Weckherlin, Georg Rodolf: Oden vnd Gesäng. Bd. 1. Stuttgart, 1618.Die Teutsche Musa. SAgt was jhr wolt/ Es kan nicht sein/ Vnd solt es Euch zumahl verdriessen. Jch bin jetz Jhr/ vnd Sie ist mein/ Will Sie auch für Euch all begrüessen Mit einem Lied wahr/ hell vnd rein. Musa Latina. CVi Pallasque, Venusque, & Charites, Dea, Ceduntingenio, ac ore, decoreque, Da coelestis Elisa O veniam mihi, Si, Germana suo Musa quid ore te Compellans sapiat, nosse animo expeto. The English Muse. O De arest Dread, that doe excell In wits, vertues, and beauties threasure, My humble hart you knovv full vvell: Then bee it to you no displeasure If I let speake vvith vvhom you dvvell. La Muse Francoise. TOy donc, dont le chant ne peut plaire A tes nourrissens mesmement, Chante; Pour moy, je ne veux faire Vne A 5
Die Teutſche Muſa. SAgt was jhr wolt/ Es kan nicht ſein/ Vnd ſolt es Euch zumahl verdꝛieſſen. Jch bin jetz Jhr/ vnd Sie iſt mein/ Will Sie auch fuͤr Euch all begruͤeſſen Mit einem Lied wahr/ hell vnd rein. Muſa Latina. CVi Pallasq́ue, Venusq́ue, & Charites, Dea, Ceduntingenio, ac ore, decoreq́ue, Da cœleſtis Elisa O veniam mihi, Si, Germana ſuo Muſa quid ore te Compellans ſapiat, nôſſe animo expeto. The English Muſe. O De areſt Dread, that doe excell In wits, vertues, and beauties threaſure, My humble hart you knovv full vvell: Then bee it to you no diſpleaſure If I let ſpeake vvith vvhom you dvvell. La Muſe Françoiſe. TOy donc, dont le chant ne peut plaire A tes nourriſſens meſmement, Chante; Pour moy, je ne veux faire Vne A 5
<TEI> <text> <front> <pb facs="#f0013" n="9.[9]"/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#b">Die Teutſche Muſa.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l><hi rendition="#in">S</hi>Agt was jhr wolt/ Es kan nicht ſein/</l><lb/> <l>Vnd ſolt es Euch zumahl verdꝛieſſen.</l><lb/> <l>Jch bin jetz Jhr/ vnd Sie iſt mein/</l><lb/> <l>Will Sie auch fuͤr Euch all begruͤeſſen</l><lb/> <l>Mit einem Lied wahr/ hell vnd rein.</l> </lg> </div><lb/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#aq">Muſa Latina.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#in">C</hi>Vi Pallasq́ue, Venusq́ue, & Charites, <hi rendition="#k">Dea,</hi></hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Ceduntingenio, ac ore, decoreq́ue,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Da cœleſtis <hi rendition="#g"><hi rendition="#k">Elisa</hi></hi> O veniam mihi,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Si, Germana ſuo Muſa quid ore te</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Compellans ſapiat, nôſſe animo expeto.</hi> </l> </lg> </div><lb/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#aq">The English Muſe.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#in">O</hi> <hi rendition="#i">De areſt Dread, that doe excell</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">In wits, vertues, and beauties threaſure,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">My humble hart you knovv full vvell:</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Then bee it to you no diſpleaſure</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">If I let ſpeake vvith vvhom you dvvell.</hi> </hi> </l> </lg> </div><lb/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#aq">La Muſe Françoiſe.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#in">T</hi>Oy donc, dont le chant ne peut plaire</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">A tes nourriſſens meſmement,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Chante; Pour moy, je ne veux faire</hi> </l><lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#aq">A</hi> 5</fw> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">Vne</hi> </fw><lb/> </lg> </div> </front> </text> </TEI> [9.[9]/0013]
Die Teutſche Muſa.
SAgt was jhr wolt/ Es kan nicht ſein/
Vnd ſolt es Euch zumahl verdꝛieſſen.
Jch bin jetz Jhr/ vnd Sie iſt mein/
Will Sie auch fuͤr Euch all begruͤeſſen
Mit einem Lied wahr/ hell vnd rein.
Muſa Latina.
CVi Pallasq́ue, Venusq́ue, & Charites, Dea,
Ceduntingenio, ac ore, decoreq́ue,
Da cœleſtis Elisa O veniam mihi,
Si, Germana ſuo Muſa quid ore te
Compellans ſapiat, nôſſe animo expeto.
The English Muſe.
O De areſt Dread, that doe excell
In wits, vertues, and beauties threaſure,
My humble hart you knovv full vvell:
Then bee it to you no diſpleaſure
If I let ſpeake vvith vvhom you dvvell.
La Muſe Françoiſe.
TOy donc, dont le chant ne peut plaire
A tes nourriſſens meſmement,
Chante; Pour moy, je ne veux faire
Vne
A 5
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |