Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.Neunundsiebzigstes Kapitel. d. Die Präpositionen. Die meisten Wörter, welche im hebräischen Sprachgebrauch als [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] achar, Hintertheil, hinter, nach. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] ezel, Seite, neben. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] bein, Zwischenraum, zwischen. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] bead, Abstand, hinter, ringsum. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] sulat, Entfernung, Mangel, außer. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] mol, Vorsein, vor, gegenüber. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] jaan, Absicht, wegen. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] min, Theil, von, aus. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] neged, Vordere, vor, gegenüber. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] ad, Fortdauer, während, bis. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] al, Obertheil, auf, über. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] im,[fremdsprachliches Material] Verbindung; mit. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] umat,[fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] leumat,[fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] tachat, Untertheil, unter, anstatt. Ein weiteres Eingehen auf diese substantivischen Präpositio- Unter den angeführten Präpositionen wird [fremdsprachliches Material], min, von, Neunundſiebzigſtes Kapitel. δ. Die Präpoſitionen. Die meiſten Wörter, welche im hebräiſchen Sprachgebrauch als [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] achar, Hintertheil, hinter, nach. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] ezel, Seite, neben. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] bein, Zwiſchenraum, zwiſchen. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] bead, Abſtand, hinter, ringsum. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] sulat, Entfernung, Mangel, außer. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] mol, Vorſein, vor, gegenüber. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] jaan, Abſicht, wegen. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] min, Theil, von, aus. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] neged, Vordere, vor, gegenüber. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] ad, Fortdauer, während, bis. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] al, Obertheil, auf, über. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] im,[fremdsprachliches Material] Verbindung; mit. [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] umat,[fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] leumat,[fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] [fremdsprachliches Material] tachat, Untertheil, unter, anſtatt. Ein weiteres Eingehen auf dieſe ſubſtantiviſchen Präpoſitio- Unter den angeführten Präpoſitionen wird [fremdsprachliches Material], min, von, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0404" n="370"/> <div n="3"> <head><hi rendition="#fr">Neunundſiebzigſtes Kapitel.</hi><lb/> δ. <hi rendition="#b">Die Präpoſitionen.</hi></head><lb/> <p>Die meiſten Wörter, welche im hebräiſchen Sprachgebrauch als<lb/> Präpoſitionen erſcheinen, ſind Subſtantiva im <hi rendition="#aq">status constructus</hi><lb/> (ſ. oben), ſodaß das von ihnen regierte Nomen als Genitiv auf-<lb/> zufaſſen iſt. Die von ſolchen Präpoſitionen regierten Subſtantiva<lb/> erleiden ſomit keine weitere Veränderung. Jm Jüdiſchdeutſchen<lb/> kommen vorzüglich folgende Präpoſitionen vor:</p><lb/> <list> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">achar,</hi> Hintertheil, <space dim="horizontal"/> hinter, nach.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">ezel,</hi> Seite, <space dim="horizontal"/> neben.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">bein,</hi> Zwiſchenraum, <space dim="horizontal"/> zwiſchen.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">bead,</hi> Abſtand, <space dim="horizontal"/> hinter, ringsum.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">sulat,</hi> Entfernung, Mangel, <space dim="horizontal"/> außer.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">mol,</hi> Vorſein, <space dim="horizontal"/> vor, gegenüber.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">jaan,</hi> Abſicht, <space dim="horizontal"/> wegen.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">min,</hi> Theil, <space dim="horizontal"/> von, aus.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">neged,</hi> Vordere, <space dim="horizontal"/> vor, gegenüber.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">ad,</hi> Fortdauer, <space dim="horizontal"/> während, bis.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">al,</hi> Obertheil, <space dim="horizontal"/> auf, über.</item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">im,</hi><gap reason="fm"/> Verbindung; <space dim="horizontal"/> mit.</item><lb/> <item> <gap reason="fm"/> <space dim="horizontal"/> <gap reason="fm"/> <space dim="horizontal"/> <hi rendition="#aq">umat,</hi> <gap reason="fm"/> </item><lb/> <item> <gap reason="fm"/> <space dim="horizontal"/> <gap reason="fm"/> <space dim="horizontal"/> <hi rendition="#aq">leumat,</hi> <gap reason="fm"/> </item><lb/> <item><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><gap reason="fm"/><space dim="horizontal"/><hi rendition="#aq">tachat,</hi> Untertheil, <space dim="horizontal"/> unter, anſtatt.</item> </list><lb/> <p>Ein weiteres Eingehen auf dieſe ſubſtantiviſchen Präpoſitio-<lb/> nen iſt für den Gebrauch der jüdiſchdeutſchen Sprache nicht erfor-<lb/> derlich. Das Weitere ſehe man bei Rödiger, a. a. O., §. 101 fg.<lb/> und §. 154 fg.</p><lb/> <p>Unter den angeführten Präpoſitionen wird <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">min,</hi> <hi rendition="#g">von,<lb/> aus,</hi> ſchon häufig als Präfixum gebraucht. Es ſteht nur vor<lb/> dem Artikel unverändert, z. B.: <gap reason="fm"/>, ſonſt fällt das <gap reason="fm"/> weg,<lb/> und die ſo verkürzte Präpoſition wird mit verändertem Vocallaut<lb/><gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">mi</hi> (mit nachfolgendem <hi rendition="#aq">Dagesch forte</hi>), oder <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">me</hi> (vor<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [370/0404]
Neunundſiebzigſtes Kapitel.
δ. Die Präpoſitionen.
Die meiſten Wörter, welche im hebräiſchen Sprachgebrauch als
Präpoſitionen erſcheinen, ſind Subſtantiva im status constructus
(ſ. oben), ſodaß das von ihnen regierte Nomen als Genitiv auf-
zufaſſen iſt. Die von ſolchen Präpoſitionen regierten Subſtantiva
erleiden ſomit keine weitere Veränderung. Jm Jüdiſchdeutſchen
kommen vorzüglich folgende Präpoſitionen vor:
_ _ achar, Hintertheil, hinter, nach.
_ _ ezel, Seite, neben.
_ _ bein, Zwiſchenraum, zwiſchen.
_ _ bead, Abſtand, hinter, ringsum.
_ _ sulat, Entfernung, Mangel, außer.
_ _ mol, Vorſein, vor, gegenüber.
_ _ jaan, Abſicht, wegen.
_ _ min, Theil, von, aus.
_ _ neged, Vordere, vor, gegenüber.
_ _ ad, Fortdauer, während, bis.
_ _ al, Obertheil, auf, über.
_ _ im,_ Verbindung; mit.
_ _ umat,_
_ _ leumat,_
_ _ tachat, Untertheil, unter, anſtatt.
Ein weiteres Eingehen auf dieſe ſubſtantiviſchen Präpoſitio-
nen iſt für den Gebrauch der jüdiſchdeutſchen Sprache nicht erfor-
derlich. Das Weitere ſehe man bei Rödiger, a. a. O., §. 101 fg.
und §. 154 fg.
Unter den angeführten Präpoſitionen wird _ , min, von,
aus, ſchon häufig als Präfixum gebraucht. Es ſteht nur vor
dem Artikel unverändert, z. B.: _ , ſonſt fällt das _ weg,
und die ſo verkürzte Präpoſition wird mit verändertem Vocallaut
_ , mi (mit nachfolgendem Dagesch forte), oder _ , me (vor
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |