Jujubae,rothe Brust-Beerlein, welsche Hagenbutten, sind rothe Beeren, so groß, als eine Olive, schmecken beynahe wie grosse Rosinen, haben inwendig einen länglichten, und auf beyden Enden ausgespitzten Stein oder Kern, werden aus Jtalien und Franckreich heraus gebracht, wo sie häuffig wachsen. Der Baum dieser Früchte wächset ziemlich hoch, und ist überall mit spitzigen Stacheln versehen. Sie müssen frisch, dick, vollkommen, marckigt, und doch wohl ausgetrocknet seyn: sie kühlen mäs- sig und humectiren, besänfftigen den rauhen Hals, zähmen die scharffen Flüsse, dienen wider Husten, Lungensucht, Blutspeyen, kommen zu den Brust-Träncken, welche nachmals mit dem Syrupo jujubino versüsset wer- den können.
Juglans, Nux Regia,Welsche Nuß, Wall-Nuß; es sind so wol der Baum, als die Früchte hier und überall bekannt. Die grünen Blät- ter vertreiben äusserlich die Milch und die Würmer in den Wunden. Der Safft aus der Wurtzel purgiret hefftig; die eingemachten Nüsse machen Appetit, helffen dauen, stärcken den Magen und die Frucht in Mutter- Leibe, bewahren auch vor Mißgebähren. Das Rob Nucum ist wider das Mund-Blättlein, Inflammation in der Bräune, geschwollene Mandeln, Engbrüstigkeit sehr gut.
Julepus, Julapium, ein Julep, Kühl-Tranck, solcher wird ordi- nair aus destillirten Wassern und einem Syrup bereitet, und zum Kühlen in hitzigen Fiebern verordnet: es werden denn auch Säffte, Tincturen und saure Spirirus darzu genommen. Die hierzu dienlichen Wasser sind aq. fontan. oder destillat. Roris majal. Endiv. Lactuc. Acetos. Borrag. Bu- gloss. Violar. &c. Die Syrupi sind Berber. Ribium, Rubi idaei, flor. Tu- nic. Rosar. Violar. &c. Die Tincturen, flor. Bellid. Tunic. Rosar. Aqui- leg. Paeon. &c. Die Spiritus, Salis, Vitrioli, Sulphur. Nitri dulcis &c. Die Proportion dieser Ingredientien ist diese, daß auf eine Untze Wassers Syrupi ßj. Succi ßj. Tinctur. j. und Spiritus q. s. gehen. Die gantze Composition aber soll nicht unter jv. noch über Lbij. seyn, z. E.
fontan. jv. oder
Borragin.
Bugloss. ana ij.
syrup. Ribium.
succ. Semperviv. maj. ana ßij.
[t]inctur. Rosar. jv.
Spirit.
N n n 2
IU
Jugularis vena, ſiehe Vena.
Jujubæ,rothe Bruſt-Beerlein, welſche Hagenbutten, ſind rothe Beeren, ſo groß, als eine Olive, ſchmecken beynahe wie groſſe Roſinen, haben inwendig einen laͤnglichten, und auf beyden Enden ausgeſpitzten Stein oder Kern, werden aus Jtalien und Franckreich heraus gebracht, wo ſie haͤuffig wachſen. Der Baum dieſer Fruͤchte waͤchſet ziemlich hoch, und iſt uͤberall mit ſpitzigen Stacheln verſehen. Sie muͤſſen friſch, dick, vollkommen, marckigt, und doch wohl ausgetrocknet ſeyn: ſie kuͤhlen maͤſ- ſig und humectiren, beſaͤnfftigen den rauhen Hals, zaͤhmen die ſcharffen Fluͤſſe, dienen wider Huſten, Lungenſucht, Blutſpeyen, kommen zu den Bruſt-Traͤncken, welche nachmals mit dem Syrupo jujubino verſuͤſſet wer- den koͤnnen.
Juglans, Nux Regia,Welſche Nuß, Wall-Nuß; es ſind ſo wol der Baum, als die Fruͤchte hier und uͤberall bekannt. Die gruͤnen Blaͤt- ter vertreiben aͤuſſerlich die Milch und die Wuͤrmer in den Wunden. Der Safft aus der Wurtzel purgiret hefftig; die eingemachten Nuͤſſe machen Appetit, helffen dauen, ſtaͤrcken den Magen und die Frucht in Mutter- Leibe, bewahren auch vor Mißgebaͤhren. Das Rob Nucum iſt wider das Mund-Blaͤttlein, Inflammation in der Braͤune, geſchwollene Mandeln, Engbruͤſtigkeit ſehr gut.
