Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Albinus, Christoph: Trost Trawriger Eltern. Brieg, 1628.

Bild:
<< vorherige Seite

sparet haben/ nur daß sie dich hetten bey leben erhal-
ten vnd behalten mögen.

Aber dein Gott bey dem du jtzund bist/ vermag
alles zu thun/ was Er wil im Himmel vnd auffPsal. 33. 9.
Erden. Ja Er kan vberschwencklich thunEph. 3. 20.
vber alles daß wir bitten vnnd verstehen.Sap. 11. 22.
Groß vermögen ist bey jhm/ vnd Er hat ge-
walt vber alles Er hat auch alle Creaturen
in seiner hand;

Dannenher schreibt auch der alte Kirchenlehrer
Chrysostomus nicht vnrecht: Nihil est quod mo-
rari possit ejus auxilium; quoniam DEUS est cui
omnia sunr possibilia. Et iccirco quorsum cunq;
vult res transfert, & ubi non sunt viae invenire
scit vias.
Jhm ist kein Weg verschneyet oder verren-
net/ wenn niemand helffen kan/ so kan Er helffen.

Die Syrischen Soldaten vermeineten sie hetten2. Reg. 6.
14.

Elisam zu Dothan wie in einer fallen: es were vnmög-
lich daß er jhren händen entgehen solte. Aber Gott
wuste gar wol/ wie Er seinen Diener erretten solte.
Er vmbgab Jhn mit fewrigen Rossen vnnd Wagen:
vnd schlug die Kriegesleute mit blindheit/ daß sie den
Propheten mitten durch sich vnversehret gehen lassen
musten.

Die Kinder Jsrael kamen an das rothe Meer vndExod. 14.
22.

wusten nicht wo hinaus. Vor sich hatten sie das
Wasser: neben sich hohe Berge: hinter sich die men-

ge
D

ſparet haben/ nur daß ſie dich hetten bey leben erhal-
ten vnd behalten moͤgen.

Aber dein Gott bey dem du jtzund biſt/ vermag
alles zu thun/ was Er wil im Himmel vnd auffPſal. 33. 9.
Erden. Ja Er kan vberſchwencklich thunEph. 3. 20.
vber alles daß wir bitten vnnd verſtehen.Sap. 11. 22.
Groß vermoͤgen iſt bey jhm/ vnd Er hat ge-
walt vber alles Er hat auch alle Creaturen
in ſeiner hand;

Dannenher ſchreibt auch der alte Kirchenlehrer
Chryſoſtomus nicht vnrecht: Nihil eſt quod mo-
rari poſſit ejus auxilium; quoniam DEUS eſt cui
omnia ſunr poſſibilia. Et iccircò quorſum cunq́;
vult res transfert, & ubi non ſunt viæ invenire
ſcit vias.
Jhm iſt kein Weg verſchneyet oder verren-
net/ wenn niemand helffen kan/ ſo kan Er helffen.

Die Syriſchen Soldaten vermeineten ſie hetten2. Reg. 6.
14.

Eliſam zu Dothan wie in einer fallen: es were vnmoͤg-
lich daß er jhren haͤnden entgehen ſolte. Aber Gott
wuſte gar wol/ wie Er ſeinen Diener erretten ſolte.
Er vmbgab Jhn mit fewrigen Roſſen vnnd Wagen:
vnd ſchlug die Kriegesleute mit blindheit/ daß ſie den
Propheten mitten durch ſich vnverſehret gehen laſſen
muſten.

Die Kinder Jſraël kamen an das rothe Meer vndExod. 14.
22.

wuſten nicht wo hinaus. Vor ſich hatten ſie das
Waſſer: neben ſich hohe Berge: hinter ſich die men-

ge
D
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div type="fsSermon" n="1">
        <div type="fsMainPart" n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0025" n="[25]"/>
&#x017F;paret haben/ nur daß &#x017F;ie dich hetten bey leben erhal-<lb/>
ten vnd behalten mo&#x0364;gen.</p><lb/>
            <p>Aber dein <hi rendition="#k">Gott</hi> bey dem du jtzund bi&#x017F;t/ vermag<lb/>
alles zu thun/ <hi rendition="#fr">was Er wil im Himmel vnd auff</hi><note place="right"><hi rendition="#aq">P&#x017F;al.</hi> 33. 9.</note><lb/><hi rendition="#fr">Erden. Ja Er kan vber&#x017F;chwencklich thun</hi><note place="right"><hi rendition="#aq">Eph.</hi> 3. 20.</note><lb/><hi rendition="#fr">vber alles daß wir bitten vnnd ver&#x017F;tehen.</hi><note place="right"><hi rendition="#aq">Sap.</hi> 11. 22.</note><lb/><hi rendition="#fr">Groß vermo&#x0364;gen i&#x017F;t bey jhm/ vnd Er hat ge-<lb/>
walt vber alles Er hat auch alle Creaturen<lb/>
in &#x017F;einer hand;</hi></p><lb/>
            <p>Dannenher &#x017F;chreibt auch der alte Kirchenlehrer<lb/><hi rendition="#aq">Chry&#x017F;o&#x017F;tomus</hi> nicht vnrecht: <hi rendition="#aq">Nihil e&#x017F;t quod mo-<lb/>
rari po&#x017F;&#x017F;it ejus auxilium; quoniam DEUS e&#x017F;t cui<lb/>
omnia &#x017F;unr po&#x017F;&#x017F;ibilia. Et iccircò quor&#x017F;um cunq&#x0301;;<lb/>
vult res transfert, &amp; ubi non &#x017F;unt viæ invenire<lb/>
&#x017F;cit vias.</hi> Jhm i&#x017F;t kein Weg ver&#x017F;chneyet oder verren-<lb/>
net/ wenn niemand helffen kan/ &#x017F;o kan Er helffen.</p><lb/>
            <p>Die Syri&#x017F;chen Soldaten vermeineten &#x017F;ie hetten<note place="right">2. <hi rendition="#aq">Reg.</hi> 6.<lb/>
14.</note><lb/>
Eli&#x017F;am zu Dothan wie in einer fallen: es were vnmo&#x0364;g-<lb/>
lich daß er jhren ha&#x0364;nden entgehen &#x017F;olte. Aber <hi rendition="#k">Gott</hi><lb/>
wu&#x017F;te gar wol/ wie Er &#x017F;einen Diener erretten &#x017F;olte.<lb/>
Er vmbgab Jhn mit fewrigen Ro&#x017F;&#x017F;en vnnd Wagen<hi rendition="#i">:</hi><lb/>
vnd &#x017F;chlug die Kriegesleute mit blindheit/ daß &#x017F;ie den<lb/>
Propheten mitten durch &#x017F;ich vnver&#x017F;ehret gehen la&#x017F;&#x017F;en<lb/>
mu&#x017F;ten.</p><lb/>
            <p>Die Kinder J&#x017F;raël kamen an das rothe Meer vnd<note place="right"><hi rendition="#aq">Exod.</hi> 14.<lb/>
22.</note><lb/>
wu&#x017F;ten nicht wo hinaus. Vor &#x017F;ich hatten &#x017F;ie das<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er: neben &#x017F;ich hohe Berge<hi rendition="#i">:</hi> hinter &#x017F;ich die men-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">D</fw><fw place="bottom" type="catch">ge</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[25]/0025] ſparet haben/ nur daß ſie dich hetten bey leben erhal- ten vnd behalten moͤgen. Aber dein Gott bey dem du jtzund biſt/ vermag alles zu thun/ was Er wil im Himmel vnd auff Erden. Ja Er kan vberſchwencklich thun vber alles daß wir bitten vnnd verſtehen. Groß vermoͤgen iſt bey jhm/ vnd Er hat ge- walt vber alles Er hat auch alle Creaturen in ſeiner hand; Pſal. 33. 9. Eph. 3. 20. Sap. 11. 22. Dannenher ſchreibt auch der alte Kirchenlehrer Chryſoſtomus nicht vnrecht: Nihil eſt quod mo- rari poſſit ejus auxilium; quoniam DEUS eſt cui omnia ſunr poſſibilia. Et iccircò quorſum cunq́; vult res transfert, & ubi non ſunt viæ invenire ſcit vias. Jhm iſt kein Weg verſchneyet oder verren- net/ wenn niemand helffen kan/ ſo kan Er helffen. Die Syriſchen Soldaten vermeineten ſie hetten Eliſam zu Dothan wie in einer fallen: es were vnmoͤg- lich daß er jhren haͤnden entgehen ſolte. Aber Gott wuſte gar wol/ wie Er ſeinen Diener erretten ſolte. Er vmbgab Jhn mit fewrigen Roſſen vnnd Wagen: vnd ſchlug die Kriegesleute mit blindheit/ daß ſie den Propheten mitten durch ſich vnverſehret gehen laſſen muſten. 2. Reg. 6. 14. Die Kinder Jſraël kamen an das rothe Meer vnd wuſten nicht wo hinaus. Vor ſich hatten ſie das Waſſer: neben ſich hohe Berge: hinter ſich die men- ge Exod. 14. 22. D

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/522424
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/522424/25
Zitationshilfe: Albinus, Christoph: Trost Trawriger Eltern. Brieg, 1628, S. [25]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/522424/25>, abgerufen am 29.03.2024.