Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.[Spaltenumbruch]
7 Dar hört mähr to'n Dans as 'n Paar Scho. (Rastede.) - Firmenich, III, 28, 78; Eichwald, 1678. Auf der Insel Amrum: Diar hiart muar tu an Dans üüs an Par Skur. (Haupt, VIII, 355, 70.) 8 Der Dantz regt den Schwantz. - Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 408. Welche von den beiden Lesarten, die unter 6 oder die unter 8 die richtige ist, oder ob beide Formen gelebt haben, weiss ich nicht; ich habe sie nach den Quellenschriften beide aufgeführt. 9 Der Tantz seufft viel Bier aus. - Theatrum, Diabolorum, 218a. 10 Der Tanz raubt oft den Kranz. - Parömiakon, 2038. 11 Ein kurzer Tanz ist bald gemacht. Dän.: Stakket dans er snart sprungen. (Prov. dan., 104.) 12 Ein langer Tanz ermüdet. Holl.: Lange dansen zijn verdrietig. (Harrebomee, I, 121a.) 13 Ein Tanz ohne Lieb, ein Galg ohne Dieb und ein Landsknecht ohne Wunden, sah, wie diese drei gefunden? - Gerlach, 243. 14 Einen angefangenen Tanz muss man auch austanzen. Frz. Schweiz.: Quandona queminhii la danshe ey fau la danhii. (Schweiz, II, 242, 46.) 15 Einer allein macht keinen Tanz. - Winckler, XVI, 1. 16 Erlaubter Tanz lässt die Schuhe ganz. Erlaubtes hat nicht Reiz genug, um dafür ein Paar Schuhsohlen zu opfern, was eine alte Wahrnehmung ist, welche schon die alten Römer gemacht haben. Nur nach verbotenen Kirschen steigt man hoch und bricht den Hals. Lat.: Quidquid licet, minus desideratur. (Faselius, 217; Philippi, II, 127; Schulblatt, 485.) 17 Es gehöret mehr zum tantze, denn rote schuch. - Agricola I, 251; Egenolff, 158b; Gruter, I, 30; Guttenstein, I, 61; Henisch, 648, 9; Lehmann, 348, 8; Latendorf II, 12; Luther's Tischr., 199b; Faustbuch, LVI; Eiselein, 587; Gaal, 1562; Simrock, 10095; Körte, 5847; Braun, I, 4387. "O gleb as og, 's geheirt och bey uns meh as e por Schu zum Tantze." (Keller, 152a.) "Wilt du tantzen, nimb mehr darzu, zum Tantz gehört mehr, dan ein paar Schue." Dän.: Der hör meere til at dandse end et par korkenskoe. (Prov. dan., 105.) Holl.: Daar hehoort meer ten dans dan een paar dansschoenen. (Harrebomee, I, 120b.) It.: Altro vuol la tavola, che una tavaglia bianca. (Gaal, 1502.) Lat.: Si saltare libet, plures adiunge choreae; non satis est plantas tegmen habere rubrum. (Buchler, Gnomotogie; Glandorp, I, 140.) - Unus homo veram nunquam facit esse choreum. (Sutor, 264.) Schwed.: Der vil mehr til en dans, än ett paar nyia skeor. (Grubb, 524.) 18 Es gehört mehr zum Dantz, denn rotte Hosen, es gehören auch Bein darein. - Manlius, 255; Petri, II, 247; Henisch, 262, 61. 19 Es geht kein Tanz vor dem Essen. - Blass, 9. 20 Es geht nicht jeder froh vom Tanz, der lustig dazu ging. Dän.: De quaede alle i dandsen traade, men kun faa som traade af igien. (Prov. dan., 105.) Schwed.: Danzar mätter mage och icke bla mantel. - Nöchter danz gar altijd trögt. (Grubb, 604.) 21 Es geräth kein Tanz mit leerem Wans'. Bei M. Ring (Verlorenes Geschlecht, V, 149): "Es geht kein Tanz vor dem Essen. Erst muss der Magen befriedigt sein, erst dann ist an Arbeit wie an Vergnügen zu denken." Frz.: Apres la panse vient la danse. ( Kritzinger, 199.) 22 Es ist ein schlechter Tanz, wo man die Rippen bricht. 23 Es ist ein Tanz von schlechten Freuden, wer am Galgen Capriolen muss schneiden. - Chaos, 314. 24 Es ist gut tanzen auf einem fremden Boden. Holl.: Het is goedt danssen op een ander mans vloer. (Bohn I, 324.) 25 Es ist kein Tanz, der Teufel habe dabei den Schwanz. - Eiselein, 288; Simrock, 10691; Braun, I, 4390. In der Schweiz: Kein Tanz oder der Tüfel heb si Schwanz. (Sutermeister, 128.) 26 Es kompt kein so rechtschaffen vom tantz als sie ist hinzu gangen. - Petri, II, 282. " ...Es ist kein scham noch zucht dabey, wenn sie [Spaltenumbruch] die Thöchter werffent frey vnd gredtlin, sich hoch ynher bricht, das man jr, waisst nit wohin sicht. Wer sein Thochter frumb wil hon, der lass sie zu keim dantze gohn." (Murner, Nb., in Kloster, IV, 767.) 27 Geh' zum Tanz, aber besorge vorher dein Haus. (Neugriech.) 28 Getanzt ist getanzt. Gehüpft ist auch getanzt. Zum blossen Vergnügen braucht man nicht kunstgerecht zu tanzen. Wenn man seine Sache nur so gut als möglich macht, so muss es für manche Zwecke schon genügen. Engl.: No matter how you dance, you will still find the way to the bottom. 29 Man lässt mich hinten an dem Tanz. - Liedersaal. 30 Man spinnt am Tanz, das man hernach ausswebet. - Petri, II, 469. 31 Noa 'n Danz kümmt de Viglin. (Strelitz.) - Firmenich, III, 74, 127. 32 Tantz nimmt offt den Jungfern den Krantz. - Schuppius, Tract. 33 Tanz ist der Huren Finanz. - Eiselein, 587; Simrock, 10092. Die Dänen erklären ihn etwas sanfter als der Musik, des Spiels und der Liebe Kind: Dands er musik, spill og kierligheds barn. (Prov. dan., 104.) 34 Tanz schüttelt den Kranz. 35 Tanz und Gelag ist des Teufels Feiertag. - Eiselein, 588; Simrock, 10090; Braun, I, 4388; Masson, 83. 36 Tanz will Glanz. 37 Thette das, der tantz wurde yhm nicht halb so wol anstehen. - Agricola I, 250; Egenolff, 158b. Zum Tanz gehört eine heitere Stimmung. Das Sprichwort will nun sagen: Wenn ihm diese oder jene Widerwärtigkeit begegnete, so würde er schwerlich mit solcher Lust tanzen. 38 Tom Dansse hört (gehören) twei. (Westf.) 39 Tum Danss hört mer as en paar Scho. (Holst.) - Schütze, IV, 55. Um zu sagen: Damit ist's nicht gethan. 40 Wa Tantz seint, da ist der Teufel. - Geiler, Frag vnd Antwort der zehen gebott (Strasburg 1516), XV, 2a. 41 Wem der Tantz nicht gefelt, der sihet sauer auss. - Henisch, 1416, 27; Petri, II, 623. 42 Wer auch nicht mit im Tanz ist, kann doch viel Lieder wissen. - Sanders, 39. 43 Wer den Tanz bestellt hat, kann (muss) ihn auch bezahlen. - Klix, 108. Vgl. Volksleben der Altenburger und lausitzer Wenden in Ausland, 1806, S. 679 fg. Holl.: Gij hebt den dans begonnen, en kunt de muziek betalen. (Harrebomee, II, 121a; Bohn I, 319.) 44 Wer hinderm Tantz stehet, der allein wirt gewar, was im Tantz geschiht. - Franck, Zeytbuch, I, CXVb; Henisch, 648, 16. 45 Wer vom Tanze kommt, weiss, wie man darauf gespielt. - Winckler, X, 45. 46 Wer zum Tanze den Willen hat, dem ist leicht aufzuspielen. - Facet. 47 Wer zum Tanze geht, sehe wohl zu, wen er bei der Hand fasst. Engl.: When you go to dance, take heed whom you take by the hand. (Bohn II, 84.) 48 Zu einem guten Tanz gehört ein guter Spielmann. - Parömiakon, 502. 49 Zu einem Tanz gehört ein gut Paar Schuhe. 50 Zum Tantz gehört mehr dann rothe Schuh. - Lehmann, II, 903, 23. 51 Zum Tanze gehören nicht blos Schuh, es gehört ein leichter (heiterer) Sinn dazu. Die Russen: Der Tanz fordert nicht Tanzpaare allein, er fordert auch Spielleute. (Altmann VI, 435.) Dän.: Der hör lystig sind til dandsen, som i viisen. (Prov. dan., 105.) *52 An den Danss müeten. (Westf.) *53 Chumm mer z' Tanz. - Sutermeister, 22. Schnöde Abfertigung in dem Sinne von Ellenbogen 6. (S. Lecken 25.) *54 Da ist der Tanz aus. Lat.: Fuerunt quondam strenui Milesii. (Binder I, 602.) - Fuimus Troes. (Virgil.) (Binder I, 602; II, 1213; Schonheim, F, 21.) *55 De Tanz kenne ma scho'. - Hügel, 162a. D. h. deine Vorspiegelungen sind mir bekannt. [Spaltenumbruch]
7 Dar hört mähr to'n Dans as 'n Paar Scho. (Rastede.) – Firmenich, III, 28, 78; Eichwald, 1678. Auf der Insel Amrum: Diar hiart muar tu an Dâns üüs an Pâr Skur. (Haupt, VIII, 355, 70.) 8 Der Dantz regt den Schwantz. – Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 408. Welche von den beiden Lesarten, die unter 6 oder die unter 8 die richtige ist, oder ob beide Formen gelebt haben, weiss ich nicht; ich habe sie nach den Quellenschriften beide aufgeführt. 9 Der Tantz seufft viel Bier aus. – Theatrum, Diabolorum, 218a. 10 Der Tanz raubt oft den Kranz. – Parömiakon, 2038. 11 Ein kurzer Tanz ist bald gemacht. Dän.: Stakket dans er snart sprungen. (Prov. dan., 104.) 12 Ein langer Tanz ermüdet. Holl.: Lange dansen zijn verdrietig. (Harrebomée, I, 121a.) 13 Ein Tanz ohne Lieb, ein Galg ohne Dieb und ein Landsknecht ohne Wunden, sah, wie diese drei gefunden? – Gerlach, 243. 14 Einen angefangenen Tanz muss man auch austanzen. Frz. Schweiz.: Quandona queminhii la danshe ey fau la danhii. (Schweiz, II, 242, 46.) 15 Einer allein macht keinen Tanz. – Winckler, XVI, 1. 16 Erlaubter Tanz lässt die Schuhe ganz. Erlaubtes hat nicht Reiz genug, um dafür ein Paar Schuhsohlen zu opfern, was eine alte Wahrnehmung ist, welche schon die alten Römer gemacht haben. Nur nach verbotenen Kirschen steigt man hoch und bricht den Hals. Lat.: Quidquid licet, minus desideratur. (Faselius, 217; Philippi, II, 127; Schulblatt, 485.) 17 Es gehöret mehr zum tantze, denn rote schuch. – Agricola I, 251; Egenolff, 158b; Gruter, I, 30; Guttenstein, I, 61; Henisch, 648, 9; Lehmann, 348, 8; Latendorf II, 12; Luther's Tischr., 199b; Faustbuch, LVI; Eiselein, 587; Gaal, 1562; Simrock, 10095; Körte, 5847; Braun, I, 4387. „O glêb as og, 's gehîrt och bey uns meh as e por Schu zum Tantze.“ (Keller, 152a.) „Wilt du tantzen, nimb mehr darzu, zum Tantz gehört mehr, dan ein paar Schue.“ Dän.: Der hør meere til at dandse end et par korkenskoe. (Prov. dan., 105.) Holl.: Daar hehoort meer ten dans dan een paar dansschoenen. (Harrebomée, I, 120b.) It.: Altro vuol la tavola, che una tavaglia bianca. (Gaal, 1502.) Lat.: Si saltare libet, plures adiunge choreae; non satis est plantas tegmen habere rubrum. (Buchler, Gnomotogie; Glandorp, I, 140.) – Unus homo veram nunquam facit esse choreum. (Sutor, 264.) Schwed.: Der vil mehr til en dans, än ett paar nyia skeor. (Grubb, 524.) 18 Es gehört mehr zum Dantz, denn rotte Hosen, es gehören auch Bein darein. – Manlius, 255; Petri, II, 247; Henisch, 262, 61. 19 Es geht kein Tanz vor dem Essen. – Blass, 9. 20 Es geht nicht jeder froh vom Tanz, der lustig dazu ging. Dän.: De quæde alle i dandsen traade, men kun faa som traade af igien. (Prov. dan., 105.) Schwed.: Danzar mätter mage och icke blå mantel. – Nöchter danz går altijd trögt. (Grubb, 604.) 21 Es geräth kein Tanz mit leerem Wans'. Bei M. Ring (Verlorenes Geschlecht, V, 149): „Es geht kein Tanz vor dem Essen. Erst muss der Magen befriedigt sein, erst dann ist an Arbeit wie an Vergnügen zu denken.“ Frz.: Après la panse vient la danse. ( Kritzinger, 199.) 22 Es ist ein schlechter Tanz, wo man die Rippen bricht. 23 Es ist ein Tanz von schlechten Freuden, wer am Galgen Capriolen muss schneiden. – Chaos, 314. 24 Es ist gut tanzen auf einem fremden Boden. Holl.: Het is goedt danssen op een ander mans vloer. (Bohn I, 324.) 25 Es ist kein Tanz, der Teufel habe dabei den Schwanz. – Eiselein, 288; Simrock, 10691; Braun, I, 4390. In der Schweiz: Kein Tanz oder der Tüfel heb si Schwanz. (Sutermeister, 128.) 26 Es kompt kein so rechtschaffen vom tantz als sie ist hinzu gangen. – Petri, II, 282. „ ...Es ist kein scham noch zucht dabey, wenn sie [Spaltenumbruch] die Thöchter werffent frey vnd gredtlin, sich hoch ynher bricht, das man jr, waisst nit wohin sicht. Wer sein Thochter frumb wil hon, der lass sie zu keim dantze gohn.“ (Murner, Nb., in Kloster, IV, 767.) 27 Geh' zum Tanz, aber besorge vorher dein Haus. (Neugriech.) 28 Getanzt ist getanzt. Gehüpft ist auch getanzt. Zum blossen Vergnügen braucht man nicht kunstgerecht zu tanzen. Wenn man seine Sache nur so gut als möglich macht, so muss es für manche Zwecke schon genügen. Engl.: No matter how you dance, you will still find the way to the bottom. 29 Man lässt mich hinten an dem Tanz. – Liedersaal. 30 Man spinnt am Tanz, das man hernach ausswebet. – Petri, II, 469. 31 Noa 'n Danz kümmt de Viglin. (Strelitz.) – Firmenich, III, 74, 127. 32 Tantz nimmt offt den Jungfern den Krantz. – Schuppius, Tract. 33 Tanz ist der Huren Finanz. – Eiselein, 587; Simrock, 10092. Die Dänen erklären ihn etwas sanfter als der Musik, des Spiels und der Liebe Kind: Dands er musik, spill og kierligheds barn. (Prov. dan., 104.) 34 Tanz schüttelt den Kranz. 35 Tanz und Gelag ist des Teufels Feiertag. – Eiselein, 588; Simrock, 10090; Braun, I, 4388; Masson, 83. 36 Tanz will Glanz. 37 Thette das, der tantz wurde yhm nicht halb so wol anstehen. – Agricola I, 250; Egenolff, 158b. Zum Tanz gehört eine heitere Stimmung. Das Sprichwort will nun sagen: Wenn ihm diese oder jene Widerwärtigkeit begegnete, so würde er schwerlich mit solcher Lust tanzen. 38 Tom Dansse hört (gehören) twei. (Westf.) 39 Tum Danss hört mêr as en paar Schô. (Holst.) – Schütze, IV, 55. Um zu sagen: Damit ist's nicht gethan. 40 Wa Tantz seint, da ist der Teufel. – Geiler, Frag vnd Antwort der zehen gebott (Strasburg 1516), XV, 2a. 41 Wem der Tantz nicht gefelt, der sihet sauer auss. – Henisch, 1416, 27; Petri, II, 623. 42 Wer auch nicht mit im Tanz ist, kann doch viel Lieder wissen. – Sanders, 39. 43 Wer den Tanz bestellt hat, kann (muss) ihn auch bezahlen. – Klix, 108. Vgl. Volksleben der Altenburger und lausitzer Wenden in Ausland, 1806, S. 679 fg. Holl.: Gij hebt den dans begonnen, en kunt de muziek betalen. (Harrebomée, II, 121a; Bohn I, 319.) 44 Wer hinderm Tantz stehet, der allein wirt gewar, was im Tantz geschiht. – Franck, Zeytbuch, I, CXVb; Henisch, 648, 16. 45 Wer vom Tanze kommt, weiss, wie man darauf gespielt. – Winckler, X, 45. 46 Wer zum Tanze den Willen hat, dem ist leicht aufzuspielen. – Facet. 47 Wer zum Tanze geht, sehe wohl zu, wen er bei der Hand fasst. Engl.: When you go to dance, take heed whom you take by the hand. (Bohn II, 84.) 48 Zu einem guten Tanz gehört ein guter Spielmann. – Parömiakon, 502. 49 Zu einem Tanz gehört ein gut Paar Schuhe. 50 Zum Tantz gehört mehr dann rothe Schuh. – Lehmann, II, 903, 23. 51 Zum Tanze gehören nicht blos Schuh, es gehört ein leichter (heiterer) Sinn dazu. Die Russen: Der Tanz fordert nicht Tanzpaare allein, er fordert auch Spielleute. (Altmann VI, 435.) Dän.: Der hør lystig sind til dandsen, som i viisen. (Prov. dan., 105.) *52 An den Danss müeten. (Westf.) *53 Chumm mer z' Tanz. – Sutermeister, 22. Schnöde Abfertigung in dem Sinne von Ellenbogen 6. (S. Lecken 25.) *54 Da ist der Tanz aus. Lat.: Fuerunt quondam strenui Milesii. (Binder I, 602.) – Fuimus Troes. (Virgil.) (Binder I, 602; II, 1213; Schonheim, F, 21.) *55 De Tanz kenne ma scho'. – Hügel, 162a. D. h. deine Vorspiegelungen sind mir bekannt. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <pb facs="#f0519" n="[513]"/> <cb n="1025"/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">7 Dar hört mähr to'n Dans as 'n Paar Scho.</hi> (<hi rendition="#i">Rastede.</hi>) – <hi rendition="#i">Firmenich, III, 28, 78; Eichwald, 1678.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Auf der Insel Amrum: Diar hiart muar tu an Dâns üüs an Pâr Skur. (<hi rendition="#i">Haupt, VIII, 355, 70.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">8 Der Dantz regt den Schwantz.</hi> – <hi rendition="#i">Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 408.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Welche von den beiden Lesarten, die unter 6 oder die unter 8 die richtige ist, oder ob beide Formen gelebt haben, weiss ich nicht; ich habe sie nach den Quellenschriften beide aufgeführt.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">9 Der Tantz seufft viel Bier aus.</hi> – <hi rendition="#i">Theatrum, Diabolorum, 218<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">10 Der Tanz raubt oft den Kranz.</hi> – <hi rendition="#i">Parömiakon, 2038.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">11 Ein kurzer Tanz ist bald gemacht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Stakket dans er snart sprungen. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 104.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">12 Ein langer Tanz ermüdet.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Lange dansen zijn verdrietig. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 121<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">13 Ein Tanz ohne Lieb, ein Galg ohne Dieb und ein Landsknecht ohne Wunden, sah, wie diese drei gefunden?</hi> – <hi rendition="#i">Gerlach, 243.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">14 Einen angefangenen Tanz muss man auch austanzen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz. Schweiz.</hi>: Quandona queminhii la danshe ey fau la danhii. (<hi rendition="#i">Schweiz, II, 242, 46.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">15 Einer allein macht keinen Tanz.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, XVI, 1.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">16 Erlaubter Tanz lässt die Schuhe ganz.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Erlaubtes hat nicht Reiz genug, um dafür ein Paar Schuhsohlen zu opfern, was eine alte Wahrnehmung ist, welche schon die alten Römer gemacht haben. Nur nach verbotenen Kirschen steigt man hoch und bricht den Hals.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Quidquid licet, minus desideratur. (<hi rendition="#i">Faselius, 217; Philippi, II, 127; Schulblatt, 485.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">17 Es gehöret mehr zum tantze, denn rote schuch.</hi> – <hi rendition="#i">Agricola I, 251; Egenolff, 158<hi rendition="#sup">b</hi>; Gruter, I, 30; Guttenstein, I, 61; Henisch, 648, 9; Lehmann, 348, 8; Latendorf II, 12; Luther's Tischr., 199<hi rendition="#sup">b</hi>; Faustbuch, LVI; Eiselein, 587; Gaal, 1562; Simrock, 10095; Körte, 5847; Braun, I, 4387.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„O glêb as og, 's gehîrt och bey uns meh as e por Schu zum Tantze.“ (<hi rendition="#i">Keller, 152<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>) „Wilt du tantzen, nimb mehr darzu, zum Tantz gehört mehr, dan ein paar Schue.“</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Der hør meere til at dandse end et par korkenskoe. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 105.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Daar hehoort meer ten dans dan een paar dansschoenen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 120<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Altro vuol la tavola, che una tavaglia bianca. (<hi rendition="#i">Gaal, 1502.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Si saltare libet, plures adiunge choreae; non satis est plantas tegmen habere rubrum. (<hi rendition="#i">Buchler, Gnomotogie; Glandorp, I, 140.</hi>) – Unus homo veram nunquam facit esse choreum. (<hi rendition="#i">Sutor, 264.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Der vil mehr til en dans, än ett paar nyia skeor. (<hi rendition="#i">Grubb, 524.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">18 Es gehört mehr zum Dantz, denn rotte Hosen, es gehören auch Bein darein.</hi> – <hi rendition="#i">Manlius, 255; Petri, II, 247; Henisch, 262, 61.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">19 Es geht kein Tanz vor dem Essen.</hi> – <hi rendition="#i">Blass, 9.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">20 Es geht nicht jeder froh vom Tanz, der lustig dazu ging.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: De quæde alle i dandsen traade, men kun faa som traade af igien. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 105.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Danzar mätter mage och icke blå mantel. – Nöchter danz går altijd trögt. (<hi rendition="#i">Grubb, 604.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">21 Es geräth kein Tanz mit leerem Wans'.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Bei <hi rendition="#i">M. Ring</hi> (<hi rendition="#i">Verlorenes Geschlecht, V, 149</hi>): „Es geht kein Tanz vor dem Essen. Erst muss der Magen befriedigt sein, erst dann ist an Arbeit wie an Vergnügen zu denken.“</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Après la panse vient la danse. ( <hi rendition="#i">Kritzinger, 199.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">22 Es ist ein schlechter Tanz, wo man die Rippen bricht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">23 Es ist ein Tanz von schlechten Freuden, wer am Galgen Capriolen muss schneiden.</hi> – <hi rendition="#i">Chaos, 314.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">24 Es ist gut tanzen auf einem fremden Boden.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Het is goedt danssen op een ander mans vloer. (<hi rendition="#i">Bohn I, 324.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">25 Es ist kein Tanz, der Teufel habe dabei den Schwanz.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 288; Simrock, 10691; Braun, I, 4390.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">In der Schweiz: Kein Tanz oder der Tüfel heb si Schwanz. (<hi rendition="#i">Sutermeister, 128.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">26 Es kompt kein so rechtschaffen vom tantz als sie ist hinzu gangen.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 282.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„ ...Es ist kein scham noch zucht dabey, wenn sie <cb n="1026"/> die Thöchter werffent frey vnd gredtlin, sich hoch ynher bricht, das man jr, waisst nit wohin sicht. Wer sein Thochter frumb wil hon, der lass sie zu keim dantze gohn.“ (<hi rendition="#i">Murner, Nb., in Kloster, IV, 767.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">27 Geh' zum Tanz, aber besorge vorher dein Haus.</hi> (<hi rendition="#i">Neugriech.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">28 Getanzt ist getanzt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Gehüpft ist auch getanzt. Zum blossen Vergnügen braucht man nicht kunstgerecht zu tanzen. Wenn man seine Sache nur so gut als möglich macht, so muss es für manche Zwecke schon genügen.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: No matter how you dance, you will still find the way to the bottom.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">29 Man lässt mich hinten an dem Tanz.</hi> – <hi rendition="#i">Liedersaal.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">30 Man spinnt am Tanz, das man hernach ausswebet.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 469.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">31 Noa 'n Danz kümmt de Viglin.</hi> (<hi rendition="#i">Strelitz.</hi>) – <hi rendition="#i">Firmenich, III, 74, 127.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">32 Tantz nimmt offt den Jungfern den Krantz.</hi> – <hi rendition="#i">Schuppius, Tract.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">33 Tanz ist der Huren Finanz.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 587; Simrock, 10092.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Die Dänen erklären ihn etwas sanfter als der Musik, des Spiels und der Liebe Kind: Dands er musik, spill og kierligheds barn. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 104.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">34 Tanz schüttelt den Kranz.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">35 Tanz und Gelag ist des Teufels Feiertag.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 588; Simrock, 10090; Braun, I, 4388; Masson, 83.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">36 Tanz will Glanz.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">37 Thette das, der tantz wurde yhm nicht halb so wol anstehen.