Julepus, Julapium, ein Julep, Kuͤhl-Tranck, ſolcher wird ordi- nair aus deſtillirten Waſſern und einem Syrup bereitet, und zum Kuͤhlen in hitzigen Fiebern verordnet: es werden denn auch Saͤffte, Tincturen und ſaure Spirirus darzu genommen. Die hierzu dienlichen Waſſer ſind aq. fontan. oder deſtillat. Roris majal. Endiv. Lactuc. Acetoſ. Borrag. Bu- gloſſ. Violar. &c. Die Syrupi ſind Berber. Ribium, Rubi idæi, flor. Tu- nic. Roſar. Violar. &c. Die Tincturen, flor. Bellid. Tunic. Roſar. Aqui- leg. Pæon. &c. Die Spiritus, Salis, Vitrioli, Sulphur. Nitri dulcis &c. Die Proportion dieſer Ingredientien iſt dieſe, daß auf eine Untze Waſſers Syrupi ʒj. Succi ʒj. Tinctur. ℈j. und Spiritus q. ſ. gehen. Die gantze Compoſition aber ſoll nicht unter ℥jv. noch uͤber ℔ij. ſeyn, z. E.
℞ 🜄 fontan. ℥jv. oder
Borragin.
Bugloſſ. ana ℥ij.
ſyrup. Ribium.
ſucc. Semperviv. maj. ana ʒij.
[t]inctur. Roſar. ℈jv.
Spirit.
N n n 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0479"n="467"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#aq"><hirendition="#b"><hirendition="#g">IU</hi></hi></hi></fw><lb/><p><hirendition="#aq">Jugularis vena,</hi>ſiehe <hirendition="#aq">Vena.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">Jujubæ,</hi><hirendition="#fr">rothe Bruſt-Beerlein, welſche Hagenbutten,</hi>ſind rothe<lb/>
Beeren, ſo groß, als eine Olive, ſchmecken beynahe wie groſſe Roſinen,<lb/>
haben inwendig einen laͤnglichten, und auf beyden Enden ausgeſpitzten<lb/>
Stein oder Kern, werden aus Jtalien und Franckreich heraus gebracht,<lb/>
wo ſie haͤuffig wachſen. Der Baum dieſer Fruͤchte waͤchſet ziemlich hoch,<lb/>
und iſt uͤberall mit ſpitzigen Stacheln verſehen. Sie muͤſſen friſch, dick,<lb/>
vollkommen, marckigt, und doch wohl ausgetrocknet ſeyn: ſie kuͤhlen maͤſ-<lb/>ſig und <hirendition="#aq">humecti</hi>ren, beſaͤnfftigen den rauhen Hals, zaͤhmen die ſcharffen<lb/>
Fluͤſſe, dienen wider Huſten, Lungenſucht, Blutſpeyen, kommen zu den<lb/>
Bruſt-Traͤncken, welche nachmals mit dem <hirendition="#aq">Syrupo jujubino</hi> verſuͤſſet wer-<lb/>
den koͤnnen.</p><lb/><p><hirendition="#aq">Juglans, Nux Regia,</hi><hirendition="#fr">Welſche Nuß, Wall-Nuß;</hi> es ſind ſo wol<lb/>
der Baum, als die Fruͤchte hier und uͤberall bekannt. Die gruͤnen Blaͤt-<lb/>
ter vertreiben aͤuſſerlich die Milch und die Wuͤrmer in den Wunden. Der<lb/>
Safft aus der Wurtzel <hirendition="#aq">purgi</hi>ret hefftig; die eingemachten Nuͤſſe machen<lb/><hirendition="#aq">Appetit,</hi> helffen dauen, ſtaͤrcken den Magen und die Frucht in Mutter-<lb/>
Leibe, bewahren auch vor Mißgebaͤhren. Das <hirendition="#aq">Rob Nucum</hi> iſt wider das<lb/>
Mund-Blaͤttlein, <hirendition="#aq">Inflammation</hi> in der Braͤune, geſchwollene Mandeln,<lb/>
Engbruͤſtigkeit ſehr gut.</p><lb/><p><hirendition="#aq">Julepus, Julapium,</hi> ein <hirendition="#fr">Julep, Kuͤhl-Tranck,</hi>ſolcher wird <hirendition="#aq">ordi-<lb/>
nair</hi> aus <hirendition="#aq">deſtilli</hi>rten Waſſern und einem Syrup bereitet, und zum Kuͤhlen<lb/>
in hitzigen Fiebern verordnet: es werden denn auch Saͤffte, <hirendition="#aq">Tinctu</hi>ren und<lb/>ſaure <hirendition="#aq">Spirirus</hi> darzu genommen. Die hierzu dienlichen Waſſer ſind <hirendition="#aq">aq.<lb/>
fontan.</hi> oder <hirendition="#aq">deſtillat. Roris majal. Endiv. Lactuc. Acetoſ. Borrag. Bu-<lb/>
gloſſ. Violar. &c.</hi> Die <hirendition="#aq">Syrupi</hi>ſind <hirendition="#aq">Berber. Ribium, Rubi idæi, flor. Tu-<lb/>
nic. Roſar. Violar. &c.</hi> Die <hirendition="#aq">Tinctu</hi>ren, <hirendition="#aq">flor. Bellid. Tunic. Roſar. Aqui-<lb/>
leg. Pæon. &c.</hi> Die <hirendition="#aq">Spiritus, Salis, Vitrioli, Sulphur. Nitri dulcis &c.</hi><lb/>
Die <hirendition="#aq">Proportion</hi> dieſer <hirendition="#aq">Ingredienti</hi>en iſt dieſe, daß auf eine Untze Waſſers<lb/><hirendition="#aq">Syrupi ʒj. Succi ʒj. Tinctur. ℈j.</hi> und <hirendition="#aq">Spiritus q. ſ.</hi> gehen. Die gantze<lb/><hirendition="#aq">Compoſition</hi> aber ſoll nicht unter <hirendition="#aq">℥jv.</hi> noch uͤber <hirendition="#aq">℔ij.</hi>ſeyn, z. E.</p><lb/><list><item><hirendition="#aq">℞🜄 fontan. ℥jv.</hi> oder</item><lb/><item><hirendition="#aq">Borragin.</hi></item><lb/><item><hirendition="#aq">Bugloſſ. ana ℥ij.</hi></item><lb/><item><hirendition="#aq">ſyrup. Ribium.</hi></item><lb/><item><hirendition="#aq">ſucc. Semperviv. maj. ana ʒij.</hi></item><lb/><item><hirendition="#aq"><supplied>t</supplied>inctur. Roſar. ℈jv.</hi></item></list><lb/><fwplace="bottom"type="sig">N n n 2</fw><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#aq">Spirit.</hi></fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[467/0479]
IU
Jugularis vena, ſiehe Vena.
