Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838."tres-humble serviteur; sans doute que j'ai "Que Monsieur daigne examiner cette bourse «très-humble serviteur; sans doute que j’ai «Que Monsieur daigne examiner cette bourse <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0028" n="12"/> «très-humble serviteur; sans doute que j’ai<lb/> «mal compris votre pensée. Comment mon om-<lb/> «bre pourrait-elle …? Il m’interrompit. — «Je<lb/> «ne demande à Monsieur que de me permettre<lb/> «de ramasser ici son ombre et de la mettre<lb/> «dans ma poche; quant à la manière dont je<lb/> «pourrai m’y prendre, c’est mon affaire. En<lb/> «échange, et pour prouver à Monsieur ma re-<lb/> «connaissance, je lui laisserai le choix entre<lb/> «plusieurs bijoux que j’ai avec moi. L’herbe<lb/> «précieuse du pêcheur Glaucus; la racine de<lb/> «Circé; les cinq sous du juif errant; le mou-<lb/> «choir du grand Albert; la Mandragore; l’ar-<lb/> «met de Mambrin; le rameau d’or; le chapeau<lb/> «de Fortunatus, remis à neuf, et richement re-<lb/> «monté, ou si vous préfériez sa bourse .....» —<lb/> «La bourse de Fortunatus! m’écriai-je» Et ce<lb/> seul mot, quelle que fût d’ailleurs mon angoisse,<lb/> m’avait tourné la tête. Il me prit des vertiges,<lb/> et je crus entendre les doubles ducats tinter à<lb/> mon oreille.</p><lb/> <p>«Que Monsieur daigne examiner cette bourse<lb/> «et en faire l’essai.» — Il tira en même temps<lb/> de sa poche et remit entre mes mains un sac<lb/> de maroquin à double couture et fermé par des<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [12/0028]
«très-humble serviteur; sans doute que j’ai
«mal compris votre pensée. Comment mon om-
«bre pourrait-elle …? Il m’interrompit. — «Je
«ne demande à Monsieur que de me permettre
«de ramasser ici son ombre et de la mettre
«dans ma poche; quant à la manière dont je
«pourrai m’y prendre, c’est mon affaire. En
«échange, et pour prouver à Monsieur ma re-
«connaissance, je lui laisserai le choix entre
«plusieurs bijoux que j’ai avec moi. L’herbe
«précieuse du pêcheur Glaucus; la racine de
«Circé; les cinq sous du juif errant; le mou-
«choir du grand Albert; la Mandragore; l’ar-
«met de Mambrin; le rameau d’or; le chapeau
«de Fortunatus, remis à neuf, et richement re-
«monté, ou si vous préfériez sa bourse .....» —
«La bourse de Fortunatus! m’écriai-je» Et ce
seul mot, quelle que fût d’ailleurs mon angoisse,
m’avait tourné la tête. Il me prit des vertiges,
et je crus entendre les doubles ducats tinter à
mon oreille.
«Que Monsieur daigne examiner cette bourse
«et en faire l’essai.» — Il tira en même temps
de sa poche et remit entre mes mains un sac
de maroquin à double couture et fermé par des
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |