Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ oder von seinem König verschweigen. Die Sachewere nunmehr so weit gerahten/ daß man die Larve gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man zum Gobrias geschickt hatte/ erzehlte dem Könige ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt zur Stelle seyn würde. Dieses machte deß Mele- anders Vermutung noch stärcker. Doch wie Go- brias kam/ sahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/ mein Freundt/ sagte er/ warumb habt jhr vns ewers Fürsten Namen so lange Zeit verhalten? welchem ich gewiß so sehr verbunden bin/ daß jhr mich fast in eine Vndanckbarkeit geführet/ vnd mir nicht An- laß gegeben habet/ daß ich euch seinentwegen bes- ser verhalten können. Gobrias entschuldigte sein Stillschweigen: Ihrer Majestät were besser als ei- nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen so mit Fürstlichen Personen in Freundschafft stünden jh- rer selbst nicht mächtig weren: er hette sich geförch- tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wüßte ob es sein Herr lieber wolte verborgen haben. Melean- der sagte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er wolte ehistes zur Stell seyn. Aber es ist schon lan- ge/ Gobrias/ daß jhr dises wisset: Vnd darumb habt jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe- re Majestät verzeihe mir/ sagte Gobrias/ ich habe von der Vngestümmigkeit die mit von der andern Flotte getrennet hat nichts als die Warheit gesagt; vnd
Joh. Barclayens Argenis/ oder von ſeinem Koͤnig verſchweigen. Die Sachewere nunmehr ſo weit gerahten/ daß man die Larve gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man zum Gobrias geſchickt hatte/ erzehlte dem Koͤnige ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt zur Stelle ſeyn wuͤrde. Dieſes machte deß Mele- anders Vermutung noch ſtaͤrcker. Doch wie Go- brias kam/ ſahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/ mein Freundt/ ſagte er/ warumb habt jhr vns ewers Fuͤrſten Namen ſo lange Zeit verhalten? welchem ich gewiß ſo ſehr verbunden bin/ daß jhr mich faſt in eine Vndanckbarkeit gefuͤhret/ vnd mir nicht An- laß gegeben habet/ daß ich euch ſeinentwegen beſ- ſer verhalten koͤnnen. Gobrias entſchuldigte ſein Stillſchweigen: Ihrer Majeſtaͤt were beſſer als ei- nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen ſo mit Fuͤrſtlichen Perſonen in Freundſchafft ſtuͤnden jh- rer ſelbſt nicht maͤchtig weren: er hette ſich gefoͤrch- tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wuͤßte ob es ſein Herꝛ lieber wolte verborgen haben. Melean- der ſagte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er wolte ehiſtes zur Stell ſeyn. Aber es iſt ſchon lan- ge/ Gobrias/ daß jhr diſes wiſſet: Vnd darumb habt jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe- re Majeſtaͤt verzeihe mir/ ſagte Gobrias/ ich habe von der Vngeſtuͤmmigkeit die mit von der andern Flotte getrennet hat nichts als die Warheit geſagt; vnd
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1042" n="998"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> oder von ſeinem Koͤnig verſchweigen. Die Sache<lb/> were nunmehr ſo weit gerahten/ daß man die Larve<lb/> gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man<lb/> zum Gobrias geſchickt hatte/ erzehlte dem Koͤnige<lb/> ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt<lb/> zur Stelle ſeyn wuͤrde. Dieſes machte deß Mele-<lb/> anders Vermutung noch ſtaͤrcker. Doch wie Go-<lb/> brias kam/ ſahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/<lb/> mein Freundt/ ſagte er/ warumb habt jhr vns ewers<lb/> Fuͤrſten Namen ſo lange Zeit verhalten? welchem<lb/> ich gewiß ſo ſehr verbunden bin/ daß jhr mich faſt in<lb/> eine Vndanckbarkeit gefuͤhret/ vnd mir nicht An-<lb/> laß gegeben habet/ daß ich euch ſeinentwegen beſ-<lb/> ſer verhalten koͤnnen. Gobrias entſchuldigte ſein<lb/> Stillſchweigen: Ihrer Majeſtaͤt were beſſer als ei-<lb/> nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen ſo mit<lb/> Fuͤrſtlichen Perſonen in Freundſchafft ſtuͤnden jh-<lb/> rer ſelbſt nicht maͤchtig weren: er hette ſich gefoͤrch-<lb/> tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wuͤßte ob es<lb/> ſein Herꝛ lieber wolte verborgen haben. Melean-<lb/> der ſagte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus<lb/> auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er<lb/> wolte ehiſtes zur Stell ſeyn. Aber es iſt ſchon lan-<lb/> ge/ Gobrias/ daß jhr diſes wiſſet: Vnd darumb habt<lb/> jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe-<lb/> re Majeſtaͤt verzeihe mir/ ſagte Gobrias/ ich habe<lb/> von der Vngeſtuͤmmigkeit die mit von der andern<lb/> Flotte getrennet hat nichts als die Warheit geſagt;<lb/> <fw place="bottom" type="catch">vnd</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [998/1042]
Joh. Barclayens Argenis/
oder von ſeinem Koͤnig verſchweigen. Die Sache
were nunmehr ſo weit gerahten/ daß man die Larve
gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man
zum Gobrias geſchickt hatte/ erzehlte dem Koͤnige
ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt
zur Stelle ſeyn wuͤrde. Dieſes machte deß Mele-
anders Vermutung noch ſtaͤrcker. Doch wie Go-
brias kam/ ſahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/
mein Freundt/ ſagte er/ warumb habt jhr vns ewers
Fuͤrſten Namen ſo lange Zeit verhalten? welchem
ich gewiß ſo ſehr verbunden bin/ daß jhr mich faſt in
eine Vndanckbarkeit gefuͤhret/ vnd mir nicht An-
laß gegeben habet/ daß ich euch ſeinentwegen beſ-
ſer verhalten koͤnnen. Gobrias entſchuldigte ſein
Stillſchweigen: Ihrer Majeſtaͤt were beſſer als ei-
nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen ſo mit
Fuͤrſtlichen Perſonen in Freundſchafft ſtuͤnden jh-
rer ſelbſt nicht maͤchtig weren: er hette ſich gefoͤrch-
tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wuͤßte ob es
ſein Herꝛ lieber wolte verborgen haben. Melean-
der ſagte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus
auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er
wolte ehiſtes zur Stell ſeyn. Aber es iſt ſchon lan-
ge/ Gobrias/ daß jhr diſes wiſſet: Vnd darumb habt
jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe-
re Majeſtaͤt verzeihe mir/ ſagte Gobrias/ ich habe
von der Vngeſtuͤmmigkeit die mit von der andern
Flotte getrennet hat nichts als die Warheit geſagt;
vnd
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1042 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 998. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1042>, abgerufen am 16.07.2024. |