Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ noch einmahl/ seyd jhr Poliarchus? seyd jhr wiede-rumb in Sicilien kommen? seydt jhr wol auff? seydt jhr der den ich sehe? Ach/ Poltarchus/ bin ich nicht Vrsache daß jhr so mager vom Gesichte seyt? müs- sen wir aber noch weiter klagen/ müsset jhr noch weiter herumb jrren/ soll vnsere Liebe dann allzeit in Furchten stehen? Poliarchus erzehlte kürtzlich was jhm auff gestossen were: wie er Schiffbruch erlitten/ wie er die Seerauber vberwunden/ vnd sich am Nu- midischen königlichen Hofe kranck eingeleget hette. Argenis aber (welches das fürnemste war) entdeckte jhm auch mit wenigen Worten deß Radirobanes Ansuchen/ vnd sie besorge sich sehr/ daß Meleander nicht jhn/ als der sich wol vmb jhn verdienet hette/ zu seinem Eidam möchte annehmen wöllen. Aber/ sagte sie/ wo jhr diesem Vbel nicht abhelfft/ so wil ich jhm mit meinem Tode zuvor kommen. Was meinet jhr wol/ daß es für ein Betrübnüß sey/ daß ich alle Tage mich deß Tods versehen muß/ der nicht weiter von mir ist als dasselbbige Verbündniß/ auff welches die Sardinier mit Gewalt gehen? Hierzu kömpt meine Einsamkeit: in den mich kein Mensch tröstet/ dem ich mein Anliegen vertrawen kan. Ich fürchte den Radn obanes in Waffen; ich schewe mich für meinem Vatter: Sclenisse selbe (oder grossen Trewlosigkeit) ist zu den Feinden gefallen. Ich ha- be längst geschen/ fieng Poliarchus an/ wo sie doch were. Dann heute rede ich das erstemal mit euch in jhrem
Joh. Barclayens Argenis/ noch einmahl/ ſeyd jhr Poliarchus? ſeyd jhr wiede-rumb in Sicilien kommen? ſeydt jhr wol auff? ſeydt jhr der den ich ſehe? Ach/ Poltarchus/ bin ich nicht Vrſache daß jhr ſo mager vom Geſichte ſeyt? muͤſ- ſen wir aber noch weiter klagen/ muͤſſet jhr noch weiter herumb jrꝛen/ ſoll vnſere Liebe dann allzeit in Furchten ſtehen? Poliarchus erzehlte kuͤrtzlich was jhm auff geſtoſſen were: wie er Schiffbruch erlittẽ/ wie er die Seerauber vberwunden/ vñ ſich am Nu- midiſchen koͤniglichen Hofe kranck eingeleget hette. Argenis aber (welches das fuͤrnemſte war) entdeckte jhm auch mit wenigen Worten deß Radirobanes Anſuchen/ vnd ſie beſorge ſich ſehr/ daß Meleander nicht jhn/ als der ſich wol vmb jhn verdienet hette/ zu ſeinem Eidam moͤchte annehmen woͤllen. Aber/ ſagte ſie/ wo jhr dieſem Vbel nicht abhelfft/ ſo wil ich jhm mit meinem Tode zuvor kommen. Was meinet jhr wol/ daß es fuͤr ein Betruͤbnuͤß ſey/ daß ich alle Tage mich deß Tods verſehen muß/ der nicht weiter von mir iſt als daſſelbbige Verbuͤndniß/ auff welches die Sardinier mit Gewalt gehen? Hierzu koͤmpt meine Einſamkeit: in dẽ mich kein Menſch troͤſtet/ dem ich mein Anliegen vertrawen kan. Ich fuͤrchte dẽ Radn obanes in Waffen; ich ſchewe mich fuͤr meinem Vatter: Scleniſſe ſelbe (oder groſſen Trewloſigkeit) iſt zu den Feinden gefallen. Ich ha- be laͤngſt geſchen/ fieng Poliarchus an/ wo ſie doch were. Dann heute rede ich das erſtemal mit euch in jhrem
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0566" n="522"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> noch einmahl/ ſeyd jhr Poliarchus? ſeyd jhr wiede-<lb/> rumb in Sicilien kommen? ſeydt jhr wol auff? ſeydt<lb/> jhr der den ich ſehe? Ach/ Poltarchus/ bin ich nicht<lb/> Vrſache daß jhr ſo mager vom Geſichte ſeyt? muͤſ-<lb/> ſen wir aber noch weiter klagen/ muͤſſet jhr noch<lb/> weiter herumb jrꝛen/ ſoll vnſere Liebe dann allzeit in<lb/> Furchten ſtehen? Poliarchus erzehlte kuͤrtzlich was<lb/> jhm auff geſtoſſen were: wie er Schiffbruch erlittẽ/<lb/> wie er die Seerauber vberwunden/ vñ ſich am Nu-<lb/> midiſchen koͤniglichen Hofe kranck eingeleget hette.<lb/> Argenis aber (welches das fuͤrnemſte war) entdeckte<lb/> jhm auch mit wenigen Worten deß Radirobanes<lb/> Anſuchen/ vnd ſie beſorge ſich ſehr/ daß Meleander<lb/> nicht jhn/ als der ſich wol vmb jhn verdienet hette/<lb/> zu ſeinem Eidam moͤchte annehmen woͤllen. Aber/<lb/> ſagte ſie/ wo jhr dieſem Vbel nicht abhelfft/ ſo wil<lb/> ich jhm mit meinem Tode zuvor kommen. Was<lb/> meinet jhr wol/ daß es fuͤr ein Betruͤbnuͤß ſey/ daß<lb/> ich alle Tage mich deß Tods verſehen muß/ <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> nicht<lb/> weiter von mir iſt als daſſelbbige Verbuͤndniß/ auff<lb/> welches die Sardinier mit Gewalt gehen? Hierzu<lb/> koͤmpt meine Einſamkeit: in dẽ mich kein Menſch<lb/> troͤſtet/ dem ich mein Anliegen vertrawen kan. Ich<lb/> fuͤrchte dẽ Radn obanes in Waffen; ich ſchewe mich<lb/> fuͤr meinem Vatter: Scleniſſe ſelbe (oder groſſen<lb/> Trewloſigkeit) iſt zu den Feinden gefallen. Ich ha-<lb/> be laͤngſt geſchen/ fieng Poliarchus an/ wo ſie doch<lb/> were. Dann heute rede ich das erſtemal mit euch in<lb/> <fw place="bottom" type="catch">jhrem</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [522/0566]
Joh. Barclayens Argenis/
noch einmahl/ ſeyd jhr Poliarchus? ſeyd jhr wiede-
rumb in Sicilien kommen? ſeydt jhr wol auff? ſeydt
jhr der den ich ſehe? Ach/ Poltarchus/ bin ich nicht
Vrſache daß jhr ſo mager vom Geſichte ſeyt? muͤſ-
ſen wir aber noch weiter klagen/ muͤſſet jhr noch
weiter herumb jrꝛen/ ſoll vnſere Liebe dann allzeit in
Furchten ſtehen? Poliarchus erzehlte kuͤrtzlich was
jhm auff geſtoſſen were: wie er Schiffbruch erlittẽ/
wie er die Seerauber vberwunden/ vñ ſich am Nu-
midiſchen koͤniglichen Hofe kranck eingeleget hette.
Argenis aber (welches das fuͤrnemſte war) entdeckte
jhm auch mit wenigen Worten deß Radirobanes
Anſuchen/ vnd ſie beſorge ſich ſehr/ daß Meleander
nicht jhn/ als der ſich wol vmb jhn verdienet hette/
zu ſeinem Eidam moͤchte annehmen woͤllen. Aber/
ſagte ſie/ wo jhr dieſem Vbel nicht abhelfft/ ſo wil
ich jhm mit meinem Tode zuvor kommen. Was
meinet jhr wol/ daß es fuͤr ein Betruͤbnuͤß ſey/ daß
ich alle Tage mich deß Tods verſehen muß/ d̕ nicht
weiter von mir iſt als daſſelbbige Verbuͤndniß/ auff
welches die Sardinier mit Gewalt gehen? Hierzu
koͤmpt meine Einſamkeit: in dẽ mich kein Menſch
troͤſtet/ dem ich mein Anliegen vertrawen kan. Ich
fuͤrchte dẽ Radn obanes in Waffen; ich ſchewe mich
fuͤr meinem Vatter: Scleniſſe ſelbe (oder groſſen
Trewloſigkeit) iſt zu den Feinden gefallen. Ich ha-
be laͤngſt geſchen/ fieng Poliarchus an/ wo ſie doch
were. Dann heute rede ich das erſtemal mit euch in
jhrem
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |