Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ nor bald schweygen/ bald weiter sagen/ vnd zittertedermassen zu allen Worten/ gleich als ob sie es sel- ber anschawete/ oder dasselbe was sie hörete noch nicht fürüber were. Der König war in grossem Kümmernüß/ hatte Lycogenes
Joh. Barclayens Argenis/ nor bald ſchweygen/ bald weiter ſagen/ vnd zittertedermaſſen zu allen Worten/ gleich als ob ſie es ſel- ber anſchawete/ oder daſſelbe was ſie hoͤrete noch nicht fuͤruͤber were. Der Koͤnig war in groſſem Kuͤmmernuͤß/ hatte Lycogenes
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0344" n="300"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> nor bald ſchweygen/ bald weiter ſagen/ vnd zitterte<lb/> dermaſſen zu allen Worten/ gleich als ob ſie es ſel-<lb/> ber anſchawete/ oder daſſelbe was ſie hoͤrete noch<lb/> nicht fuͤruͤber were.</p><lb/> <p>Der Koͤnig war in groſſem Kuͤmmernuͤß/ hatte<lb/> auch das Armbandt/ den Lycogenes/ vnd das Gifft<lb/> allzeit im Gemuͤhte vnd Augen/ vnd hielte zweene<lb/> Tage darvon Nachfragung; gleich als Arſidas<lb/> vnd Timonides nach Hofe kamen/ deß Poliar-<lb/> chus Schiffbruch/ wie ſie darfuͤr hielten/ anzumel-<lb/> den. Weil ſie derhalben vermeyneten/ Gelanor were<lb/> mit dem Poliarchus blieben/ erſchracken ſie als ſie<lb/> ſeiner anſichtig worden. Als baldt muſten ſie zum<lb/> Koͤnige kommen/ daß ſie gehoͤret wuͤrden/ wann ſie<lb/> vmb deß Lycogenes Schreiben etwan Wiſſen-<lb/> ſchafft truͤgen. Argenis war dazumal entgegen; wie<lb/> auch Cleobulus vnd Eurimedes. Wie ſie jhre Sa-<lb/> che anbrachten/ zohen ſie fuͤr allen Dingen die<lb/> Schachtel herfuͤr/ vnd auß derſelben das Arm-<lb/> bandt/ welches ſo viel Verwirꝛung gemacht hatte.<lb/> Sie berichteten/ Poliarchus were vom Arſidas<lb/> ſchon hinweg geweſen/ fuͤr deß Timonides An-<lb/> kunfft; vnd/ wir ſind/ ſagten ſie/ durch erhebliche An-<lb/> zeygungen bewegt worden/ daß wir/ in Meynung<lb/> er ſey durch Schiffbruch vntergegangen/ jhn ſchon<lb/> betrawret haben: hernach hat vns hier Gelanor wi-<lb/> derumb Hoffnung gemacht/ der vns geſaget hat/<lb/> daß ſein Herꝛ nicht allein noch lebe/ ſondern friſch<lb/> vnd geſundt ſey. Nach dieſem/ zeyg<supplied>e</supplied>te er jhnen deß<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Lycogenes</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [300/0344]
Joh. Barclayens Argenis/
nor bald ſchweygen/ bald weiter ſagen/ vnd zitterte
dermaſſen zu allen Worten/ gleich als ob ſie es ſel-
ber anſchawete/ oder daſſelbe was ſie hoͤrete noch
nicht fuͤruͤber were.
Der Koͤnig war in groſſem Kuͤmmernuͤß/ hatte
auch das Armbandt/ den Lycogenes/ vnd das Gifft
allzeit im Gemuͤhte vnd Augen/ vnd hielte zweene
Tage darvon Nachfragung; gleich als Arſidas
vnd Timonides nach Hofe kamen/ deß Poliar-
chus Schiffbruch/ wie ſie darfuͤr hielten/ anzumel-
den. Weil ſie derhalben vermeyneten/ Gelanor were
mit dem Poliarchus blieben/ erſchracken ſie als ſie
ſeiner anſichtig worden. Als baldt muſten ſie zum
Koͤnige kommen/ daß ſie gehoͤret wuͤrden/ wann ſie
vmb deß Lycogenes Schreiben etwan Wiſſen-
ſchafft truͤgen. Argenis war dazumal entgegen; wie
auch Cleobulus vnd Eurimedes. Wie ſie jhre Sa-
che anbrachten/ zohen ſie fuͤr allen Dingen die
Schachtel herfuͤr/ vnd auß derſelben das Arm-
bandt/ welches ſo viel Verwirꝛung gemacht hatte.
Sie berichteten/ Poliarchus were vom Arſidas
ſchon hinweg geweſen/ fuͤr deß Timonides An-
kunfft; vnd/ wir ſind/ ſagten ſie/ durch erhebliche An-
zeygungen bewegt worden/ daß wir/ in Meynung
er ſey durch Schiffbruch vntergegangen/ jhn ſchon
betrawret haben: hernach hat vns hier Gelanor wi-
derumb Hoffnung gemacht/ der vns geſaget hat/
daß ſein Herꝛ nicht allein noch lebe/ ſondern friſch
vnd geſundt ſey. Nach dieſem/ zeygete er jhnen deß
Lycogenes
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/344 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 300. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/344>, abgerufen am 26.06.2024. |