Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Botach, er hat vertraut; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betochon, Vertrauen, Zuversicht, Caution; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betuach, vertrauenswerth, sicher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch betuach, ein vertrauenswürdiger Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], der Odom is lo betuach, der Mann ist nicht sicher (nicht gut, im kaufmännischen Credit). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Batal, es ist vergeblich gewesen, ist aufgehoben, unterlassen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botel umebutel, es ist vorbei und abgemacht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botel, müßig; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batlonim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batolo, unnütz, vergeblich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], brocho lewatolo, ein unnützer Segen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mebattel (mewattel) sein, ver- nichten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], poel botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be- schäftigung, Müßiggänger; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bitul, die Vernichtung; Botel, Butel ist verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutsche Volks- redeweise übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144); he ist in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud- del (nicht vom französischen bouteille), er sitzt im Müßiggang, Elend, Vernichtung, ist verloren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chomez batteln, botteln (mit Bezug auf die österliche Reinigung des Hauses und Geschirrs) reines Haus machen, sich etwas Lästiges vom Halse schaffen, "den alten Sauerteig auskehren". [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Been, zwischen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beni, zwischen mir, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], benenu, zwischen uns u. s. w. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Beza, das Ei, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bezos, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bezim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bajis, bes, das Haus, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bottim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baale bottim, die Hausväter; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], habajis, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baalas habajis, gewöhnlicher [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baalboiste, die Hausfrau; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauses, auch derjenige, der im Hause wohl Bescheid weiß, Hausfreund, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bne bajis, das Hausgesinde, Hausgenossenschaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte jadajim, die Handschuhe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte schukajim, die Hosen, Bein- kleider; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle bajis, Hausgeräthe. Von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] sind folgende. Composita besonders gebräuchlich: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes hoawelus, Trauerhaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. haachila, Speisehaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. din, Gerichtshaus, Gericht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakk'bisa, Waschhaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hacknesses, Versammlungshaus, Synagoge. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hamussar, Zuchthaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Botach, er hat vertraut; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betochon, Vertrauen, Zuverſicht, Caution; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betuach, vertrauenswerth, ſicher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch betuach, ein vertrauenswürdiger Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], der Odom is lo betuach, der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im kaufmänniſchen Credit). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Batal, es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botel umebutel, es iſt vorbei und abgemacht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botel, müßig; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batlonim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batolo, unnütz, vergeblich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], brocho lewatolo, ein unnützer Segen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mebattel (mewattel) sein, ver- nichten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], poël botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be- ſchäftigung, Müßiggänger; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bitul, die Vernichtung; Botel, Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks- redeweiſe übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144); he iſt in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud- del (nicht vom franzöſiſchen bouteille), er ſitzt im Müßiggang, Elend, Vernichtung, iſt verloren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chomez batteln, botteln (mit Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten Sauerteig auskehren“. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Been, zwiſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beni, zwiſchen mir, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], benenu, zwiſchen uns u. ſ. w. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Beza, das Ei, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bezos, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bezim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bajis, bes, das Haus, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bottim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baale bottim, die Hausväter; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], habajis, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baalas habajis, gewöhnlicher [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baalboiste, die Hausfrau; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bne bajis, das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte jadajim, die Handſchuhe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte schukajim, die Hoſen, Bein- kleider; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle bajis, Hausgeräthe. Von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] ſind folgende. Compoſita beſonders gebräuchlich: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes hoawelus, Trauerhaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. haachila, Speiſehaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. din, Gerichtshaus, Gericht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakk’bisa, Waſchhaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hacknesses, Verſammlungshaus, Synagoge. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hamussar, Zuchthaus. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0353" n="341"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Botach,</hi> er hat vertraut; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betochon,</hi> Vertrauen, Zuverſicht,<lb/> Caution; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betuach,</hi> vertrauenswerth, ſicher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch<lb/> betuach,</hi> ein vertrauenswürdiger Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">der Odom is lo betuach,</hi> der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im<lb/> kaufmänniſchen Credit).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Batal,</hi> es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">botel umebutel,</hi> es iſt vorbei und abgemacht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botel,</hi> müßig;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">deworim betelim,</hi> leere Worte, unnütze Reden;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batlon,</hi> der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batlonim;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batolo,</hi> unnütz, vergeblich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">brocho lewatolo,</hi><lb/> ein unnützer Segen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mebattel (mewattel) sein,</hi> ver-<lb/> nichten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">poël botel,</hi> ein Arbeiter, Handwerker ohne Be-<lb/> ſchäftigung, Müßiggänger; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bitul,</hi> die Vernichtung; Botel,<lb/> Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks-<lb/> redeweiſe übergegangen (über <hi rendition="#g">Buttje</hi> vgl. jedoch Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 144);<lb/> he iſt in de Botel, transponirt Butil <hi rendition="#aq">(batolo, bitul)</hi>, Buttel, Bud-<lb/> del (nicht vom franzöſiſchen <hi rendition="#aq">bouteille</hi>), er ſitzt im Müßiggang, Elend,<lb/> Vernichtung, iſt verloren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chomez batteln, botteln</hi> (mit<lb/> Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines<lb/> Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten<lb/> Sauerteig auskehren“.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Been,</hi> zwiſchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beni,</hi> zwiſchen mir, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">benenu,</hi> zwiſchen<lb/> uns u. ſ. w.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Beza,</hi> das Ei, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bezos,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bezim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bajis, bes,</hi> das Haus, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bottim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baal bajis (baal bois),</hi> der Hausherr, Hausvater, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baale bottim,</hi> die Hausväter; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">habajis,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baalas<lb/> habajis,</hi> gewöhnlicher <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baalboiste,</hi> die Hausfrau; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ben bajis,</hi> der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im<lb/> Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bne bajis,</hi><lb/> das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte jadajim,</hi><lb/> die Handſchuhe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte schukajim,</hi> die Hoſen, Bein-<lb/> kleider; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle bajis,</hi> Hausgeräthe. Von <gap reason="insignificant" unit="chars"/> ſind folgende.<lb/> Compoſita beſonders gebräuchlich:<lb/><list><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes hoawelus,</hi> Trauerhaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. haassurim,</hi> Gefangenhaus, Zuchthaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. haachila,</hi> Speiſehaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. din,</hi> Gerichtshaus, Gericht.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hachajim,</hi> Haus der Lebendigen, Kirchhof.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakk’bisa,</hi> Waſchhaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakle sain,</hi> Waffenhaus, Zeughaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hacknesses,</hi> Verſammlungshaus, Synagoge.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakisse,</hi> Stuhlhaus, Abtritt.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hamedrasch,</hi> Lehrhaus, Schule, Auditorium.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hamussar,</hi> Zuchthaus.</item><lb/></list></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [341/0353]
_
_ , Botach, er hat vertraut; _ , betochon, Vertrauen, Zuverſicht,
Caution; _ , betuach, vertrauenswerth, ſicher; _ , isch
betuach, ein vertrauenswürdiger Mann; _ ,
der Odom is lo betuach, der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im
kaufmänniſchen Credit).
_ , Batal, es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; _ ,
botel umebutel, es iſt vorbei und abgemacht; _ , botel, müßig;
_ , deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden;
_ , batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. _ , batlonim;
_ , batolo, unnütz, vergeblich; _ , brocho lewatolo,
ein unnützer Segen; _ , mebattel (mewattel) sein, ver-
nichten; _ , poël botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be-
ſchäftigung, Müßiggänger; _ , bitul, die Vernichtung; Botel,
Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks-
redeweiſe übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144);
he iſt in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud-
del (nicht vom franzöſiſchen bouteille), er ſitzt im Müßiggang, Elend,
Vernichtung, iſt verloren; _ , chomez batteln, botteln (mit
Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines
Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten
Sauerteig auskehren“.
_ , Been, zwiſchen; _ , beni, zwiſchen mir, _ , benenu, zwiſchen
uns u. ſ. w.
_ , Beza, das Ei, Pl. _ , bezos, und _ , bezim.
_ , Bajis, bes, das Haus, Pl. _ , bottim, und _ , botte; _ ,
baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. _ ,
baale bottim, die Hausväter; _ , habajis, _ , baalas
habajis, gewöhnlicher _ , baalboiste, die Hausfrau; _ ,
ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im
Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. _ , bne bajis,
das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; _ , botte jadajim,
die Handſchuhe; _ , botte schukajim, die Hoſen, Bein-
kleider; _ , kle bajis, Hausgeräthe. Von _ ſind folgende.
Compoſita beſonders gebräuchlich:
_ , bes hoawelus, Trauerhaus.
_ , b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus.
_ , b. haachila, Speiſehaus.
_ , b. din, Gerichtshaus, Gericht.
_ , b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof.
_ , b. hakk’bisa, Waſchhaus.
_ , b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus.
_ , b. hacknesses, Verſammlungshaus, Synagoge.
_ , b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt.
_ , b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium.
_ , b. hamussar, Zuchthaus.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |