Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] sinno, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sinnas, Haß, Feindschaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sone sein, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt][irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesanne sein, hassen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schonab, kühl, frisch sein (vom Tage); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], eschnob, Fenstergitter, durch welches Kühlung streicht, kleines Fenster, Guckloch. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schono, er ist anders geworden, hat sich geändert, wiederholt, zum zwei- ten mal gethan; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschanne sein, ändern, verändern; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], deworim schonim, verschiedene Dinge; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], s'choros schonos, verschiedene, allerhand Waaren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schinnui, die Veränderung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnijus, die Verschiedenheit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misch- tanne, veränderlich, abwechselnd; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschunno, unversehens, jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], dowor meschunno, eine veränderliche, sonderbare, wunderliche Sache; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misso meschunno, ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schna- jim, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtajim, zwei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnem ossor, zwölf; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schne meos, zweihundert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], scheni, der zweite, an- dere, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schenis, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnijo, die andere; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schni- jim, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnijos, die andern; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono, das Jahr, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schonim, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schonos, schenos, die Jahre, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnos- sajim, zwei Jahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kol schono, alle Jahre, jedes Jahr, alljährlich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono beschono, Jahr für Jahr, jährlich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono chadoscho, Neujahr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chozi schono, ein halbes Jahr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], rewiis haschono, ein Vierteljahr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], minjon haschonim, die Jahreszahl; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischonim kadmonim, vor langen Jahren, seit langer Zeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schonos chaim wescholom, Lebens-, Segens- und Friedensjahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schenos chaijai, meine Lebensjahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschono lemispar hanozrim, im Jahr der christ- lichen Zeitrechnung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschono lemispar bne jissroel, im Jahre jüdischer Zeitrechnung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschono librias olam, im Jahre nach der Welterschaffung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischne, der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz, Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Abschrift, Copie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischne keseph, Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil- ber, keseph mischne, das doppelte Geld, besonders bedeutet [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischna, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischnajos, den talmudischen Text, die Lehre, die Mischna Rabbi Jehuda's; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischna thora, das fünfte Buch Moses, als Recapitulation des schon vorgetragenen Gesetzes; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schoni, scharlach, karmoisin, zweimal gefärbt, glänzend. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schonan, er hat geschärft (das Schwert, Messer, die Zunge); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schen, Dual: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schinnaim, schnajim, der Zahn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], k'ew haschinnajim, Zahnschmerzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schenino, der Spott, scharfe Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lemoschol welischnino, zum Sprichwort und zur Stichelei. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoo, er hat geschaut, gesehen, aufgemerkt, verweilt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schoo, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schaas, die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glockenstunde, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] sinno, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sinnas, Haß, Feindſchaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sone sein, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt][irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesanne sein, haſſen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schonab, kühl, friſch ſein (vom Tage); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], eschnob, Fenſtergitter, durch welches Kühlung ſtreicht, kleines Fenſter, Guckloch. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schono, er iſt anders geworden, hat ſich geändert, wiederholt, zum zwei- ten mal gethan; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschanne sein, ändern, verändern; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], deworim schonim, verſchiedene Dinge; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], s’choros schonos, verſchiedene, allerhand Waaren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schinnui, die Veränderung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnijus, die Verſchiedenheit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misch- tanne, veränderlich, abwechſelnd; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschunno, unverſehens, jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], dowor meschunno, eine veränderliche, ſonderbare, wunderliche Sache; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misso meschunno, ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schna- jim, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtajim, zwei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnem ossor, zwölf; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schne meos, zweihundert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], scheni, der zweite, an- dere, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schenis, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnijo, die andere; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schni- jim, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnijos, die andern; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono, das Jahr, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schonim, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schonos, schenos, die Jahre, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnos- sajim, zwei Jahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kol schono, alle Jahre, jedes Jahr, alljährlich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono beschono, Jahr für Jahr, jährlich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono chadoscho, Neujahr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chozi schono, ein halbes Jahr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], rewiis haschono, ein Vierteljahr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], minjon haschonim, die