Jujubæ, rothe Bruſt-Beerlein, welſche Hagenbutten, ſind rothe
Beeren, ſo groß, als eine Olive, ſchmecken beynahe wie groſſe Roſinen,
haben inwendig einen laͤnglichten, und auf beyden Enden ausgeſpitzten
Stein oder Kern, werden aus Jtalien und Franckreich heraus gebracht,
wo ſie haͤuffig wachſen. Der Baum dieſer Fruͤchte waͤchſet ziemlich hoch,
und iſt uͤberall mit ſpitzigen Stacheln verſehen. Sie muͤſſen friſch, dick,
vollkommen, marckigt, und doch wohl ausgetrocknet ſeyn: ſie kuͤhlen maͤſ-
ſig und humectiren, beſaͤnfftigen den rauhen Hals, zaͤhmen die ſcharffen
Fluͤſſe, dienen wider Huſten, Lungenſucht, Blutſpeyen, kommen zu den
Bruſt-Traͤncken, welche nachmals mit dem Syrupo jujubino verſuͤſſet wer-
den koͤnnen.
Juglans, Nux Regia, Welſche Nuß, Wall-Nuß; es ſind ſo wol
der Baum, als die Fruͤchte hier und uͤberall bekannt. Die gruͤnen Blaͤt-
ter vertreiben aͤuſſerlich die Milch und die Wuͤrmer in den Wunden. Der
Safft aus der Wurtzel purgiret hefftig; die eingemachten Nuͤſſe machen
Appetit, helffen dauen, ſtaͤrcken den Magen und die Frucht in Mutter-
Leibe, bewahren auch vor Mißgebaͤhren. Das Rob Nucum iſt wider das
Mund-Blaͤttlein, Inflammation in der Braͤune, geſchwollene Mandeln,
Engbruͤſtigkeit ſehr gut.
Julepus, Julapium, ein Julep, Kuͤhl-Tranck, ſolcher wird ordi-
nair aus deſtillirten Waſſern und einem Syrup bereitet, und zum Kuͤhlen
in hitzigen Fiebern verordnet: es werden denn auch Saͤffte, Tincturen und
ſaure Spirirus darzu genommen. Die hierzu dienlichen Waſſer ſind aq.
fontan. oder deſtillat. Roris majal. Endiv. Lactuc. Acetoſ. Borrag. Bu-
gloſſ. Violar. &c. Die Syrupi ſind Berber. Ribium, Rubi idæi, flor. Tu-
nic. Roſar. Violar. &c. Die Tincturen, flor. Bellid. Tunic. Roſar. Aqui-
leg. Pæon. &c. Die Spiritus, Salis, Vitrioli, Sulphur. Nitri dulcis &c.
Die Proportion dieſer Ingredientien iſt dieſe, daß auf eine Untze Waſſers
Syrupi ʒj. Succi ʒj. Tinctur. ℈j. und Spiritus q. ſ. gehen. Die gantze
Compoſition aber ſoll nicht unter ℥jv. noch uͤber ℔ij. ſeyn, z. E.
℞ 🜄 fontan. ℥jv. oder
Borragin.
Bugloſſ. ana ℥ij.
ſyrup. Ribium.
ſucc. Semperviv. maj. ana ʒij.
tinctur. Roſar. ℈jv.
Spirit.
N n n 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Woyt, Johann Jacob: Gazophylacium Medico-Physicum, Oder Schatz-Kammer Medicinisch- und Natürlicher Dinge. 9. Aufl. Leipzig, 1737, S. 467. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/woyt_gazophylacium_1737/479>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.