel aus. 48 Der Rath geht vor der That. Lat.: Mature consulto opus est factu. (Sutor, 183.) 49 Der Rath ist bei den Alten. Lat.: A sene consilium quaeras, prudentia rerum est illis, sine qua curia quaeque perit. - A senibus nomen miti Senatus habet. (Seybold, 39.) - A senibus prisci sumtum dixere senatum, est rebar juvenum consiliumque senum. 50 Der Rath ist wie der, so ihn gibt. Dän.: Raadet er efter hovedet (hvor fra den kommer). (Prov. dan., 467.) 51 Der Rath muss unter den Händen wachsen. - Simrock, 2127; Körte, 4910 u. 6149. Unter dessen Händen nämlich, dem er gegeben wird; dieser muss den Rath anwenden und zwar vernünftig, sonst nützt der beste Rath nichts. 52 Der rath schmeckt nach der Herberg. - Lehmann, 611, 26. D. h. er ist wie der Kopf, aus dem er kommt. 53 Der Rath sitzt auf seinem Eid. - Graf, 515, 202. "Der Rat, der sitzt vf sin eyt." (Gengler, 358, 7.) Die Leiter und Ordner des Gemeinwesens (die obrigkeitlichen Personen) müssen jedem sein Recht geben. Zur Bestärkung ihrer natürlichen Verbindlichkeit leisten sie den Eid, der ganzen Bürgerschaft Hüter und Rechtspfleger zu sein. 54 Der rath sol gehn vor der that. - Franck, I, 115a; Gruter, I, 17; Petri, II, 104; Henisch, 1435, 60. 55 Der Rath wäre schon gut, wenn er nur zu gebrauchen wäre. Frz.: Ce conseil-la est bon, mais il n'en faut guere user. (Starschedel, 116.) Holl.: De raad is goed, was ze tijdig. (Harrebomee, II, 206.) Lat.: In crastinum seria. (Cornelius Nepos.) (Philippi, I, 193; Schonheim, I, 12.) 56 Der Rath zu Stassfurt hat mehr zu heben als der Rath zu Hamburg. - Deutsche Romanzeitung, III, 43, 552. 57 Di Rath, dis Herz; di A.., die Tabackpeife. - Sutermeister, 147. 58 Die besten rähte vnd hinckende Pferd kommen gemeinigklich zuletzt. - Henisch, 328, 24; Petri, II, 124. 59 Die nüchtern rähte sind die besten. - Henisch, 328, 23; Simrock, 8094. Vorausgesetzt, dass sie nicht zu nüchtern sind. Lat.: In crastinum seria. (Seybold, 236.) Schwed.: Nöchtert rad slutes bäst. (Grubb, 604.) 60 Die Räthe sind die besten, welche Gott mehr fürchten als den Kaiser. - Eiselein, 920. Dem Kaiser Friedrich III., dem dies Wort zugeschrieben wird, sollen sie die liebsten gewesen sein. 61 Die zu Rathe sitzen müssen, sollen Gott nicht ausschliessen. 62 Drei halten am besten Rath, wenn zwei fort sind. Engl.: Three may keep counsel, if two be away. (Bohn II, 136.) It.: Tre facer anno, se due vi non sono. 63 Eigener Rath taugt selten viel zur That. Schwed.: Eget rad är sällan tryggt. (Grubb, 178.) 64 Eilender vnnd vberstürtzter Rhat bringts halbgekocht zu Tische. - Lehmann, 610, 7. 65 Ein böser Rath ist eine böse Saat. Schwed.: Ondt rad föder feel - galet rad börjar fallet. (Grubb, 625.) [Spaltenumbruch] 66 Ein guter Rath auf den Weg ist ein guter Begleiter. Holl.: De goede raad is de leidsman. (Harrebomee, II, 206a.) Lat.: Ariadnaeum filum. (Seybold, 36.) 67 Ein guter Rath erstickt den andern. 68 Ein guter Rath findet eine gute Statt (Stelle). - Bücking, 92. 69 Ein guter Rath ist besser als ein gross Kriegsheer. Dän.: Et godt sverd i strid faelder mange: men et godt raad frelser flere. (Prov. dan., 537.) Lat.: Improbi consilium in extremum incidit. (Sutor, 120.) 70 Ein guter Rath ist besser als ein Sack voll Rathschläge. Holl.: Beter een goede raad, dan veel zakken raads. (Harrebomee, II, 206a.) 71 Ein guter Rath ist besser als hundert (tausend) Hände. - Winckler, XVI, 60. 72 Ein guter Rath ist nicht mit Gelde zu bezahlen. Böhm.: Kazda rada po rozumu hezka. (Celakovsky, 284.) 73 Ein guter Rath oft gefehlet hat. Schwed.: Klookt rad slar ofta feelt. (Grubb, 417.) 74 Ein guter rath ohne glück ist wie ein Windmüle ohne Wind. - Lehmann, 604, 151. 75 Ein guter rath vberwind viel Hende. - Petri, II, 194. Schwed.: Et god rad är ofta bättre än mang listig anslag. (Grubb, 198.) 76 Ein guter Rath zu rechter Zeit bewahrt vor vielem Herzeleid. 77 Ein jeder muss den besten Rath bey jhm selbst nemen in sein eigen Sachen. - Petri, II, 202. 78 Ein junger Rath vnd Mund ist wie ein blöder Hund. - Petri, II, 225. 79 Ein kühner Rath ist besser als keiner. Dän.: Bedre at bruge et farligt raad end intet. (Prov. dan., 466.) 80 Ein rath, den ein Bawer gibt, den muss man in die Hand nemen oder auff ein Wagen laden. - Lehmann, 605, 164. 81 Ein Rath, den gibt der Wein, führt in den Koth hinein. 82 Ein Rath, der nicht zu andern ist, gehöret auf den Mist. 83 Ein Rath muss verschwiegen sein. - Parömiakon, 1994. Abraham a Sancta Clara in Etwas für Alle (I) sagt: "Ein Rath soll aus seiner reichen Bibliothek kein Buch lieber und öfter lesen, als den Tacitum; denn die Verschwiegenheit ist die Seele aller hochwichtigen Geschäfte. Der Wein in einem wohlbedeckten Geschirr bleibt bei seinen Kräften, der verschlossene Mund erhält grosse Vorhaben im besten Stande." 84 Ein rath ohne guten aussgang ist kein rath, sondern ein fehlschuss. - Lehmann, 595, 36. 85 Ein Rath ohne Hülfe ist ein Leib ohne Seele. Frz.: Conseil sans remede, c'est un corps sans ame. (Kritzinger, 166b.) 86 Ein Rath soll das Beste rathen, wie's geräth, kann er nicht errathen. 87 Ein Rhat ist offt wie ein Artzney, ob sie schon bitter ist, so hilfft sie doch. - Lehmann, 609, 6. 88 Ein Rhat muss seines Herren humor wissen. - Lehmann, 617, 61. 89 Ein schneller rath vnd gähe That offt manchen Mann verderbet hat. - Henisch, 1333, 11; Petri, II, 224. 90 Ein trewer rath ein guter Marcipan vnd Pastey. - Petri, II, 230. 91 Ein trewer rath frommet vil vnd ist besser denn gold. - Henisch, 1252, 36. 92 Ein Zentner Rath, ein Quentlein That. - Chaos, 1056. 93 Einen guten Rath geben, ist leichter als ihn befolgen. Holl.: Raad geven is gemakkelijker dan uitvoeren. (Harrebomee, II, 207a.) 94 Einer mag vielen guten rath geben, aber nicht angewinnen. - Petri, II, 181.
[Spaltenumbruch] die richtige sei und durch späteres Grübeln selten besser werde, indem es sagt: Der Mischkel-zischen (erste Blick) is a Rüechha-kojdesch (heiliger Geist). 41 Der folgt fürwahr nicht weisem Rath, der sich all Ding bekümmern lat. – Petri, II, 87. 42 Der gibt den besten Rath, der, was er will, lehrt mit der That. Lat.: Optimus orator, qui factis suadet! ( Chaos, 266.) 43 Der jähe Rath kommt zu früh. – Mayer, II, 86. 44 Der kürzeste Rath ist der beste. Holl.: Cort raet goet raet. Lat.: Si breve consilium dicitur esse bonum. (Fallersleben, 447.) 45 Der mit gutem rath dem Krieg ein loch macht, der thut besser, als der es mit gewalt hinaussführet. – Lehmann, 445, 159. 46 Der Rath beym Wein taumelt vnd turckelt im koth. – Lehmann, 595, 43. 47 Der Rath der Alten und die Stärke der Jungen richten viel aus. 48 Der Rath geht vor der That. Lat.: Mature consulto opus est factu. (Sutor, 183.) 49 Der Rath ist bei den Alten. Lat.: A sene consilium quaeras, prudentia rerum est illis, sine qua curia quaeque perit. – A senibus nomen miti Senatus habet. (Seybold, 39.) – A senibus prisci sumtum dixere senatum, est rebar juvenum consiliumque senum. 50 Der Rath ist wie der, so ihn gibt. Dän.: Raadet er efter hovedet (hvor fra den kommer). (Prov. dan., 467.) 51 Der Rath muss unter den Händen wachsen. – Simrock, 2127; Körte, 4910 u. 6149. Unter dessen Händen nämlich, dem er gegeben wird; dieser muss den Rath anwenden und zwar vernünftig, sonst nützt der beste Rath nichts. 52 Der rath schmeckt nach der Herberg. – Lehmann, 611, 26. D. h. er ist wie der Kopf, aus dem er kommt. 53 Der Rath sitzt auf seinem Eid. – Graf, 515, 202. „Der Rat, der sitzt vf sin eyt.“ (Gengler, 358, 7.) Die Leiter und Ordner des Gemeinwesens (die obrigkeitlichen Personen) müssen jedem sein Recht geben. Zur Bestärkung ihrer natürlichen Verbindlichkeit leisten sie den Eid, der ganzen Bürgerschaft Hüter und Rechtspfleger zu sein. 54 Der rath sol gehn vor der that. – Franck, I, 115a; Gruter, I, 17; Petri, II, 104; Henisch, 1435, 60. 55 Der Rath wäre schon gut, wenn er nur zu gebrauchen wäre. Frz.: Ce conseil-là est bon, mais il n'en faut guère user. (Starschedel, 116.) Holl.: De raad is goed, was ze tijdig. (Harrebomée, II, 206.) Lat.: In crastinum seria. (Cornelius Nepos.) (Philippi, I, 193; Schonheim, I, 12.) 56 Der Rath zu Stassfurt hat mehr zu heben als der Rath zu Hamburg. – Deutsche Romanzeitung, III, 43, 552. 57 Di Rath, dis Herz; di A.., die Tabackpîfe. – Sutermeister, 147. 58 Die besten rähte vnd hinckende Pferd kommen gemeinigklich zuletzt. – Henisch, 328, 24; Petri, II, 124. 59 Die nüchtern rähte sind die besten. – Henisch, 328, 23; Simrock, 8094. Vorausgesetzt, dass sie nicht zu nüchtern sind. Lat.: In crastinum seria. (Seybold, 236.) Schwed.: Nöchtert råd slutes bäst. (Grubb, 604.) 60 Die Räthe sind die besten, welche Gott mehr fürchten als den Kaiser. – Eiselein, 920. Dem Kaiser Friedrich III., dem dies Wort zugeschrieben wird, sollen sie die liebsten gewesen sein. 61 Die zu Rathe sitzen müssen, sollen Gott nicht ausschliessen. 62 Drei halten am besten Rath, wenn zwei fort sind. Engl.: Three may keep counsel, if two be away. (Bohn II, 136.) It.: Trè facer anno, se due vi non sono. 63 Eigener Rath taugt selten viel zur That. Schwed.: Eget råd är sällan tryggt. (Grubb, 178.) 64 Eilender vnnd vberstürtzter Rhat bringts halbgekocht zu Tische. – Lehmann, 610, 7. 65 Ein böser Rath ist eine böse Saat. Schwed.: Ondt råd föder feel – galet råd börjar fallet. (Grubb, 625.) [Spaltenumbruch] 66 Ein guter Rath auf den Weg ist ein guter Begleiter. Holl.: De goede raad is de leidsman. (Harrebomée, II, 206a.) Lat.: Ariadnaeum filum. (Seybold, 36.) 67 Ein guter Rath erstickt den andern. 68 Ein guter Rath findet eine gute Statt (Stelle). – Bücking, 92. 69 Ein guter Rath ist besser als ein gross Kriegsheer. Dän.: Et godt sverd i strid fælder mange: men et godt raad frelser flere. (Prov. dan., 537.) Lat.: Improbi consilium in extremum incidit. (Sutor, 120.) 70 Ein guter Rath ist besser als ein Sack voll Rathschläge. Holl.: Beter één goede raad, dan veel zakken raads. (Harrebomée, II, 206a.) 71 Ein guter Rath ist besser als hundert (tausend) Hände. – Winckler, XVI, 60. 72 Ein guter Rath ist nicht mit Gelde zu bezahlen. Böhm.: Každá rada po rozumu hezka. (Čelakovský, 284.) 73 Ein guter Rath oft gefehlet hat. Schwed.: Klookt råd slår ofta feelt. (Grubb, 417.) 74 Ein guter rath ohne glück ist wie ein Windmüle ohne Wind. – Lehmann, 604, 151. 75 Ein guter rath vberwind viel Hende. – Petri, II, 194. Schwed.: Et god råd är ofta bättre än mång listig anslag. (Grubb, 198.) 76 Ein guter Rath zu rechter Zeit bewahrt vor vielem Herzeleid. 77 Ein jeder muss den besten Rath bey jhm selbst nemen in sein eigen Sachen. – Petri, II, 202. 78 Ein junger Rath vnd Mund ist wie ein blöder Hund. – Petri, II, 225. 79 Ein kühner Rath ist besser als keiner. Dän.: Bedre at bruge et farligt raad end intet. (Prov. dan., 466.) 