Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Freunde gefraget/ ob er auch jemals einen freundt-lichern König gesehen/ der gab jhm zur Antwort/ daß es der König wol verstehen kundte: Mein Freundt/ ich hielte jhn noch für freundlicher/ wann er nicht hierdurch vnfreundlich wider sich selbst were. Meleander nam diese Worte/ so er von einem seiner trewesten Leuten auffgefangen/ al- so zu Hertzen/ daß er/ vber voriger Verwirrung vnd Kummer wegen der Reden welche Lycoge- nes/ wie jhm gesaget worden/ bey gestrigem deß Eurimedes Gastgebote außgestossen/ dermassen auff einen Stein der herfür ragete anstieß/ daß jhm die Hände biß auff die Erde entglitten. Die so es sahen schryen vberlaut: die nechsten aber lief- fen hin zu dem Könige auffzuhelffen. Welche von ferrnen stunden/ vnd nicht wusten was da were/ erschracken viel hefftiger/ biß man gesehen daß es nur ein leichter Fall vnd ohngefehr gesche- hen. Er selber lachte/ vnd fieng an; Er were der Erden viel zu dancken schuldig/ so den König der- massen geehret/ daß da sie nicht vermocht auffzu- stehen/ jhn doch zum Küssen hinunter gezogen hette/ welche er dann/ als die seine/ willig vnd gern vmbfienge. Doch hielten alle Leute dieses für ein gutes oder böses Zeichen/ wie ein jeder gegen dem Lycogenes/ oder dem Könige gesonnen war. Dann was solte das bedeuten/ daß der König dem Lycogenes zu den Füssen kommen? daß er als ein Opffer gelegen/ da er selber zum Opffer gegangen?
Joh. Barclayens Argenis/ Freunde gefraget/ ob er auch jemals einen freundt-lichern Koͤnig geſehen/ der gab jhm zur Antwort/ daß es der Koͤnig wol verſtehen kundte: Mein Freundt/ ich hielte jhn noch fuͤr freundlicher/ wann er nicht hierdurch vnfreundlich wider ſich ſelbſt were. Meleander nam dieſe Worte/ ſo er von einem ſeiner treweſten Leuten auffgefangen/ al- ſo zu Hertzen/ daß er/ vber voriger Verwirꝛung vnd Kummer wegen der Reden welche Lycoge- nes/ wie jhm geſaget worden/ bey geſtrigem deß Eurimedes Gaſtgebote außgeſtoſſen/ dermaſſen auff einen Stein der herfuͤr ragete anſtieß/ daß jhm die Haͤnde biß auff die Erde entglitten. Die ſo es ſahen ſchryen vberlaut: die nechſten aber lief- fen hin zu dem Koͤnige auffzuhelffen. Welche von ferꝛnen ſtunden/ vnd nicht wuſten was da were/ erſchracken viel hefftiger/ biß man geſehen daß es nur ein leichter Fall vnd ohngefehr geſche- hen. Er ſelber lachte/ vnd fieng an; Er were der Erden viel zu dancken ſchuldig/ ſo den Koͤnig der- maſſen geehret/ daß da ſie nicht vermocht auffzu- ſtehen/ jhn doch zum Kuͤſſen hinunter gezogen hette/ welche er dann/ als die ſeine/ willig vnd gern vmbfienge. Doch hielten alle Leute dieſes fuͤr ein gutes oder boͤſes Zeichen/ wie ein jeder gegen dem Lycogenes/ oder dem Koͤnige geſonnen war. Dann was ſolte das bedeuten/ daß der Koͤnig dem Lycogenes zu den Fuͤſſen kommen? daß er als ein Opffer gelegen/ da er ſelber zum Opffer gegangen?