</hi> – <hi rendition="#i">Agricola I, 250; Egenolff, 158<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Zum Tanz gehört eine heitere Stimmung. Das Sprichwort will nun sagen: Wenn ihm diese oder jene Widerwärtigkeit begegnete, so würde er schwerlich mit solcher Lust tanzen.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">38 Tom Dansse hört (gehören) twei.</hi> (<hi rendition="#i">Westf.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">39 Tum Danss hört mêr as en paar Schô.</hi> (<hi rendition="#i">Holst.</hi>) – <hi rendition="#i">Schütze, IV, 55.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Um zu sagen: Damit ist's nicht gethan.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">40 Wa Tantz seint, da ist der Teufel.</hi> – <hi rendition="#i">Geiler, Frag vnd Antwort der zehen gebott (Strasburg 1516), XV, 2<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">41 Wem der Tantz nicht gefelt, der sihet sauer auss.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1416, 27; Petri, II, 623.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">42 Wer auch nicht mit im Tanz ist, kann doch viel Lieder wissen.</hi> – <hi rendition="#i">Sanders, 39.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">43 Wer den Tanz bestellt hat, kann (muss) ihn auch bezahlen.</hi> – <hi rendition="#i">Klix, 108.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Vgl. <hi rendition="#i">Volksleben der Altenburger und lausitzer Wenden in Ausland, 1806, S. 679 fg.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Gij hebt den dans begonnen, en kunt de muziek betalen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 121<hi rendition="#sup">a</hi>; Bohn I, 319.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">44 Wer hinderm Tantz stehet, der allein wirt gewar, was im Tantz geschiht.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, Zeytbuch, I, CXV<hi rendition="#sup">b</hi>; Henisch, 648, 16.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">45 Wer vom Tanze kommt, weiss, wie man darauf gespielt.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, X, 45.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">46 Wer zum Tanze den Willen hat, dem ist leicht aufzuspielen.</hi> – <hi rendition="#i">Facet.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">47 Wer zum Tanze geht, sehe wohl zu, wen er bei der Hand fasst.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: When you go to dance, take heed whom you take by the hand. (<hi rendition="#i">Bohn II, 84.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">48 Zu einem guten Tanz gehört ein guter Spielmann.</hi> – <hi rendition="#i">Parömiakon, 502.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">49 Zu einem Tanz gehört ein gut Paar Schuhe.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">50 Zum Tantz gehört mehr dann rothe Schuh.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, II, 903, 23.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">51 Zum Tanze gehören nicht blos Schuh, es gehört ein leichter (heiterer) Sinn dazu.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Die Russen: Der Tanz fordert nicht Tanzpaare allein, er fordert auch Spielleute. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 435.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Der hør lystig sind til dandsen, som i viisen. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 105.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*52 An den Danss müeten.</hi> (<hi rendition="#i">Westf.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*53 Chumm mer z' Tanz.</hi> – <hi rendition="#i">Sutermeister, 22.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Schnöde Abfertigung in dem Sinne von Ellenbogen 6. (S. Lecken 25.)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*54 Da ist der Tanz aus.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Fuerunt quondam strenui Milesii. (<hi rendition="#i">Binder I, 602.</hi>) – Fuimus Troes. (<hi rendition="#i">Virgil.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder I, 602; II, 1213; Schonheim, F, 21.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*55 De Tanz kenne ma scho'.</hi> – <hi rendition="#i">Hügel, 162<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">D. h. deine Vorspiegelungen sind mir bekannt.</p><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[513]/0519]
7 Dar hört mähr to'n Dans as 'n Paar Scho. (Rastede.) – Firmenich, III, 28, 78; Eichwald, 1678.
Auf der Insel Amrum: Diar hiart muar tu an Dâns üüs an Pâr Skur. (Haupt, VIII, 355, 70.)
8 Der Dantz regt den Schwantz. – Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 408.
Welche von den beiden Lesarten, die unter 6 oder die unter 8 die richtige ist, oder ob beide Formen gelebt haben, weiss ich nicht; ich habe sie nach den Quellenschriften beide aufgeführt.
9 Der Tantz seufft viel Bier aus. – Theatrum, Diabolorum, 218a.
10 Der Tanz raubt oft den Kranz. – Parömiakon, 2038.
11 Ein kurzer Tanz ist bald gemacht.
Dän.: Stakket dans er snart sprungen. (Prov. dan., 104.)
12 Ein langer Tanz ermüdet.
Holl.: Lange dansen zijn verdrietig. (Harrebomée, I, 121a.)
13 Ein Tanz ohne Lieb, ein Galg ohne Dieb und ein Landsknecht ohne Wunden, sah, wie diese drei gefunden? – Gerlach, 243.
14 Einen angefangenen Tanz muss man auch austanzen.
Frz. Schweiz.: Quandona queminhii la danshe ey fau la danhii. (Schweiz, II, 242, 46.)
15 Einer allein macht keinen Tanz. – Winckler, XVI, 1.
16 Erlaubter Tanz lässt die Schuhe ganz.
Erlaubtes hat nicht Reiz genug, um dafür ein Paar Schuhsohlen zu opfern, was eine alte Wahrnehmung ist, welche schon die alten Römer gemacht haben. Nur nach verbotenen Kirschen steigt man hoch und bricht den Hals.
Lat.: Quidquid licet, minus desideratur. (Faselius, 217; Philippi, II, 127; Schulblatt, 485.)
17 Es gehöret mehr zum tantze, denn rote schuch. – Agricola I, 251; Egenolff, 158b; Gruter, I, 30; Guttenstein, I, 61; Henisch, 648, 9; Lehmann, 348, 8; Latendorf II, 12; Luther's Tischr., 199b; Faustbuch, LVI; Eiselein, 587; Gaal, 1562; Simrock, 10095; Körte, 5847; Braun, I, 4387.
„O glêb as og, 's gehîrt och bey uns meh as e por Schu zum Tantze.“ (Keller, 152a.) „Wilt du tantzen, nimb mehr darzu, zum Tantz gehört mehr, dan ein paar Schue.“
Dän.: Der hør meere til at dandse end et par korkenskoe. (Prov. dan., 105.)
Holl.: Daar hehoort meer ten dans dan een paar dansschoenen. (Harrebomée, I, 120b.)
It.: Altro vuol la tavola, che una tavaglia bianca. (Gaal, 1502.)
Lat.: Si saltare libet, plures adiunge choreae; non satis est plantas tegmen habere rubrum. (Buchler, Gnomotogie; Glandorp, I, 140.) – Unus homo veram nunquam facit esse choreum. (Sutor, 264.)
Schwed.: Der vil mehr til en dans, än ett paar nyia skeor. (Grubb, 524.)
18 Es gehört mehr zum Dantz, denn rotte Hosen, es gehören auch Bein darein. – Manlius, 255; Petri, II, 247; Henisch, 262, 61.
19 Es geht kein Tanz vor dem Essen. – Blass, 9.
20 Es geht nicht jeder froh vom Tanz, der lustig dazu ging.
Dän.: De quæde alle i dandsen traade, men kun faa som traade af igien. (Prov. dan., 105.)
Schwed.: Danzar mätter mage och icke blå mantel. – Nöchter danz går altijd trögt. (Grubb, 604.)
21 Es geräth kein Tanz mit leerem Wans'.
Bei M. Ring (Verlorenes Geschlecht, V, 149): „Es geht kein Tanz vor dem Essen. Erst muss der Magen befriedigt sein, erst dann ist an Arbeit wie an Vergnügen zu denken.“
Frz.: Après la panse vient la danse. ( Kritzinger, 199.)
22 Es ist ein schlechter Tanz, wo man die Rippen bricht.
23 Es ist ein Tanz von schlechten Freuden, wer am Galgen Capriolen muss schneiden. – Chaos, 314.
24 Es ist gut tanzen auf einem fremden Boden.
Holl.: Het is goedt danssen op een ander mans vloer. (Bohn I, 324.)
25 Es ist kein Tanz, der Teufel habe dabei den Schwanz. – Eiselein, 288; Simrock, 10691; Braun, I, 4390.
In der Schweiz: Kein Tanz oder der Tüfel heb si Schwanz. (Sutermeister, 128.)