Jahreszahl; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischonim kadmonim, vor langen Jahren, ſeit langer Zeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schonos chaim wescholom, Lebens-, Segens- und Friedensjahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schenos chaijai, meine Lebensjahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschono lemispar hanozrim, im Jahr der chriſt- lichen Zeitrechnung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschono lemispar bne jissroel, im Jahre jüdiſcher Zeitrechnung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschono librias olam, im Jahre nach der Welterſchaffung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischne, der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz, Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Abſchrift, Copie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischne keseph, Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil- ber, keseph mischne, das doppelte Geld, beſonders bedeutet [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischna, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischnajos, den talmudiſchen Text, die Lehre, die Miſchna Rabbi Jehuda’s; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischna thora, das fünfte Buch Moſes, als Recapitulation des ſchon vorgetragenen Geſetzes; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schoni, ſcharlach, karmoiſin, zweimal gefärbt, glänzend. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schonan, er hat geſchärft (das Schwert, Meſſer, die Zunge); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schen, Dual: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schinnaim, schnajim, der Zahn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], k’ew haschinnajim, Zahnſchmerzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schenino, der Spott, ſcharfe Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lemoschol welischnino, zum Sprichwort und zur Stichelei. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoo, er hat geſchaut, geſehen, aufgemerkt, verweilt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schoo, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schaas, die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glockenſtunde, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0485" n="473"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/><hi rendition="#et"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">sinno,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sinnas,</hi> Haß, Feindſchaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sone sein,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesanne sein,</hi> haſſen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schonab,</hi> kühl, friſch ſein (vom Tage); <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">eschnob,</hi> Fenſtergitter,<lb/> durch welches Kühlung ſtreicht, kleines Fenſter, Guckloch.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schono,</hi> er iſt anders geworden, hat ſich geändert, wiederholt, zum zwei-<lb/> ten mal gethan; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschanne sein,</hi> ändern, verändern;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">deworim schonim,</hi> verſchiedene Dinge; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">s’choros schonos,</hi> verſchiedene, allerhand Waaren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schinnui,</hi><lb/> die Veränderung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnijus,</hi> die Verſchiedenheit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">misch-<lb/> tanne,</hi> veränderlich, abwechſelnd; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschunno,</hi> unverſehens,<lb/> jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">dowor meschunno,</hi><lb/> eine veränderliche, ſonderbare, wunderliche Sache; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">misso<lb/> meschunno,</hi> ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schna-<lb/> jim,</hi> Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtajim,</hi> zwei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnem ossor,</hi> zwölf;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schne meos,</hi> zweihundert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">scheni,</hi> der zweite, an-<lb/> dere, Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schenis,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnijo,</hi> die andere; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schni-<lb/> jim,</hi> Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnijos,</hi> die andern; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono,</hi> das Jahr, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schonim,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schonos, schenos,</hi> die Jahre, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnos-<lb/> sajim,</hi> zwei Jahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kol schono,</hi> alle Jahre, jedes Jahr,<lb/> alljährlich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono beschono,</hi> Jahr für Jahr, jährlich;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono chadoscho,</hi> Neujahr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chozi schono,</hi><lb/> ein halbes Jahr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">rewiis haschono,</hi> ein Vierteljahr;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">minjon haschonim,</hi> die Jahreszahl; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischonim kadmonim,</hi> vor langen Jahren, ſeit langer Zeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schonos chaim wescholom,</hi> Lebens-, Segens- und<lb/> Friedensjahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schenos chaijai,</hi> meine Lebensjahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschono lemispar hanozrim,</hi> im Jahr der chriſt-<lb/> lichen Zeitrechnung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschono lemispar<lb/> bne jissroel,</hi> im Jahre jüdiſcher Zeitrechnung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">beschono librias olam,</hi> im Jahre nach der Welterſchaffung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischne,</hi> der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz,<lb/> Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Abſchrift, Copie; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischne keseph,</hi> Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil-<lb/> ber, <hi rendition="#aq">keseph mischne,</hi> das doppelte Geld, beſonders bedeutet <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischna,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischnajos,</hi> den talmudiſchen Text, die Lehre,<lb/> die Miſchna Rabbi Jehuda’s; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischna thora,</hi> das fünfte<lb/> Buch Moſes, als Recapitulation des ſchon vorgetragenen Geſetzes;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schoni,</hi> ſcharlach, karmoiſin, zweimal gefärbt, glänzend.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schonan,</hi> er hat geſchärft (das Schwert, Meſſer, die Zunge); <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schen,</hi><lb/> Dual: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schinnaim, schnajim,</hi> der Zahn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">k’ew<lb/> haschinnajim,</hi> Zahnſchmerzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schenino,</hi> der Spott, ſcharfe<lb/> Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lemoschol<lb/> welischnino,</hi> zum Sprichwort und zur Stichelei.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoo,</hi> er hat geſchaut, geſehen, aufgemerkt, verweilt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schoo,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schaas,</hi> die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glockenſtunde,<lb/></item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [473/0485]
_ _
sinno, _ , sinnas, Haß, Feindſchaft; _ , sone sein, _
_ , mesanne sein, haſſen.