80 Ein rath, den ein Bawer gibt, den muss man in die Hand nemen oder auff ein Wagen laden. – Lehmann, 605, 164. 81 Ein Rath, den gibt der Wein, führt in den Koth hinein. 82 Ein Rath, der nicht zu andern ist, gehöret auf den Mist. 83 Ein Rath muss verschwiegen sein. – Parömiakon, 1994. Abraham a Sancta Clara in Etwas für Alle (I) sagt: „Ein Rath soll aus seiner reichen Bibliothek kein Buch lieber und öfter lesen, als den Tacitum; denn die Verschwiegenheit ist die Seele aller hochwichtigen Geschäfte. Der Wein in einem wohlbedeckten Geschirr bleibt bei seinen Kräften, der verschlossene Mund erhält grosse Vorhaben im besten Stande.“ 84 Ein rath ohne guten aussgang ist kein rath, sondern ein fehlschuss. – Lehmann, 595, 36. 85 Ein Rath ohne Hülfe ist ein Leib ohne Seele. Frz.: Conseil sans remède, c'est un corps sans âme. (Kritzinger, 166b.) 86 Ein Rath soll das Beste rathen, wie's geräth, kann er nicht errathen. 87 Ein Rhat ist offt wie ein Artzney, ob sie schon bitter ist, so hilfft sie doch. – Lehmann, 609, 6. 88 Ein Rhat muss seines Herren humor wissen. – Lehmann, 617, 61. 89 Ein schneller rath vnd gähe That offt manchen Mann verderbet hat. – Henisch, 1333, 11; Petri, II, 224. 90 Ein trewer rath ein guter Marcipan vnd Pastey. – Petri, II, 230. 91 Ein trewer rath frommet vil vnd ist besser denn gold. – Henisch, 1252, 36. 92 Ein Zentner Rath, ein Quentlein That. – Chaos, 1056. 93 Einen guten Rath geben, ist leichter als ihn befolgen. Holl.: Raad geven is gemakkelijker dan uitvoeren. (Harrebomée, II, 207a.) 94 Einer mag vielen guten rath geben, aber nicht angewinnen. – Petri, II, 181.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et"><pb facs="#f0749" n="[735]"/><cb n="1469"/> die richtige sei und durch späteres Grübeln selten besser werde, indem es sagt: Der Mischkel-zischen (erste Blick) is a Rüechha-kojdesch (heiliger Geist).</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">41 Der folgt fürwahr nicht weisem Rath, der sich all Ding bekümmern lat.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 87.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">42 Der gibt den besten Rath, der, was er will, lehrt mit der That.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Optimus orator, qui factis suadet! ( <hi rendition="#i">Chaos, 266.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">43 Der jähe Rath kommt zu früh.</hi> – <hi rendition="#i">Mayer, II, 86.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">44 Der kürzeste Rath ist der beste.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Cort raet goet raet.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Si breve consilium dicitur esse bonum. (<hi rendition="#i">Fallersleben, 447.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">45 Der mit gutem rath dem Krieg ein loch macht, der thut besser, als der es mit gewalt hinaussführet.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 445, 159.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">46 Der Rath beym Wein taumelt vnd turckelt im koth.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 595, 43.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">47 Der Rath der Alten und die Stärke der Jungen richten viel aus.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">48 Der Rath geht vor der That.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Mature consulto opus est factu. (<hi rendition="#i">Sutor, 183.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">49 Der Rath ist bei den Alten.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: A sene consilium quaeras, prudentia rerum est illis, sine qua curia quaeque perit. – A senibus nomen miti Senatus habet. (<hi rendition="#i">Seybold, 39.</hi>) – A senibus prisci sumtum dixere senatum, est rebar juvenum consiliumque senum.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">50 Der Rath ist wie der, so ihn gibt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Raadet er efter hovedet (hvor fra den kommer). (<hi rendition="#i">Prov. dan., 467.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">51 Der Rath muss unter den Händen wachsen.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 2127; Körte, 4910 u. 6149.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Unter dessen Händen nämlich, dem er gegeben wird; dieser muss den Rath anwenden und zwar vernünftig, sonst nützt der beste Rath nichts.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">52 Der rath schmeckt nach der Herberg.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 611, 26.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">D. h. er ist wie der Kopf, aus dem er kommt.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">53 Der Rath sitzt auf seinem Eid.</hi> – <hi rendition="#i">Graf, 515, 202.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Der Rat, der sitzt vf sin eyt.“ (<hi rendition="#i">Gengler, 358, 7.</hi>) Die Leiter und Ordner des Gemeinwesens (die obrigkeitlichen Personen) müssen jedem sein Recht geben. Zur Bestärkung ihrer natürlichen Verbindlichkeit leisten sie den Eid, der ganzen Bürgerschaft Hüter und Rechtspfleger zu sein.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">54 Der rath sol gehn vor der that.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, I, 115<hi rendition="#sup">a</hi>; Gruter, I, 17; Petri, II, 104; Henisch, 1435, 60.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">55 Der Rath wäre schon gut, wenn er nur zu gebrauchen wäre.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Ce conseil-là est bon, mais il n'en faut guère user. (<hi rendition="#i">Starschedel, 116.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: De raad is goed, was ze tijdig. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 206.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: In crastinum seria. (<hi rendition="#i">Cornelius Nepos.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, I, 193; Schonheim, I, 12.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">56 Der Rath zu Stassfurt hat mehr zu heben als der Rath zu Hamburg.</hi> – <hi rendition="#i">Deutsche Romanzeitung, III, 43, 552.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">57 Di Rath, dis Herz; di A.., die Tabackpîfe.</hi> – <hi rendition="#i">Sutermeister, 147.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">58 Die besten rähte vnd hinckende Pferd kommen gemeinigklich zuletzt.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 328, 24; Petri, II, 124.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">59 Die nüchtern rähte sind die besten.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 328, 23; Simrock, 8094.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Vorausgesetzt, dass sie nicht zu nüchtern sind.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: In crastinum seria. (<hi rendition="#i">Seybold, 236.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Nöchtert råd slutes bäst. (<hi rendition="#i">Grubb, 604.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">60 Die Räthe sind die besten, welche Gott mehr fürchten als den Kaiser.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 920.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Dem Kaiser Friedrich III., dem dies Wort zugeschrieben wird, sollen sie die liebsten gewesen sein.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">61 Die zu Rathe sitzen müssen, sollen Gott nicht ausschliessen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">62 Drei halten am besten Rath, wenn zwei fort sind.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Three may keep counsel, if two be away. (<hi rendition="#i">Bohn II, 136.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Trè facer anno, se due vi non sono.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">63 Eigener Rath taugt selten viel zur That.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Eget råd är sällan tryggt. (<hi rendition="#i">Grubb, 178.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">64 Eilender vnnd vberstürtzter Rhat bringts halbgekocht zu Tische.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 610, 7.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">65 Ein böser Rath ist eine böse Saat.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Ondt råd föder feel – galet råd börjar fallet. (<hi rendition="#i">Grubb, 625.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1470"/> 66 Ein guter Rath auf den Weg ist ein guter Begleiter.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: De goede raad is de leidsman. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 206<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ariadnaeum filum. (<hi rendition="#i">Seybold, 36.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">67 Ein guter Rath erstickt den andern.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">68 Ein guter Rath findet eine gute Statt (Stelle).</hi> – <hi rendition="#i">Bücking, 92.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">69 Ein guter Rath ist besser als ein gross Kriegsheer.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Et godt sverd i strid fælder mange: men et godt raad frelser flere. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 537.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Improbi consilium in extremum incidit. (<hi rendition="#i">Sutor, 120.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">70 Ein guter Rath ist besser als ein Sack voll Rathschläge.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Beter één goede raad, dan veel zakken raads. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 206<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">71 Ein guter Rath ist besser als hundert (tausend) Hände.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, XVI, 60.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">72 Ein guter Rath ist nicht mit Gelde zu bezahlen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Každá rada po rozumu hezka. (<hi rendition="#i">Čelakovský, 284.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">73 Ein guter Rath oft gefehlet hat.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Klookt råd slår ofta feelt. (<hi rendition="#i">Grubb, 417.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">74 Ein guter rath ohne glück ist wie ein Windmüle ohne Wind.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 604, 151.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">75 Ein guter rath vberwind viel Hende.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 194.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Et god råd är ofta bättre än mång listig anslag. (<hi rendition="#i">Grubb, 198.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">76 Ein guter Rath zu rechter Zeit bewahrt vor vielem Herzeleid.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">77 Ein jeder muss den besten Rath bey jhm selbst nemen in sein eigen Sachen.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 202.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">78 Ein junger Rath vnd Mund ist wie ein blöder Hund.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 225.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">79 Ein kühner Rath ist besser als keiner.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Bedre at bruge et farligt raad end intet. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 466.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">80 Ein rath, den ein Bawer gibt, den muss man in die Hand nemen oder auff ein Wagen laden.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 605, 164.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">81 Ein Rath, den gibt der Wein, führt in den Koth hinein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">82 Ein Rath, der nicht zu andern ist, gehöret auf den Mist.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">83 Ein Rath muss verschwiegen sein.</hi> – <hi rendition="#i">Parömiakon, 1994.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#i">Abraham a Sancta Clara</hi> in <hi rendition="#i">Etwas für Alle</hi> (I) sagt: „Ein Rath soll aus seiner reichen Bibliothek kein Buch lieber und öfter lesen, als den Tacitum; denn die Verschwiegenheit ist die Seele aller hochwichtigen Geschäfte. Der Wein in einem wohlbedeckten Geschirr bleibt bei seinen Kräften, der verschlossene Mund erhält grosse Vorhaben im besten Stande.“</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">84 Ein rath ohne guten aussgang ist kein rath, sondern ein fehlschuss.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 595, 36.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">85 Ein Rath ohne Hülfe ist ein Leib ohne Seele.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Conseil sans remède, c'est un corps sans âme. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 166<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">86 Ein Rath soll das Beste rathen, wie's geräth, kann er nicht errathen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">87 Ein Rhat ist offt wie ein Artzney, ob sie schon bitter ist, so hilfft sie doch.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 609, 6.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">88 Ein Rhat muss seines Herren humor wissen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 617, 61.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">89 Ein schneller rath vnd gähe That offt manchen Mann verderbet hat.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1333, 11; Petri, II, 224.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">90 Ein trewer rath ein guter Marcipan vnd Pastey.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 230.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">91 Ein trewer rath frommet vil vnd ist besser denn gold.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1252, 36.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">92 Ein Zentner Rath, ein Quentlein That.</hi> – <hi rendition="#i">Chaos, 1056.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">93 Einen guten Rath geben, ist leichter als ihn befolgen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Raad geven is gemakkelijker dan uitvoeren. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 207<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">94 Einer mag vielen guten rath geben, aber nicht angewinnen.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 181.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[735]/0749]
die richtige sei und durch späteres Grübeln selten besser werde, indem es sagt: Der Mischkel-zischen (erste Blick) is a Rüechha-kojdesch (heiliger Geist).
41 Der folgt fürwahr nicht weisem Rath, der sich all Ding bekümmern lat. – Petri, II, 87.
42 Der gibt den besten Rath, der, was er will, lehrt mit der That.
Lat.: Optimus orator, qui factis suadet! ( Chaos, 266.)
43 Der jähe Rath kommt zu früh. – Mayer, II, 86.
44 Der kürzeste Rath ist der beste.
Holl.: Cort raet goet raet.
Lat.: Si breve consilium dicitur esse bonum. (Fallersleben, 447.)
45 Der mit gutem rath dem Krieg ein loch macht, der thut besser, als der es mit gewalt hinaussführet. – Lehmann, 445, 159.
46 Der Rath beym Wein taumelt vnd turckelt im koth. – Lehmann, 595, 43.
47 Der Rath der Alten und die Stärke der Jungen richten viel aus.
48 Der Rath geht vor der That.
Lat.: Mature consulto opus est factu. (Sutor, 183.)
49 Der Rath ist bei den Alten.
Lat.: A sene consilium quaeras, prudentia rerum est illis, sine qua curia quaeque perit. – A senibus nomen miti Senatus habet. (Seybold, 39.) – A senibus prisci sumtum dixere senatum, est rebar juvenum consiliumque senum.
50 Der Rath ist wie der, so ihn gibt.
Dän.: Raadet er efter hovedet (hvor fra den kommer). (Prov. dan., 467.)
51 Der Rath muss unter den Händen wachsen. – Simrock, 2127; Körte, 4910 u. 6149.
Unter dessen Händen nämlich, dem er gegeben wird; dieser muss den Rath anwenden und zwar vernünftig, sonst nützt der beste Rath nichts.
52 Der rath schmeckt nach der Herberg. – Lehmann, 611, 26.
D. h. er ist wie der Kopf, aus dem er kommt.
53 Der Rath sitzt auf seinem Eid. – Graf, 515, 202.
„Der Rat, der sitzt vf sin eyt.“ (Gengler, 358, 7.) Die Leiter und Ordner des Gemeinwesens (die obrigkeitlichen Personen) müssen jedem sein Recht geben. Zur Bestärkung ihrer natürlichen Verbindlichkeit leisten sie den Eid, der ganzen Bürgerschaft Hüter und Rechtspfleger zu sein.
54 Der rath sol gehn vor der that. – Franck, I, 115a; Gruter, I, 17; Petri, II, 104; Henisch, 1435, 60.
55 Der Rath wäre schon gut, wenn er nur zu gebrauchen wäre.
Frz.: Ce conseil-là est bon, mais il n'en faut guère user. (Starschedel, 116.)
Holl.: De raad is goed, was ze tijdig. (Harrebomée, II, 206.)
Lat.: In crastinum seria. (Cornelius Nepos.) (Philippi, I, 193; Schonheim, I, 12.)
56 Der Rath zu Stassfurt hat mehr zu heben als der Rath zu Hamburg. – Deutsche Romanzeitung, III, 43, 552.
57 Di Rath, dis Herz; di A.., die Tabackpîfe. – Sutermeister, 147.
58 Die besten rähte vnd hinckende Pferd kommen gemeinigklich zuletzt. – Henisch, 328, 24; Petri, II, 124.
59 Die nüchtern rähte sind die besten. – Henisch, 328, 23; Simrock, 8094.
Vorausgesetzt, dass sie nicht zu nüchtern sind.
Lat.: In crastinum seria. (Seybold, 236.)
Schwed.: Nöchtert råd slutes bäst. (Grubb, 604.)
60 Die Räthe sind die besten, welche Gott mehr fürchten als den Kaiser. – Eiselein, 920.
Dem Kaiser Friedrich III., dem dies Wort zugeschrieben wird, sollen sie die liebsten gewesen sein.
61 Die zu Rathe sitzen müssen, sollen Gott nicht ausschliessen.
62 Drei halten am besten Rath, wenn zwei fort sind.
Engl.: Three may keep counsel, if two be away. (Bohn II, 136.)
It.: Trè facer anno, se due vi non sono.
63 Eigener Rath taugt selten viel zur That.
Schwed.: Eget råd är sällan tryggt. (Grubb, 178.)
64 Eilender vnnd vberstürtzter Rhat bringts halbgekocht zu Tische. – Lehmann, 610, 7.
65 Ein böser Rath ist eine böse Saat.
Schwed.: Ondt råd föder feel – galet råd börjar fallet. (Grubb, 625.)
66 Ein guter Rath auf den Weg ist ein guter Begleiter.
Holl.: De goede raad is de leidsman. (Harrebomée, II, 206a.)
Lat.: Ariadnaeum filum. (Seybold, 36.)
67 Ein guter Rath erstickt den andern.
68 Ein guter Rath findet eine gute Statt (Stelle). – Bücking, 92.
69 Ein guter Rath ist besser als ein gross Kriegsheer.
Dän.: Et godt sverd i strid fælder mange: men et godt raad frelser flere. (Prov. dan., 537.)
Lat.: Improbi consilium in extremum incidit. (Sutor, 120.)
70 Ein guter Rath ist besser als ein Sack voll Rathschläge.
Holl.: Beter één goede raad, dan veel zakken raads. (Harrebomée, II, 206a.)
71 Ein guter Rath ist besser als hundert (tausend) Hände. – Winckler, XVI, 60.
72 Ein guter Rath ist nicht mit Gelde zu bezahlen.
Böhm.: Každá rada po rozumu hezka. (Čelakovský, 284.)
73 Ein guter Rath oft gefehlet hat.
Schwed.: Klookt råd slår ofta feelt. (Grubb, 417.)
74 Ein guter rath ohne glück ist wie ein Windmüle ohne Wind. – Lehmann, 604, 151.
75 Ein guter rath vberwind viel Hende. – Petri, II, 194.
Schwed.: Et god råd är ofta bättre än mång listig anslag. (Grubb, 198.)
76 Ein guter Rath zu rechter Zeit bewahrt vor vielem Herzeleid.
77 Ein jeder muss den besten Rath bey jhm selbst nemen in sein eigen Sachen. – Petri, II, 202.
78 Ein junger Rath vnd Mund ist wie ein blöder Hund. – Petri, II, 225.
79 Ein kühner Rath ist besser als keiner.
Dän.: Bedre at bruge et farligt raad end intet. (Prov. dan., 466.)
80 Ein rath, den ein Bawer gibt, den muss man in die Hand nemen oder auff ein Wagen laden. – Lehmann, 605, 164.
81 Ein Rath, den gibt der Wein, führt in den Koth hinein.
82 Ein Rath, der nicht zu andern ist, gehöret auf den Mist.
83 Ein Rath muss verschwiegen sein. – Parömiakon, 1994.
Abraham a Sancta Clara in Etwas für Alle (I) sagt: „Ein Rath soll aus seiner reichen Bibliothek kein Buch lieber und öfter lesen, als den Tacitum; denn die Verschwiegenheit ist die Seele aller hochwichtigen Geschäfte. Der Wein in einem wohlbedeckten Geschirr bleibt bei seinen Kräften, der verschlossene Mund erhält grosse Vorhaben im besten Stande.“
84 Ein rath ohne guten aussgang ist kein rath, sondern ein fehlschuss. – Lehmann, 595, 36.
85 Ein Rath ohne Hülfe ist ein Leib ohne Seele.
Frz.: Conseil sans remède, c'est un corps sans âme. (Kritzinger, 166b.)
86 Ein Rath soll das Beste rathen, wie's geräth, kann er nicht errathen.
87 Ein Rhat ist offt wie ein Artzney, ob sie schon bitter ist, so hilfft sie doch. – Lehmann, 609, 6.
88 Ein Rhat muss seines Herren humor wissen. – Lehmann, 617, 61.
89 Ein schneller rath vnd gähe That offt manchen Mann verderbet hat. – Henisch, 1333, 11; Petri, II, 224.
90 Ein trewer rath ein guter Marcipan vnd Pastey. – Petri, II, 230.
91 Ein trewer rath frommet vil vnd ist besser denn gold. – Henisch, 1252, 36.
92 Ein Zentner Rath, ein Quentlein That. – Chaos, 1056.
93 Einen guten Rath geben, ist leichter als ihn befolgen.
Holl.: Raad geven is gemakkelijker dan uitvoeren. (Harrebomée, II, 207a.)
94 Einer mag vielen guten rath geben, aber nicht angewinnen. – Petri, II, 181.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:39:28Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:39:28Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |