Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
königlichen Trewen/ seine Soldaten sollen keinen
Schaden thun. Meleander erschrack wie er deß
Vnrechts so dem Poliarchus angethan worden/
auffs new erwehnen hörte/ vnd förchtete sich Krie-
gesvolck in sein Landt zulassen/ dessen er nicht ge-
nugsamb gesichert were: auch solches zwar vmb
destomehr/ weil er spürete/ daß er dem Poliarchus/
der in Waffen war/ er thäte oder begehrte gleich
was er wolte/ ohne viel Blutvergiessen vnd Gefahr
nichts würde versagen können. Es kam jhm auch
noch viel kümmerlicher für/ wann er/ der zu dem
Krieg nicht gefaßt were/ vnd der Argenis nicht
trawen dörffte/ einem solchen mächtigen Könige
dieses solte abschlagen/ der vielleicht durch solche
Gelegenheit Vrsach zum Krieg suchte. Derwe-
gen ließ er seine Forchte gantz nicht blicken/ vnd zu
mehrer bezeigung seiner Freundwilligkeit; Nicht
allein dieses/ sagte er/ wir wöllen auch schon auff
Proviant bedacht seyn/ Gelanor. Ich wil nicht
meinen/ daß es mir an Soldaten mangele/ so lang
ewers Königs meines sehr guten Freunds Volck
wirdt in Sicilien seyn. Hernach fragte er/ war-
umb Archombrotus Sardinischer König genen-
net wurde/ vnd ob Hyanisbe wol auff were. Er
begehrte auch vom Gelanor allerley wegen deß
Poliarchus Sieges vnd seiner Wunden zuhören/
vnd erzeigte sich sehr freundlich. Außgenommen
etliche gemeine Sachen durffte Gelanor der Ar-

genis

Joh. Barclayens Argenis/
koͤniglichen Trewen/ ſeine Soldaten ſollen keinen
Schaden thun. Meleander erſchrack wie er deß
Vnrechts ſo dem Poliarchus angethan worden/
auffs new erwehnen hoͤrte/ vnd foͤrchtete ſich Krie-
gesvolck in ſein Landt zulaſſen/ deſſen er nicht ge-
nugſamb geſichert were: auch ſolches zwar vmb
deſtomehr/ weil er ſpuͤrete/ daß er dem Poliarchus/
der in Waffen war/ er thaͤte oder begehrte gleich
was er wolte/ ohne viel Blutvergieſſen vnd Gefahr
nichts wuͤrde verſagen koͤnnen. Es kam jhm auch
noch viel kuͤmmerlicher fuͤr/ wann er/ der zu dem
Krieg nicht gefaßt were/ vnd der Argenis nicht
trawen doͤrffte/ einem ſolchen maͤchtigen Koͤnige
dieſes ſolte abſchlagen/ der vielleicht durch ſolche
Gelegenheit Vrſach zum Krieg ſuchte. Derwe-
gen ließ er ſeine Forchte gantz nicht blicken/ vnd zu
mehrer bezeigung ſeiner Freundwilligkeit; Nicht
allein dieſes/ ſagte er/ wir woͤllen auch ſchon auff
Proviant bedacht ſeyn/ Gelanor. Ich wil nicht
meinen/ daß es mir an Soldaten mangele/ ſo lang
ewers Koͤnigs meines ſehr guten Freunds Volck
wirdt in Sicilien ſeyn. Hernach fragte er/ war-
umb Archombrotus Sardiniſcher Koͤnig genen-
net wurde/ vnd ob Hyanisbe wol auff were. Er
begehrte auch vom Gelanor allerley wegen deß
Poliarchus Sieges vnd ſeiner Wunden zuhoͤren/
vnd erzeigte ſich ſehr freundlich. Außgenommen
etliche gemeine Sachen durffte Gelanor der Ar-

genis
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1052" n="1008"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
ko&#x0364;niglichen Trewen/ &#x017F;eine Soldaten &#x017F;ollen keinen<lb/>
Schaden thun. Meleander er&#x017F;chrack wie er deß<lb/>
Vnrechts &#x017F;o dem Poliarchus angethan worden/<lb/>
auffs new erwehnen ho&#x0364;rte/ vnd fo&#x0364;rchtete &#x017F;ich Krie-<lb/>
gesvolck in &#x017F;ein Landt zula&#x017F;&#x017F;en/ de&#x017F;&#x017F;en er nicht ge-<lb/>
nug&#x017F;amb ge&#x017F;ichert were: auch &#x017F;olches zwar vmb<lb/>
de&#x017F;tomehr/ weil er &#x017F;pu&#x0364;rete/ daß er dem Poliarchus/<lb/>
der in Waffen war/ er tha&#x0364;te oder begehrte gleich<lb/>
was er wolte/ ohne viel Blutvergie&#x017F;&#x017F;en vnd Gefahr<lb/>
nichts wu&#x0364;rde ver&#x017F;agen ko&#x0364;nnen. Es kam jhm auch<lb/>
noch viel ku&#x0364;mmerlicher fu&#x0364;r/ wann er/ der zu dem<lb/>
Krieg nicht gefaßt were/ vnd der Argenis nicht<lb/>
trawen do&#x0364;rffte/ einem &#x017F;olchen ma&#x0364;chtigen Ko&#x0364;nige<lb/>
die&#x017F;es &#x017F;olte ab&#x017F;chlagen/ der vielleicht durch &#x017F;olche<lb/>
Gelegenheit Vr&#x017F;ach zum Krieg &#x017F;uchte. Derwe-<lb/>
gen ließ er &#x017F;eine Forchte gantz nicht blicken/ vnd zu<lb/>
mehrer bezeigung &#x017F;einer Freundwilligkeit; Nicht<lb/>
allein die&#x017F;es/ &#x017F;agte er/ wir wo&#x0364;llen auch &#x017F;chon auff<lb/>
Proviant bedacht &#x017F;eyn/ Gelanor. Ich wil nicht<lb/>
meinen/ daß es mir an Soldaten mangele/ &#x017F;o lang<lb/>
ewers Ko&#x0364;nigs meines &#x017F;ehr guten Freunds Volck<lb/>
wirdt in Sicilien &#x017F;eyn. Hernach fragte er/ war-<lb/>
umb Archombrotus Sardini&#x017F;cher Ko&#x0364;nig genen-<lb/>
net wurde/ vnd ob Hyanisbe wol auff were. Er<lb/>
begehrte auch vom Gelanor allerley wegen deß<lb/>
Poliarchus Sieges vnd &#x017F;einer Wunden zuho&#x0364;ren/<lb/>
vnd erzeigte &#x017F;ich &#x017F;ehr freundlich. Außgenommen<lb/>
etliche gemeine Sachen durffte Gelanor der Ar-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">genis</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1008/1052] Joh. Barclayens Argenis/ koͤniglichen Trewen/ ſeine Soldaten ſollen keinen Schaden thun. Meleander erſchrack wie er deß Vnrechts ſo dem Poliarchus angethan worden/ auffs new erwehnen hoͤrte/ vnd foͤrchtete ſich Krie- gesvolck in ſein Landt zulaſſen/ deſſen er nicht ge- nugſamb geſichert were: auch ſolches zwar vmb deſtomehr/ weil er ſpuͤrete/ daß er dem Poliarchus/ der in Waffen war/ er thaͤte oder begehrte gleich was er wolte/ ohne viel Blutvergieſſen vnd Gefahr nichts wuͤrde verſagen koͤnnen. Es kam jhm auch noch viel kuͤmmerlicher fuͤr/ wann er/ der zu dem Krieg nicht gefaßt were/ vnd der Argenis nicht trawen doͤrffte/ einem ſolchen maͤchtigen Koͤnige dieſes ſolte abſchlagen/ der vielleicht durch ſolche Gelegenheit Vrſach zum Krieg ſuchte. Derwe- gen ließ er ſeine Forchte gantz nicht blicken/ vnd zu mehrer bezeigung ſeiner Freundwilligkeit; Nicht allein dieſes/ ſagte er/ wir woͤllen auch ſchon auff Proviant bedacht ſeyn/ Gelanor. Ich wil nicht meinen/ daß es mir an Soldaten mangele/ ſo lang ewers Koͤnigs meines ſehr guten Freunds Volck wirdt in Sicilien ſeyn. Hernach fragte er/ war- umb Archombrotus Sardiniſcher Koͤnig genen- net wurde/ vnd ob Hyanisbe wol auff were. Er begehrte auch vom Gelanor allerley wegen deß Poliarchus Sieges vnd ſeiner Wunden zuhoͤren/ vnd erzeigte ſich ſehr freundlich. Außgenommen etliche gemeine Sachen durffte Gelanor der Ar- genis

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1052
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1008. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1052>, abgerufen am 22.11.2024.