_ , Schonab, kühl, friſch ſein (vom Tage); _ , eschnob, Fenſtergitter,
durch welches Kühlung ſtreicht, kleines Fenſter, Guckloch.
_ , Schono, er iſt anders geworden, hat ſich geändert, wiederholt, zum zwei-
ten mal gethan; _ , meschanne sein, ändern, verändern;
_ , deworim schonim, verſchiedene Dinge; _ ,
s’choros schonos, verſchiedene, allerhand Waaren; _ , schinnui,
die Veränderung; _ , schnijus, die Verſchiedenheit; _ , misch-
tanne, veränderlich, abwechſelnd; _ , meschunno, unverſehens,
jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; _ , dowor meschunno,
eine veränderliche, ſonderbare, wunderliche Sache; _ , misso
meschunno, ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; _ , schna-
jim, Fem. _ , schtajim, zwei; _ , schnem ossor, zwölf;
_ , schne meos, zweihundert; _ , scheni, der zweite, an-
dere, Fem. _ , schenis, _ , schnijo, die andere; _ , schni-
jim, Fem. _ , schnijos, die andern; _ , schono, das Jahr, Pl.
_ , schonim, _ , schonos, schenos, die Jahre, _ , schnos-
sajim, zwei Jahre; _ , kol schono, alle Jahre, jedes Jahr,
alljährlich; _ , schono beschono, Jahr für Jahr, jährlich;
_ , schono chadoscho, Neujahr; _ , chozi schono,
ein halbes Jahr; _ , rewiis haschono, ein Vierteljahr;
_ , minjon haschonim, die Jahreszahl; _ ,
mischonim kadmonim, vor langen Jahren, ſeit langer Zeit; _
_ , schonos chaim wescholom, Lebens-, Segens- und
Friedensjahre; _ , schenos chaijai, meine Lebensjahre; _
_ , beschono lemispar hanozrim, im Jahr der chriſt-
lichen Zeitrechnung; _ , beschono lemispar
bne jissroel, im Jahre jüdiſcher Zeitrechnung; _ ,
beschono librias olam, im Jahre nach der Welterſchaffung; _ ,
mischne, der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz,
Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Abſchrift, Copie; _ ,
mischne keseph, Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil-
ber, keseph mischne, das doppelte Geld, beſonders bedeutet _ ,
mischna, Pl. _ , mischnajos, den talmudiſchen Text, die Lehre,
die Miſchna Rabbi Jehuda’s; _ , mischna thora, das fünfte
Buch Moſes, als Recapitulation des ſchon vorgetragenen Geſetzes;
_ , schoni, ſcharlach, karmoiſin, zweimal gefärbt, glänzend.
_ , Schonan, er hat geſchärft (das Schwert, Meſſer, die Zunge); _ , schen,
Dual: _ , schinnaim, schnajim, der Zahn; _ , k’ew
haschinnajim, Zahnſchmerzen; _ , schenino, der Spott, ſcharfe
Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; _ , lemoschol
welischnino, zum Sprichwort und zur Stichelei.
_ , Schoo, er hat geſchaut, geſehen, aufgemerkt, verweilt; _ , schoo, _ ,
schaas, die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glockenſtunde,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |