Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Botach, er hat vertraut; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betochon, Vertrauen, Zuversicht, Caution; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betuach, vertrauenswerth, sicher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch betuach, ein vertrauenswürdiger Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], der Odom is lo betuach, der Mann ist nicht sicher (nicht gut, im kaufmännischen Credit). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Batal, es ist vergeblich gewesen, ist aufgehoben, unterlassen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botel umebutel, es ist vorbei und abgemacht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botel, müßig; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batlonim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batolo, unnütz, vergeblich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], brocho lewatolo, ein unnützer Segen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mebattel (mewattel) sein, ver- nichten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], poel botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be- schäftigung, Müßiggänger; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bitul, die Vernichtung; Botel, Butel ist verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutsche Volks- redeweise übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144); he ist in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud- del (nicht vom französischen bouteille), er sitzt im Müßiggang, Elend, Vernichtung, ist verloren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chomez batteln, botteln (mit Bezug auf die österliche Reinigung des Hauses und Geschirrs) reines Haus machen, sich etwas Lästiges vom Halse schaffen, "den alten Sauerteig auskehren". [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Been, zwischen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beni, zwischen mir, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], benenu, zwischen uns u. s. w. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Beza, das Ei, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bezos, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bezim. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bajis, bes, das Haus, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bottim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baale bottim, die Hausväter; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], habajis, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baalas habajis, gewöhnlicher [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baalboiste, die Hausfrau; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauses, auch derjenige, der im Hause wohl Bescheid weiß, Hausfreund, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bne bajis, das Hausgesinde, Hausgenossenschaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte jadajim, die Handschuhe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte schukajim, die Hosen, Bein- kleider; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle bajis, Hausgeräthe. Von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] sind folgende. Composita besonders gebräuchlich: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes hoawelus, Trauerhaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. haachila, Speisehaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. din, Gerichtshaus, Gericht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakk'bisa, Waschhaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hacknesses, Versammlungshaus, Synagoge. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hamussar, Zuchthaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Botach, er hat vertraut; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betochon, Vertrauen, Zuverſicht, Caution; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betuach, vertrauenswerth, ſicher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch betuach, ein vertrauenswürdiger Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], der Odom is lo betuach, der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im kaufmänniſchen Credit). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Batal, es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botel umebutel, es iſt vorbei und abgemacht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botel, müßig; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batlonim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batolo, unnütz, vergeblich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], brocho lewatolo, ein unnützer Segen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mebattel (mewattel) sein, ver- nichten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], poël botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be- ſchäftigung, Müßiggänger; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bitul, die Vernichtung; Botel, Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks- redeweiſe übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144); he iſt in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud- del (nicht vom franzöſiſchen bouteille), er ſitzt im Müßiggang, Elend, Vernichtung, iſt verloren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chomez batteln, botteln (mit Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten Sauerteig auskehren“. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Been, zwiſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beni, zwiſchen mir, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], benenu, zwiſchen uns u. ſ. w. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Beza, das Ei, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bezos, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bezim. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bajis, bes, das Haus, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bottim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baale bottim, die Hausväter; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], habajis, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baalas habajis, gewöhnlicher [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baalboiste, die Hausfrau; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bne bajis, das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte jadajim, die Handſchuhe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte schukajim, die Hoſen, Bein- kleider; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle bajis, Hausgeräthe. Von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] ſind folgende. Compoſita beſonders gebräuchlich: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes hoawelus, Trauerhaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. haachila, Speiſehaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. din, Gerichtshaus, Gericht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakk’bisa, Waſchhaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hacknesses, Verſammlungshaus, Synagoge. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hamussar, Zuchthaus. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0353" n="341"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Botach,</hi> er hat vertraut; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betochon,</hi> Vertrauen, Zuverſicht,<lb/> Caution; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betuach,</hi> vertrauenswerth, ſicher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch<lb/> betuach,</hi> ein vertrauenswürdiger Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">der Odom is lo betuach,</hi> der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im<lb/> kaufmänniſchen Credit).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Batal,</hi> es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">botel umebutel,</hi> es iſt vorbei und abgemacht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botel,</hi> müßig;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">deworim betelim,</hi> leere Worte, unnütze Reden;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batlon,</hi> der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batlonim;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batolo,</hi> unnütz, vergeblich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">brocho lewatolo,</hi><lb/> ein unnützer Segen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mebattel (mewattel) sein,</hi> ver-<lb/> nichten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">poël botel,</hi> ein Arbeiter, Handwerker ohne Be-<lb/> ſchäftigung, Müßiggänger; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bitul,</hi> die Vernichtung; Botel,<lb/> Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks-<lb/> redeweiſe übergegangen (über <hi rendition="#g">Buttje</hi> vgl. jedoch Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 144);<lb/> he iſt in de Botel, transponirt Butil <hi rendition="#aq">(batolo, bitul)</hi>, Buttel, Bud-<lb/> del (nicht vom franzöſiſchen <hi rendition="#aq">bouteille</hi>), er ſitzt im Müßiggang, Elend,<lb/> Vernichtung, iſt verloren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chomez batteln, botteln</hi> (mit<lb/> Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines<lb/> Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten<lb/> Sauerteig auskehren“.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Been,</hi> zwiſchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beni,</hi> zwiſchen mir, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">benenu,</hi> zwiſchen<lb/> uns u. ſ. w.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Beza,</hi> das Ei, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bezos,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bezim.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bajis, bes,</hi> das Haus, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bottim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baal bajis (baal bois),</hi> der Hausherr, Hausvater, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baale bottim,</hi> die Hausväter; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">habajis,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baalas<lb/> habajis,</hi> gewöhnlicher <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baalboiste,</hi> die Hausfrau; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ben bajis,</hi> der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im<lb/> Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bne bajis,</hi><lb/> das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte jadajim,</hi><lb/> die Handſchuhe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte schukajim,</hi> die Hoſen, Bein-<lb/> kleider; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle bajis,</hi> Hausgeräthe. Von <gap reason="insignificant" unit="chars"/> ſind folgende.<lb/> Compoſita beſonders gebräuchlich:<lb/><list><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes hoawelus,</hi> Trauerhaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. haassurim,</hi> Gefangenhaus, Zuchthaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. haachila,</hi> Speiſehaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. din,</hi> Gerichtshaus, Gericht.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hachajim,</hi> Haus der Lebendigen, Kirchhof.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakk’bisa,</hi> Waſchhaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakle sain,</hi> Waffenhaus, Zeughaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hacknesses,</hi> Verſammlungshaus, Synagoge.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakisse,</hi> Stuhlhaus, Abtritt.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hamedrasch,</hi> Lehrhaus, Schule, Auditorium.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hamussar,</hi> Zuchthaus.</item><lb/></list></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [341/0353]
_
_ , Botach, er hat vertraut; _ , betochon, Vertrauen, Zuverſicht,
Caution; _ , betuach, vertrauenswerth, ſicher; _ , isch
betuach, ein vertrauenswürdiger Mann; _ ,
der Odom is lo betuach, der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im
kaufmänniſchen Credit).
_ , Batal, es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; _ ,
botel umebutel, es iſt vorbei und abgemacht; _ , botel, müßig;
_ , deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden;
_ , batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. _ , batlonim;
_ , batolo, unnütz, vergeblich; _ , brocho lewatolo,
ein unnützer Segen; _ , mebattel (mewattel) sein, ver-
nichten; _ , poël botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be-
ſchäftigung, Müßiggänger; _ , bitul, die Vernichtung; Botel,
Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks-
redeweiſe übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144);
he iſt in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud-
del (nicht vom franzöſiſchen bouteille), er ſitzt im Müßiggang, Elend,
Vernichtung, iſt verloren; _ , chomez batteln, botteln (mit
Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines
Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten
Sauerteig auskehren“.
_ , Been, zwiſchen; _ , beni, zwiſchen mir, _ , benenu, zwiſchen
uns u. ſ. w.
_ , Beza, das Ei, Pl. _ , bezos, und _ , bezim.
_ , Bajis, bes, das Haus, Pl. _ , bottim, und _ , botte; _ ,
baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. _ ,
baale bottim, die Hausväter; _ , habajis, _ , baalas
habajis, gewöhnlicher _ , baalboiste, die Hausfrau; _ ,
ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im
Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. _ , bne bajis,
das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; _ , botte jadajim,
die Handſchuhe; _ , botte schukajim, die Hoſen, Bein-
kleider; _ , kle bajis, Hausgeräthe. Von _ ſind folgende.
Compoſita beſonders gebräuchlich:
_ , bes hoawelus, Trauerhaus.
_ , b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus.
_ , b. haachila, Speiſehaus.
_ , b. din, Gerichtshaus, Gericht.
_ , b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof.
_ , b. hakk’bisa, Waſchhaus.
_ , b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus.
_ , b. hacknesses, Verſammlungshaus, Synagoge.
_ , b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt.
_ , b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium.
_ , b. hamussar, Zuchthaus.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/353 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 341. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/353>, abgerufen am 16.07.2024. |