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0218" n="174"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Freunde gefraget/ ob er auch jemals einen freundt-<lb/> lichern Koͤnig geſehen/ der gab jhm zur Antwort/<lb/> daß es der Koͤnig wol verſtehen kundte: Mein<lb/> Freundt/ ich hielte jhn noch fuͤr freundlicher/ wann<lb/> er nicht hierdurch vnfreundlich wider ſich ſelbſt<lb/> were. Meleander nam dieſe Worte/ ſo er von<lb/> einem ſeiner treweſten Leuten auffgefangen/ al-<lb/> ſo zu Hertzen/ daß er/ vber voriger Verwirꝛung<lb/> vnd Kummer wegen der Reden welche Lycoge-<lb/> nes/ wie jhm geſaget worden/ bey geſtrigem deß<lb/> Eurimedes Gaſtgebote außgeſtoſſen/ dermaſſen<lb/> auff einen Stein der herfuͤr ragete anſtieß/ daß<lb/> jhm die Haͤnde biß auff die Erde entglitten. Die<lb/> ſo es ſahen ſchryen vberlaut: die nechſten aber lief-<lb/> fen hin zu dem Koͤnige auffzuhelffen. Welche<lb/> von ferꝛnen ſtunden/ vnd nicht wuſten was da<lb/> were/ erſchracken viel hefftiger/ biß man geſehen<lb/> daß es nur ein leichter Fall vnd ohngefehr geſche-<lb/> hen. Er ſelber lachte/ vnd fieng an; Er were der<lb/> Erden viel zu dancken ſchuldig/ ſo den Koͤnig der-<lb/> maſſen geehret/ daß da ſie nicht vermocht auffzu-<lb/> ſtehen/ jhn doch zum Kuͤſſen hinunter gezogen<lb/> hette/ welche er dann/ als die ſeine/ willig vnd gern<lb/> vmbfienge. Doch hielten alle Leute dieſes fuͤr ein<lb/> gutes oder boͤſes Zeichen/ wie ein jeder gegen<lb/> dem Lycogenes/ oder dem Koͤnige geſonnen war.<lb/> Dann was ſolte das bedeuten/ daß der Koͤnig<lb/> dem Lycogenes zu den Fuͤſſen kommen? daß er<lb/> als ein Opffer gelegen/ da er ſelber zum Opffer<lb/> <fw place="bottom" type="catch">gegangen?</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [174/0218]
Joh. Barclayens Argenis/
Freunde gefraget/ ob er auch jemals einen freundt-
lichern Koͤnig geſehen/ der gab jhm zur Antwort/
daß es der Koͤnig wol verſtehen kundte: Mein
Freundt/ ich hielte jhn noch fuͤr freundlicher/ wann
er nicht hierdurch vnfreundlich wider ſich ſelbſt
were. Meleander nam dieſe Worte/ ſo er von
einem ſeiner treweſten Leuten auffgefangen/ al-
ſo zu Hertzen/ daß er/ vber voriger Verwirꝛung
vnd Kummer wegen der Reden welche Lycoge-
nes/ wie jhm geſaget worden/ bey geſtrigem deß
Eurimedes Gaſtgebote außgeſtoſſen/ dermaſſen
auff einen Stein der herfuͤr ragete anſtieß/ daß
jhm die Haͤnde biß auff die Erde entglitten. Die
ſo es ſahen ſchryen vberlaut: die nechſten aber lief-
fen hin zu dem Koͤnige auffzuhelffen. Welche
von ferꝛnen ſtunden/ vnd nicht wuſten was da
were/ erſchracken viel hefftiger/ biß man geſehen
daß es nur ein leichter Fall vnd ohngefehr geſche-
hen. Er ſelber lachte/ vnd fieng an; Er were der
Erden viel zu dancken ſchuldig/ ſo den Koͤnig der-
maſſen geehret/ daß da ſie nicht vermocht auffzu-
ſtehen/ jhn doch zum Kuͤſſen hinunter gezogen
hette/ welche er dann/ als die ſeine/ willig vnd gern
vmbfienge. Doch hielten alle Leute dieſes fuͤr ein
gutes oder boͤſes Zeichen/ wie ein jeder gegen
dem Lycogenes/ oder dem Koͤnige geſonnen war.
Dann was ſolte das bedeuten/ daß der Koͤnig
dem Lycogenes zu den Fuͤſſen kommen? daß er
als ein Opffer gelegen/ da er ſelber zum Opffer
gegangen?
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |