Wilamowitz-Moellendorff, Ulrich von: Aristoteles und Athen. Bd. 2. Berlin, 1893.14. DEMOSTHENES PROOEMIUM 55. "In der guten alten zeit hielt das volk darauf, dass die biedermänner 1) periete in correcter orthographie, die im attischen allerorten hergestellt
werden muss, wo peri vor einem iota steht, ist überliefert. 14. DEMOSTHENES PROOEMIUM 55. “In der guten alten zeit hielt das volk darauf, daſs die biedermänner 1) πεϱίητε in correcter orthographie, die im attischen allerorten hergestellt
werden muſs, wo πεϱί vor einem iota steht, ist überliefert. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0410" n="[400]"/> <div n="2"> <head>14.<lb/><hi rendition="#b">DEMOSTHENES PROOEMIUM 55.</hi></head><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/> <p>“In der guten alten zeit hielt das volk darauf, daſs die biedermänner<lb/> auch zu den ämtern herankamen. das war sehr schön, denn die stän-<lb/> digen inhaber (οἱ συνεχεῖς οἵδε) nahmen sich vor diesen anständigen<lb/> collegen zusammen, und es wurden die braven leute nicht von der krippe<lb/> (dem καϱποῦσϑαι τὰ κοινά) weggestoſsen, weil sie sich nicht zu einer<lb/> tätigkeit drängen, die es mit sich bringt, daſs man commandirt und durch<lb/> die disciplin misliebig wird (ἐνοχλεῖν καὶ παϱαγγέλλειν). jetzt besetzt<lb/> ihr die ämter wie die priestertümer (das heiſst hier nicht, wie bei Iso-<lb/> krates 2, 6, daſs jeder befähigt zu ihnen erscheint, sondern daſs das volk<lb/> auf die person keinen wert legt und jeden der sich meldet zuläſst), und<lb/> da ist es natürlich, daſs ihr, die masse, herumlauft<note place="foot" n="1)">πεϱίητε in correcter orthographie, die im attischen allerorten hergestellt<lb/> werden muſs, wo πεϱί vor einem iota steht, ist überliefert.</note> und zu den wenigen<lb/> emporblickt, die durch die pfründen reich wurden, die sie dauernd ge-<lb/> nieſsen (συνεχῶς πολλὰ λαμβάνειν). ihr seid eben so inconsequent,<lb/> daſs ihr die iteration der astynomie z. b. verbietet, die der strategie ge-<lb/> stattet. für die wirklich militärischen stellen (τοὺς ἐπὶ τῶν πϱάξεων,<lb/> bei Aristoteles ähnlich 61, 1 πϱὸς τὰ παϱόντα πϱάγματα ἐκπέμπειν,<lb/> wenns aber keine πϱάγματα gab, so hatten diese vollends sinecuren) mags<lb/> noch hingehn, aber es ist eine tollheit bei denen die ohne etwas zu tun<lb/> zu haben einen unbefristeten posten einnehmen, obgleich sie für einen<lb/> befristeten gewählt sind. (das mag das frostige wortspiel meinen, χώϱαν<lb/> ἀτέλεστον ἔχουσιν αὐτοὶ τετελεσμένοι vgl. Weil zur rede πεϱὶ συντά-<lb/> ξεως 19. natürlich klingt die τελετή neben dem τέλος durch: sie sind<lb/> geweiht, haben aber einen ungeweihten platz). ihr müſst auch von euch<lb/> leute in diese stellen bringen.”</p><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[400]/0410]
14.
DEMOSTHENES PROOEMIUM 55.
“In der guten alten zeit hielt das volk darauf, daſs die biedermänner
auch zu den ämtern herankamen. das war sehr schön, denn die stän-
digen inhaber (οἱ συνεχεῖς οἵδε) nahmen sich vor diesen anständigen
collegen zusammen, und es wurden die braven leute nicht von der krippe
(dem καϱποῦσϑαι τὰ κοινά) weggestoſsen, weil sie sich nicht zu einer
tätigkeit drängen, die es mit sich bringt, daſs man commandirt und durch
die disciplin misliebig wird (ἐνοχλεῖν καὶ παϱαγγέλλειν). jetzt besetzt
ihr die ämter wie die priestertümer (das heiſst hier nicht, wie bei Iso-
krates 2, 6, daſs jeder befähigt zu ihnen erscheint, sondern daſs das volk
auf die person keinen wert legt und jeden der sich meldet zuläſst), und
da ist es natürlich, daſs ihr, die masse, herumlauft 1) und zu den wenigen
emporblickt, die durch die pfründen reich wurden, die sie dauernd ge-
nieſsen (συνεχῶς πολλὰ λαμβάνειν). ihr seid eben so inconsequent,
daſs ihr die iteration der astynomie z. b. verbietet, die der strategie ge-
stattet. für die wirklich militärischen stellen (τοὺς ἐπὶ τῶν πϱάξεων,
bei Aristoteles ähnlich 61, 1 πϱὸς τὰ παϱόντα πϱάγματα ἐκπέμπειν,
wenns aber keine πϱάγματα gab, so hatten diese vollends sinecuren) mags
noch hingehn, aber es ist eine tollheit bei denen die ohne etwas zu tun
zu haben einen unbefristeten posten einnehmen, obgleich sie für einen
befristeten gewählt sind. (das mag das frostige wortspiel meinen, χώϱαν
ἀτέλεστον ἔχουσιν αὐτοὶ τετελεσμένοι vgl. Weil zur rede πεϱὶ συντά-
ξεως 19. natürlich klingt die τελετή neben dem τέλος durch: sie sind
geweiht, haben aber einen ungeweihten platz). ihr müſst auch von euch
leute in diese stellen bringen.”
1) πεϱίητε in correcter orthographie, die im attischen allerorten hergestellt
werden muſs, wo πεϱί vor einem iota steht, ist überliefert.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |