Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Ander Buch. Glück blühet schon. Macht nur daß wir baldt inMauritanien ankommen/ ich sage beym Jupiter zu/ euch alle auff freyen Fuß zustellen. Was darff es euch frembde fürkommen/ daß ich/ zu vergeltung ewerer Freyheit/ eine kleine Müh begehre/ deren ich aber nicht entberen kan. Wann der Schiffpatron gerade zusaget/ so wöllen wir in zweyen Tagen da seyn. Hernach wird sich zugleich mein schiffen vnd ewer Gefängnüß enden. Als die Ruderer solche Hoffnung bekommen/ darin- R iiij
Das Ander Buch. Gluͤck bluͤhet ſchon. Macht nur daß wir baldt inMauritanien ankommen/ ich ſage beym Jupiter zu/ euch alle auff freyen Fuß zuſtellen. Was darff es euch frembde fuͤrkommen/ daß ich/ zu vergeltung ewerer Freyheit/ eine kleine Muͤh begehre/ deren ich aber nicht entberen kan. Wann der Schiffpatron gerade zuſaget/ ſo woͤllen wir in zweyen Tagen da ſeyn. Hernach wird ſich zugleich mein ſchiffen vnd ewer Gefaͤngnuͤß enden. Als die Ruderer ſolche Hoffnung bekommen/ darin- R iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0307" n="263"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/> Gluͤck bluͤhet ſchon. Macht nur daß wir baldt in<lb/> Mauritanien ankommen/ ich ſage beym Jupiter<lb/> zu/ euch alle auff freyen Fuß zuſtellen. Was darff<lb/> es euch frembde fuͤrkommen/ daß ich/ zu vergeltung<lb/> ewerer Freyheit/ eine kleine Muͤh begehre/ deren ich<lb/> aber nicht entberen kan. Wann der Schiffpatron<lb/> gerade zuſaget/ ſo woͤllen wir in zweyen Tagen da<lb/> ſeyn. Hernach wird ſich zugleich mein ſchiffen vnd<lb/> ewer Gefaͤngnuͤß enden.</p><lb/> <p>Als die Ruderer ſolche Hoffnung bekommen/<lb/> theileten ſie ſich dermaſſen mit der Arbeit ein/ daß es<lb/> ſchiene/ als ein jeglicher nicht in Africa/ ſondern<lb/> nach Hauſe vnd zu den Seinigen gelangen ſolte.<lb/> Der Patron zeigete beynebenſt an/ das Meer pfleg-<lb/> te keine Leichen auff den Schiffen zuleyden; vnd die<lb/> Seegoͤtter erzuͤrneten ſich hieruͤber; ſo daß ſolch Er-<lb/> barmung gegen den Todten/ offtmals die Lebendi-<lb/> gen in groſſe Gefahr gebracht hette. Es lagen drey<lb/> von den Raͤubern/ ſo in vorigem Kampff vmbkom-<lb/> men/ auff dem Getaͤfel deß Schiffes. Poliarchus<lb/> durffte mit vngelegener Froͤmmigkeit der allgemei-<lb/> nen Einbildung der Schiffenden nicht widerſpre-<lb/> chen. Darumb entſchuldigte er ſich Ehrerbietig ge-<lb/> gen den Helliſchen Goͤttern/ daß er ſie vnbegraben<lb/> außwuͤrffe; So bald ſie ihn in A<supplied>fric</supplied>a bringen wuͤr-<lb/> den/ wolte er jnen an dem Vfer Grabſtaͤtte auffrich-<lb/> tẽ. Gab alſo zu/ daß ſie ſich mit den Coͤrpern der ent-<lb/> leibten faſſeten. Damit aber nicht etwas vergebens<lb/> vmbkaͤme/ ſuchten ſie in jhren Kleidern/ ob was guts<lb/> <fw place="bottom" type="sig">R iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">darin-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [263/0307]
Das Ander Buch.
Gluͤck bluͤhet ſchon. Macht nur daß wir baldt in
Mauritanien ankommen/ ich ſage beym Jupiter
zu/ euch alle auff freyen Fuß zuſtellen. Was darff
es euch frembde fuͤrkommen/ daß ich/ zu vergeltung
ewerer Freyheit/ eine kleine Muͤh begehre/ deren ich
aber nicht entberen kan. Wann der Schiffpatron
gerade zuſaget/ ſo woͤllen wir in zweyen Tagen da
ſeyn. Hernach wird ſich zugleich mein ſchiffen vnd
ewer Gefaͤngnuͤß enden.
Als die Ruderer ſolche Hoffnung bekommen/
theileten ſie ſich dermaſſen mit der Arbeit ein/ daß es
ſchiene/ als ein jeglicher nicht in Africa/ ſondern
nach Hauſe vnd zu den Seinigen gelangen ſolte.
Der Patron zeigete beynebenſt an/ das Meer pfleg-
te keine Leichen auff den Schiffen zuleyden; vnd die
Seegoͤtter erzuͤrneten ſich hieruͤber; ſo daß ſolch Er-
barmung gegen den Todten/ offtmals die Lebendi-
gen in groſſe Gefahr gebracht hette. Es lagen drey
von den Raͤubern/ ſo in vorigem Kampff vmbkom-
men/ auff dem Getaͤfel deß Schiffes. Poliarchus
durffte mit vngelegener Froͤmmigkeit der allgemei-
nen Einbildung der Schiffenden nicht widerſpre-
chen. Darumb entſchuldigte er ſich Ehrerbietig ge-
gen den Helliſchen Goͤttern/ daß er ſie vnbegraben
außwuͤrffe; So bald ſie ihn in Africa bringen wuͤr-
den/ wolte er jnen an dem Vfer Grabſtaͤtte auffrich-
tẽ. Gab alſo zu/ daß ſie ſich mit den Coͤrpern der ent-
leibten faſſeten. Damit aber nicht etwas vergebens
vmbkaͤme/ ſuchten ſie in jhren Kleidern/ ob was guts
darin-
R iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/307 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 263. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/307>, abgerufen am 17.06.2024. |