26 Es kompt kein so rechtschaffen vom tantz als sie ist hinzu gangen. – Petri, II, 282.
„ ...Es ist kein scham noch zucht dabey, wenn sie
die Thöchter werffent frey vnd gredtlin, sich hoch ynher bricht, das man jr, waisst nit wohin sicht. Wer sein Thochter frumb wil hon, der lass sie zu keim dantze gohn.“ (Murner, Nb., in Kloster, IV, 767.)
27 Geh' zum Tanz, aber besorge vorher dein Haus. (Neugriech.)
28 Getanzt ist getanzt.
Gehüpft ist auch getanzt. Zum blossen Vergnügen braucht man nicht kunstgerecht zu tanzen. Wenn man seine Sache nur so gut als möglich macht, so muss es für manche Zwecke schon genügen.
Engl.: No matter how you dance, you will still find the way to the bottom.
29 Man lässt mich hinten an dem Tanz. – Liedersaal.
30 Man spinnt am Tanz, das man hernach ausswebet. – Petri, II, 469.
31 Noa 'n Danz kümmt de Viglin. (Strelitz.) – Firmenich, III, 74, 127.
32 Tantz nimmt offt den Jungfern den Krantz. – Schuppius, Tract.
33 Tanz ist der Huren Finanz. – Eiselein, 587; Simrock, 10092.
Die Dänen erklären ihn etwas sanfter als der Musik, des Spiels und der Liebe Kind: Dands er musik, spill og kierligheds barn. (Prov. dan., 104.)
34 Tanz schüttelt den Kranz.
35 Tanz und Gelag ist des Teufels Feiertag. – Eiselein, 588; Simrock, 10090; Braun, I, 4388; Masson, 83.
36 Tanz will Glanz.
37 Thette das, der tantz wurde yhm nicht halb so wol anstehen. – Agricola I, 250; Egenolff, 158b.
Zum Tanz gehört eine heitere Stimmung. Das Sprichwort will nun sagen: Wenn ihm diese oder jene Widerwärtigkeit begegnete, so würde er schwerlich mit solcher Lust tanzen.
38 Tom Dansse hört (gehören) twei. (Westf.)
39 Tum Danss hört mêr as en paar Schô. (Holst.) – Schütze, IV, 55.
Um zu sagen: Damit ist's nicht gethan.
40 Wa Tantz seint, da ist der Teufel. – Geiler, Frag vnd Antwort der zehen gebott (Strasburg 1516), XV, 2a.
41 Wem der Tantz nicht gefelt, der sihet sauer auss. – Henisch, 1416, 27; Petri, II, 623.
42 Wer auch nicht mit im Tanz ist, kann doch viel Lieder wissen. – Sanders, 39.
43 Wer den Tanz bestellt hat, kann (muss) ihn auch bezahlen. – Klix, 108.
Vgl. Volksleben der Altenburger und lausitzer Wenden in Ausland, 1806, S. 679 fg.
Holl.: Gij hebt den dans begonnen, en kunt de muziek betalen. (Harrebomée, II, 121a; Bohn I, 319.)
44 Wer hinderm Tantz stehet, der allein wirt gewar, was im Tantz geschiht. – Franck, Zeytbuch, I, CXVb; Henisch, 648, 16.
45 Wer vom Tanze kommt, weiss, wie man darauf gespielt. – Winckler, X, 45.
46 Wer zum Tanze den Willen hat, dem ist leicht aufzuspielen. – Facet.
47 Wer zum Tanze geht, sehe wohl zu, wen er bei der Hand fasst.
Engl.: When you go to dance, take heed whom you take by the hand. (Bohn II, 84.)
48 Zu einem guten Tanz gehört ein guter Spielmann. – Parömiakon, 502.
49 Zu einem Tanz gehört ein gut Paar Schuhe.
50 Zum Tantz gehört mehr dann rothe Schuh. – Lehmann, II, 903, 23.
51 Zum Tanze gehören nicht blos Schuh, es gehört ein leichter (heiterer) Sinn dazu.
Die Russen: Der Tanz fordert nicht Tanzpaare allein, er fordert auch Spielleute. (Altmann VI, 435.)
Dän.: Der hør lystig sind til dandsen, som i viisen. (Prov. dan., 105.)
*52 An den Danss müeten. (Westf.)
*53 Chumm mer z' Tanz. – Sutermeister, 22.
Schnöde Abfertigung in dem Sinne von Ellenbogen 6. (S. Lecken 25.)
*54 Da ist der Tanz aus.
Lat.: Fuerunt quondam strenui Milesii. (Binder I, 602.) – Fuimus Troes. (Virgil.) (Binder I, 602; II, 1213; Schonheim, F, 21.)
*55 De Tanz kenne ma scho'. – Hügel, 162a.
D. h. deine Vorspiegelungen sind mir bekannt.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:39:19Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:39:19Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |