Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoras, er hat bedient, jemand gedient; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschores, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
meschorsim, der Diener; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschorso, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], me-
schorsos,
auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschoresses; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schores, der Dienst,
das Amt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged schores, das Dienstkleid, Amtskleid;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle schores, Dienst-, Amtsgefäße, Dienstgeräthe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malache haschores, dienende Engel, Dienstengel.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schesch, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schesches, Fem., [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischo, Masc., sechs; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schesch schonim, sechs Jahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schesches jomim, sechs
Tage; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischo bonim, sechs Söhne; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischo
ossor, schischo osor,
sechzehn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischim, sechzig; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schi-
schi,
der Sechste, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schischis, die Sechste; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schesches jeme maisse, die sechs Werktage, Wochentage.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schosso, er hat getrunken, gezecht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtio, schtijo, das Trinken,
der Trank; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], achilo uschtio, Speise und Trank, Essen
und Trinken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schosse sein, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schasjenen, trinken;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], geschasjent, getrunken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischte, das Trinken, der
Trank, das Gelag, Zechgesellschaft, Commers; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischte
jajin,
die Weinzecherei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischte schechor, Bierzecherei,
Biercommers, "Bierwitz".
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schosson, er hat geharnt, den Urin gelassen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schosson, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
haschtono, der Urin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschtin sein, harnen, den Urin
lassen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schotaph, schitteph, er hat Gesellschaft, Kameradschaft gemacht, ist in
Compagnie getreten, hat sich vereinigt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schuttoph, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
meschuttoph, der Kamerad, Gesellschafter, Handelscompagnon, Fem.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schuttephes, die Gesellschafterin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schittuph, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schuttophus, schuttphus, die Gesellschaft, Kameradschaft, Com-
pagnie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schem meschuttoph, ein gleichlautender Name;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], millo meschuttephes, ein übereinstimmendes, entspre-
chendes Wort; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschuttphus, gemeinschaftlich.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schossak, er hat geschwiegen, geruht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschtik sein, schwei-
gen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtiko, das Stillschweigen, Ruhen, ruhiges Verhal-
ten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bisch'tiko, in der Stille; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtiko
jophe bechol es,
Schweigen ist allezeit schön. Talmudische Lehre:
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sejog lachochmah sch'tikah, der Zaun um die
Weisheit ist Schweigen. Vgl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] S. 417.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
Abbreviaturen.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Taw, vierhundert.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Tainis Esther, Fasten Esther (vgl. Th. III, S. 431).
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoras, er hat bedient, jemand gedient; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschores, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
meschorsim, der Diener; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschorso, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], me-
schorsos,
auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschoresses; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schores, der Dienſt,
das Amt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged schores, das Dienſtkleid, Amtskleid;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle schores, Dienſt-, Amtsgefäße, Dienſtgeräthe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malache haschores, dienende Engel, Dienſtengel.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schesch, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schesches, Fem., [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischo, Masc., ſechs; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schesch schonim, ſechs Jahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schesches jomim, ſechs
Tage; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischo bonim, ſechs Söhne; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischo
ossor, schischo osor,
ſechzehn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischim, ſechzig; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schi-
schi,
der Sechste, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schischis, die Sechste; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schesches jeme maisse, die ſechs Werktage, Wochentage.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schosso, er hat getrunken, gezecht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtio, schtijo, das Trinken,
der Trank; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], achilo uschtio, Speiſe und Trank, Eſſen
und Trinken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schosse sein, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schasjenen, trinken;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], geschasjent, getrunken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischte, das Trinken, der
Trank, das Gelag, Zechgeſellſchaft, Commers; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischte
jajin,
die Weinzecherei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischte schechor, Bierzecherei,
Biercommers, „Bierwitz“.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schosson, er hat geharnt, den Urin gelaſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schosson, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
haschtono, der Urin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschtin sein, harnen, den Urin
laſſen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schotaph, schitteph, er hat Geſellſchaft, Kameradſchaft gemacht, iſt in
Compagnie getreten, hat ſich vereinigt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schuttoph, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
meschuttoph, der Kamerad, Geſellſchafter, Handelscompagnon, Fem.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schuttephes, die Geſellſchafterin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schittuph, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schuttophus, schuttphus, die Geſellſchaft, Kameradſchaft, Com-
pagnie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schem meschuttoph, ein gleichlautender Name;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], millo meschuttephes, ein übereinſtimmendes, entſpre-
chendes Wort; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschuttphus, gemeinſchaftlich.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schossak, er hat geſchwiegen, geruht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschtik sein, ſchwei-
gen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtiko, das Stillſchweigen, Ruhen, ruhiges Verhal-
ten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bisch’tiko, in der Stille; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtiko
jophe bechol es,
Schweigen iſt allezeit ſchön. Talmudiſche Lehre:
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sejog lachochmah sch’tikah, der Zaun um die
Weisheit iſt Schweigen. Vgl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] S. 417.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
Abbreviaturen.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Taw, vierhundert.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Tainis Esther, Faſten Eſther (vgl. Th. III, S. 431).
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0490" n="478"/>
            <fw place="top" type="header">
              <gap reason="insignificant" unit="chars"/> <hi rendition="#et">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </fw><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoras,</hi> er hat bedient, jemand gedient; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschores,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">meschorsim,</hi> der Diener; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschorso,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">me-<lb/>
schorsos,</hi> auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschoresses;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schores,</hi> der Dien&#x017F;t,<lb/>
das Amt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged schores,</hi> das Dien&#x017F;tkleid, Amtskleid;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle schores,</hi> Dien&#x017F;t-, Amtsgefäße, Dien&#x017F;tgeräthe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malache haschores,</hi> dienende Engel, Dien&#x017F;tengel.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schesch,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schesches,</hi> Fem., <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischo,</hi> Masc., &#x017F;echs; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schesch schonim,</hi> &#x017F;echs Jahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schesches jomim,</hi> &#x017F;echs<lb/>
Tage; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischo bonim,</hi> &#x017F;echs Söhne; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischo<lb/>
ossor, schischo osor,</hi> &#x017F;echzehn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischim,</hi> &#x017F;echzig; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schi-<lb/>
schi,</hi> der Sechste, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schischis,</hi> die Sechste; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schesches jeme maisse,</hi> die &#x017F;echs Werktage, Wochentage.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schosso,</hi> er hat getrunken, gezecht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtio, schtijo,</hi> das Trinken,<lb/>
der Trank; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">achilo uschtio,</hi> Spei&#x017F;e und Trank, E&#x017F;&#x017F;en<lb/>
und Trinken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schosse sein,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schasjenen,</hi> trinken;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">geschasjent,</hi> getrunken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischte,</hi> das Trinken, der<lb/>
Trank, das Gelag, Zechge&#x017F;ell&#x017F;chaft, Commers; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischte<lb/>
jajin,</hi> die Weinzecherei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischte schechor,</hi> Bierzecherei,<lb/>
Biercommers, &#x201E;Bierwitz&#x201C;.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schosson,</hi> er hat geharnt, den Urin gela&#x017F;&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schosson,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">haschtono,</hi> der Urin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschtin sein,</hi> harnen, den Urin<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schotaph, schitteph,</hi> er hat Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft, Kamerad&#x017F;chaft gemacht, i&#x017F;t in<lb/>
Compagnie getreten, hat &#x017F;ich vereinigt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schuttoph,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">meschuttoph,</hi> der Kamerad, Ge&#x017F;ell&#x017F;chafter, Handelscompagnon, Fem.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schuttephes,</hi> die Ge&#x017F;ell&#x017F;chafterin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schittuph,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schuttophus, schuttphus,</hi> die Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft, Kamerad&#x017F;chaft, Com-<lb/>
