Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ nicht mercken können/ wann eben dieselbigen Ster-ne ewerem Garten einen Regen/ oder ewerem Vich Sonnenschein bescheren werden? Man muß viel- mehr bekennen/ daß jhr entweder auß dieser Vnwis- senheit deß Wetters nicht wisset/ was die Sterne wöllen vnd befehlen; oder daß ein andere Gewalt seyn muß/ von welcher jhr keine Nachrichtung habt/ welche jhrem Gefallen nach solchen Beschluß vnd Gebottder Sternen abschaffen kan. Wann jhr von den allgemeinen vnd königlichen das
Joh. Barclayens Argenis/ nicht mercken koͤnnen/ wann eben dieſelbigen Ster-ne ewerem Garten einen Regen/ oder ewerem Vich Sonnenſchein beſcheren werden? Man muß viel- mehr bekennen/ daß jhr entweder auß dieſer Vnwiſ- ſenheit deß Wetters nicht wiſſet/ was die Sterne woͤllen vnd befehlen; oder daß ein andere Gewalt ſeyn muß/ von welcher jhꝛ keine Nachrichtung habt/ welche jhrem Gefallen nach ſolchen Beſchluß vnd Gebottder Sternen abſchaffen kan. Wann jhr von den allgemeinen vnd koͤniglichen das
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0380" n="336"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> nicht mercken koͤnnen/ wann eben dieſelbigen Ster-<lb/> ne ewerem Garten einen Regen/ oder ewerem Vich<lb/> Sonnenſchein beſcheren werden? Man muß viel-<lb/> mehr bekennen/ daß jhr entweder auß dieſer Vnwiſ-<lb/> ſenheit deß Wetters nicht wiſſet/ was die Sterne<lb/> woͤllen vnd befehlen; oder daß ein andere Gewalt<lb/> ſeyn muß/ von welcher jhꝛ keine Nachrichtung habt/<lb/> welche jhrem Gefallen nach ſolchen Beſchluß vnd<lb/> Gebottder Sternen abſchaffen kan.</p><lb/> <p>Wann jhr von den allgemeinen vnd koͤniglichen<lb/> Geſchaͤfften ſo viel Wiſſenſchafft habt/ warumb<lb/> helfft jhr euch nicht durch eben dieſes Mittel in ewe-<lb/> ren eigenen Angelegenheiten vnd Nahrung? Als ich<lb/> mich in Phrygien auffhielt/ war ein Alte die mit jh-<lb/> rem Wahrſagen viel Geldt erwarb. Es trug ſich<lb/> zu/ daß in eines vermoͤgenden Buͤrgers Hauß eine<lb/> Schuͤſſel hohen werths durch Diebſtal wegk kam:<lb/> Der/ dem ſolcher Vorꝛaht vnd Geſchirꝛ vertrawet<lb/> war/ gieng mit etwas von Gelt neben ſeinem Freun-<lb/> de einem/ zu der Alten/ in falſcher Meinung/ er hette<lb/> den Dieb ſchon/ vnd alſo auch ſeine Schuͤſſel. Es<lb/> war fruͤh morgends/ vnd als dieſe kamen/ machte die<lb/> alte Mutter erſt die Thuͤr auff/ welche mit Koth be-<lb/> worffen war. Ich weiß nicht welcher Nachbar jhr<lb/> heimlich den Boſſen geriſſen hatte. Derhalben ſtund<lb/> ſie gantz zornig/ vnd/ wann ich wuͤßte/ ſagte ſie/ wer<lb/> der Schelm were/ der mir bey Nacht dieſes Stuͤck<lb/> mitgeſpiclet hett/ bey dem Apollo/ ich wolte jhm den<lb/> Koth/ den er mir an meine Thuͤr geſchmiſſen hat/ in<lb/> <fw place="bottom" type="catch">das</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [336/0380]
Joh. Barclayens Argenis/
nicht mercken koͤnnen/ wann eben dieſelbigen Ster-
ne ewerem Garten einen Regen/ oder ewerem Vich
Sonnenſchein beſcheren werden? Man muß viel-
mehr bekennen/ daß jhr entweder auß dieſer Vnwiſ-
ſenheit deß Wetters nicht wiſſet/ was die Sterne
woͤllen vnd befehlen; oder daß ein andere Gewalt
ſeyn muß/ von welcher jhꝛ keine Nachrichtung habt/
welche jhrem Gefallen nach ſolchen Beſchluß vnd
Gebottder Sternen abſchaffen kan.
Wann jhr von den allgemeinen vnd koͤniglichen
Geſchaͤfften ſo viel Wiſſenſchafft habt/ warumb
helfft jhr euch nicht durch eben dieſes Mittel in ewe-
ren eigenen Angelegenheiten vnd Nahrung? Als ich
mich in Phrygien auffhielt/ war ein Alte die mit jh-
rem Wahrſagen viel Geldt erwarb. Es trug ſich
zu/ daß in eines vermoͤgenden Buͤrgers Hauß eine
Schuͤſſel hohen werths durch Diebſtal wegk kam:
Der/ dem ſolcher Vorꝛaht vnd Geſchirꝛ vertrawet
war/ gieng mit etwas von Gelt neben ſeinem Freun-
de einem/ zu der Alten/ in falſcher Meinung/ er hette
den Dieb ſchon/ vnd alſo auch ſeine Schuͤſſel. Es
war fruͤh morgends/ vnd als dieſe kamen/ machte die
alte Mutter erſt die Thuͤr auff/ welche mit Koth be-
worffen war. Ich weiß nicht welcher Nachbar jhr
heimlich den Boſſen geriſſen hatte. Derhalben ſtund
ſie gantz zornig/ vnd/ wann ich wuͤßte/ ſagte ſie/ wer
der Schelm were/ der mir bey Nacht dieſes Stuͤck
mitgeſpiclet hett/ bey dem Apollo/ ich wolte jhm den
Koth/ den er mir an meine Thuͤr geſchmiſſen hat/ in
das
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/380 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 336. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/380>, abgerufen am 16.06.2024. |