Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Ander Buch. das Fenstereysen/ so mit dicken Hacken in einandergeflochten gewesen/ durch verborgenen Werckzeug beugen können: daß wir also/ sagte er/ sindt hinein kommen. Nach erlangtem Begehren machten wir vns wider zur See/ vnd gaben die Flucht; daß noch keiner den Schatz nicht berühret hat; dann von dem- selbigen Vfer an hat vns erstlich die Flucht/ hernach das Vngewitter so viel Zeit nicht gelassen. Auß Forchte auch daß vns solche fürnehme Außbeuthe nicht möchte aneinander hetzen/ haben wir gewartet/ biß wir sie bey der Windtstille theilen köndten. Gieng derhalben Poliarchus vnter die Schiff bühne/ vnd der Rauber vor jhm her/ der jhm den mächtigen Mauritanischen Schatz/ so mehrentheils Weiber- Schmuck war/ zeigete. Damals/ gleichsam als beruffte jhn das Glück ter R iij
Das Ander Buch. das Fenſtereyſen/ ſo mit dicken Hacken in einandergeflochten geweſen/ durch verborgenen Werckzeug beugen koͤnnen: daß wir alſo/ ſagte er/ ſindt hinein kommen. Nach erlangtem Begehren machten wir vns wider zur See/ vnd gaben die Flucht; daß noch keiner den Schatz nicht beruͤhret hat; dann von dem- ſelbigen Vfer an hat vns erſtlich die Flucht/ hernach das Vngewitter ſo viel Zeit nicht gelaſſen. Auß Forchte auch daß vns ſolche fuͤrnehme Außbeuthe nicht moͤchte aneinander hetzen/ haben wir gewartet/ biß wir ſie bey der Windtſtille theilen koͤndten. Gieng derhalben Poliarchus vnter die Schiff buͤhne/ vnd der Rauber vor jhm her/ der jhm den maͤchtigen Mauritaniſchen Schatz/ ſo mehrentheils Weiber- Schmuck war/ zeigete. Damals/ gleichſam als beruffte jhn das Gluͤck ter R iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0305" n="261"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/> das Fenſtereyſen/ ſo mit dicken Hacken in einander<lb/> geflochten geweſen/ durch verborgenen Werckzeug<lb/> beugen koͤnnen: daß wir alſo/ ſagte er/ ſindt hinein<lb/> kommen. Nach erlangtem Begehren machten wir<lb/> vns wider zur See/ vnd gaben die Flucht; daß noch<lb/> keiner den Schatz nicht beruͤhret hat; dann von dem-<lb/> ſelbigen Vfer an hat vns erſtlich die Flucht/ hernach<lb/> das Vngewitter ſo viel Zeit nicht gelaſſen. Auß<lb/> Forchte auch daß vns ſolche fuͤrnehme Außbeuthe<lb/> nicht moͤchte aneinander hetzen/ haben wir gewartet/<lb/> biß wir ſie bey der Windtſtille theilen koͤndten. Gieng<lb/> derhalben Poliarchus vnter die Schiff buͤhne/ vnd<lb/> der Rauber vor jhm her/ der jhm den maͤchtigen<lb/> Mauritaniſchen Schatz/ ſo mehrentheils Weiber-<lb/> Schmuck war/ zeigete.</p><lb/> <p>Damals/ gleichſam als beruffte jhn das Gluͤck<lb/> zu newen Anſchlaͤgen/ bedachte er ſich lange bey ſich<lb/> ſelber. Es hatte das Anſchen/ als ob die Goͤtter ſeine<lb/> Reiſe auff Franckreich verhindert/ vnd auffſchieben<lb/> woltẽ. Es hatte jhn das Vngewitter von dem Wege<lb/> verſchlagen/ vnd war jhm ein Schiff auffgeſtoſſen/<lb/> welches in die Africaniſchen Hafen einzuſegeln ge-<lb/> wohnet war: vnd er hielte es auch fuͤr vnbillich/ die-<lb/> ſes der Koͤnigin nicht bald zu offenbaren/ daß jhre<lb/> Guͤter widerumb erobert werẽ. Vnd vielleicht (fieng<lb/> er bey ſich ſelber an) iſt den Goͤttern mein Ruhm<lb/> vnd Ehre ſelber angelegen. Sie woͤllen ja nicht/ daß<lb/> ich das jenige mit meiner Nation ſtaͤrcke vnd Waf-<lb/> fen hinauß fuͤhren ſol/ weſſen ich mich in vnbekand-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">R iij</fw><fw place="bottom" type="catch">ter</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [261/0305]
Das Ander Buch.
das Fenſtereyſen/ ſo mit dicken Hacken in einander
geflochten geweſen/ durch verborgenen Werckzeug
beugen koͤnnen: daß wir alſo/ ſagte er/ ſindt hinein
kommen. Nach erlangtem Begehren machten wir
vns wider zur See/ vnd gaben die Flucht; daß noch
keiner den Schatz nicht beruͤhret hat; dann von dem-
ſelbigen Vfer an hat vns erſtlich die Flucht/ hernach
das Vngewitter ſo viel Zeit nicht gelaſſen. Auß
Forchte auch daß vns ſolche fuͤrnehme Außbeuthe
nicht moͤchte aneinander hetzen/ haben wir gewartet/
biß wir ſie bey der Windtſtille theilen koͤndten. Gieng
derhalben Poliarchus vnter die Schiff buͤhne/ vnd
der Rauber vor jhm her/ der jhm den maͤchtigen
Mauritaniſchen Schatz/ ſo mehrentheils Weiber-
Schmuck war/ zeigete.
Damals/ gleichſam als beruffte jhn das Gluͤck
zu newen Anſchlaͤgen/ bedachte er ſich lange bey ſich
ſelber. Es hatte das Anſchen/ als ob die Goͤtter ſeine
Reiſe auff Franckreich verhindert/ vnd auffſchieben
woltẽ. Es hatte jhn das Vngewitter von dem Wege
verſchlagen/ vnd war jhm ein Schiff auffgeſtoſſen/
welches in die Africaniſchen Hafen einzuſegeln ge-
wohnet war: vnd er hielte es auch fuͤr vnbillich/ die-
ſes der Koͤnigin nicht bald zu offenbaren/ daß jhre
Guͤter widerumb erobert werẽ. Vnd vielleicht (fieng
er bey ſich ſelber an) iſt den Goͤttern mein Ruhm
vnd Ehre ſelber angelegen. Sie woͤllen ja nicht/ daß
ich das jenige mit meiner Nation ſtaͤrcke vnd Waf-
fen hinauß fuͤhren ſol/ weſſen ich mich in vnbekand-
ter
R iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/305 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 261. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/305>, abgerufen am 26.06.2024. |