pagnie; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schem meschuttoph,</hi> ein gleichlautender Name;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">millo meschuttephes,</hi> ein überein&#x017F;timmendes, ent&#x017F;pre-<lb/>
chendes Wort; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschuttphus,</hi> gemein&#x017F;chaftlich.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schossak,</hi> er hat ge&#x017F;chwiegen, geruht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschtik sein,</hi> &#x017F;chwei-<lb/>
gen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtiko,</hi> das Still&#x017F;chweigen, Ruhen, ruhiges Verhal-<lb/>
ten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bisch&#x2019;tiko,</hi> in der Stille; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtiko<lb/>
jophe bechol es,</hi> Schweigen i&#x017F;t allezeit &#x017F;chön. Talmudi&#x017F;che Lehre:<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sejog lachochmah sch&#x2019;tikah,</hi> der Zaun um die<lb/>
Weisheit i&#x017F;t Schweigen. Vgl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/> S. 417.</item>
            </list>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>
              <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> <hi rendition="#b">Abbreviaturen.</hi> </head><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Taw,</hi> vierhundert.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Tainis Esther,</hi> Fa&#x017F;ten E&#x017F;ther (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III,</hi> S. 431).</item>
            </list><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[478/0490] _ _ _ , Schoras, er hat bedient, jemand gedient; _ , meschores, Pl. _ , meschorsim, der Diener; _ , meschorso, Pl. _ , me- schorsos, auch _ , meschoresses; _ , schores, der Dienſt, das Amt; _ , beged schores, das Dienſtkleid, Amtskleid; _ , kle schores, Dienſt-, Amtsgefäße, Dienſtgeräthe; _ _ , malache haschores, dienende Engel, Dienſtengel. _ , Schesch, _ , schesches, Fem., _ , schischo, Masc., ſechs; _ , schesch schonim, ſechs Jahre; _ , schesches jomim, ſechs Tage; _ , schischo bonim, ſechs Söhne; _ , schischo ossor, schischo osor, ſechzehn; _ , schischim, ſechzig; _ , schi- schi, der Sechste, _ , schischis, die Sechste; _ , schesches jeme maisse, die ſechs Werktage, Wochentage. _ , Schosso, er hat getrunken, gezecht; _ , schtio, schtijo, das Trinken, der Trank; _ , achilo uschtio, Speiſe und Trank, Eſſen und Trinken; _ , schosse sein, _ , schasjenen, trinken; _ , geschasjent, getrunken; _ , mischte, das Trinken, der Trank, das Gelag, Zechgeſellſchaft, Commers; _ , mischte jajin, die Weinzecherei; _ , mischte schechor, Bierzecherei, Biercommers, „Bierwitz“. _ , Schosson, er hat geharnt, den Urin gelaſſen; _ , schosson, und _ , haschtono, der Urin; _ , maschtin sein, harnen, den Urin laſſen. _ , Schotaph, schitteph, er hat Geſellſchaft, Kameradſchaft gemacht, iſt in Compagnie getreten, hat ſich vereinigt; _ , schuttoph, _ , meschuttoph, der Kamerad, Geſellſchafter, Handelscompagnon, Fem. _ , schuttephes, die Geſellſchafterin; _ , schittuph, _ , schuttophus, schuttphus, die Geſellſchaft, Kameradſchaft, Com- pagnie; _ , schem meschuttoph, ein gleichlautender Name; _ , millo meschuttephes, ein übereinſtimmendes, entſpre- chendes Wort; _ , beschuttphus, gemeinſchaftlich. _ , Schossak, er hat geſchwiegen, geruht; _ , maschtik sein, ſchwei- gen; _ , schtiko, das Stillſchweigen, Ruhen, ruhiges Verhal- ten; _ , bisch’tiko, in der Stille; _ , schtiko jophe bechol es, Schweigen iſt allezeit ſchön. Talmudiſche Lehre: _ , sejog lachochmah sch’tikah, der Zaun um die Weisheit iſt Schweigen. Vgl. _ S. 417. _ Abbreviaturen. _ _ , Taw, vierhundert. _ _ , Tainis Esther, Faſten Eſther (vgl. Th. III, S. 431).

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/490
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 478. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/490>, abgerufen am 24.11.2024.