Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das dritte Buch. ganes entdecket/ wie er diese an sich erkauffet; vndlinderte seinen Schmertzen mit vngeschewten Kla- gen gegen jhm/ nebenst vielen Bedröwungen gegen Meleandern vnd die Argenis. Ich förchte/ sagte er/ mein Freundt Virtiganes/ man möchte einen Arg- wohn deß Betrugs halben gewinnen/ wann ich mit Selenissen so offt vmbgehe. Ihr könnet sicherlich an statt meiner die Sach fördern. Wann ich zur Argenis gehe/ so werdet jhr leichtlich zu der Alten kommen/ vnd jhr diesen Zettel vberantivorten/ dar- innen ich mich wegen verlohrner Hoffnung/ die sie mir gemacht hatte/ vnd daß Argenis mich nur höhne/ beklage. Vber diß schreibe ich/ sie solle euch alles vertrawen/ was sie bey so wichtiger Sache zu- thun vonnöthen zuseyn vermeinet. Dann ich mich ewers Raths in allem/ sonderlich aber in dieser An- gelegenheit gebrauchte. Nach annehmung dieser Verrichtung besuchte Radirobanes die Argenis zum schleunigsten/ vnd Birtiganes vberantwor- tete Selenissen heimlich voriges Schreiben; wel- ches als sie mit abtrettung auff eine Seitte gele- sen hatte/ kam sie wider zu jhm; wol wissendt/ wann die Heyrath jhren Fortgang nicht erlan- gete/ daß es auff einer wie auff der andern Seiten vmb sie würde geschehen seyn/ vnd/ meldet dem Kö- nige an/ sagte sie/ daß sich meine Verheissung in Warheit also verhalte; aber es wolte die Zeit nun- mehr keinen langsamen vnnd trägen Liebhaber nicht leyden. Er ist ein König; ist gewaffnet; hat Nn iiij
Das dritte Buch. ganes entdecket/ wie er dieſe an ſich erkauffet; vndlinderte ſeinen Schmertzen mit vngeſchewten Kla- gen gegen jhm/ nebenſt vielen Bedroͤwungen gegen Meleandern vnd die Argenis. Ich foͤrchte/ ſagte er/ mein Freundt Virtiganes/ man moͤchte einen Arg- wohn deß Betrugs halben gewinnen/ wann ich mit Seleniſſen ſo offt vmbgehe. Ihr koͤnnet ſicherlich an ſtatt meiner die Sach foͤrdern. Wann ich zur Argenis gehe/ ſo werdet jhr leichtlich zu der Alten kommen/ vnd jhr dieſen Zettel vberantivorten/ dar- innen ich mich wegen verlohrner Hoffnung/ die ſie mir gemacht hatte/ vnd daß Argenis mich nur hoͤhne/ beklage. Vber diß ſchreibe ich/ ſie ſolle euch alles vertrawen/ was ſie bey ſo wichtiger Sache zu- thun vonnoͤthen zuſeyn vermeinet. Dann ich mich ewers Raths in allem/ ſonderlich aber in dieſer An- gelegenheit gebrauchte. Nach annehmung dieſer Verꝛichtung beſuchte Radirobanes die Argenis zum ſchleunigſten/ vnd Birtiganes vberantwor- tete Seleniſſen heimlich voriges Schreiben; wel- ches als ſie mit abtrettung auff eine Seitte gele- ſen hatte/ kam ſie wider zu jhm; wol wiſſendt/ wann die Heyrath jhren Fortgang nicht erlan- gete/ daß es auff einer wie auff der andern Seiten vmb ſie wuͤrde geſchehen ſeyn/ vnd/ meldet dem Koͤ- nige an/ ſagte ſie/ daß ſich meine Verheiſſung in Warheit alſo verhalte; aber es wolte die Zeit nun- mehr keinen langſamen vnnd traͤgen Liebhaber nicht leyden. Er iſt ein Koͤnig; iſt gewaffnet; hat Nn iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0611" n="567"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/> ganes entdecket/ wie er dieſe an ſich erkauffet; vnd<lb/> linderte ſeinen Schmertzen mit vngeſchewten Kla-<lb/> gen gegen jhm/ nebenſt vielen Bedroͤwungen gegen<lb/> Meleandern vnd die Argenis. Ich foͤrchte/ ſagte er/<lb/> mein Freundt Virtiganes/ man moͤchte einen Arg-<lb/> wohn deß Betrugs halben gewinnen/ wann ich mit<lb/> Seleniſſen ſo offt vmbgehe. Ihr koͤnnet ſicherlich<lb/> an ſtatt meiner die Sach foͤrdern. Wann ich zur<lb/> Argenis gehe/ ſo werdet jhr leichtlich zu der Alten<lb/> kommen/ vnd jhr dieſen Zettel vberantivorten/ dar-<lb/> innen ich mich wegen verlohrner Hoffnung/ die ſie<lb/> mir gemacht hatte/ vnd daß Argenis mich nur<lb/> hoͤhne/ beklage. Vber diß ſchreibe ich/ ſie ſolle euch<lb/> alles vertrawen/ was ſie bey ſo wichtiger Sache zu-<lb/> thun vonnoͤthen zuſeyn vermeinet. Dann ich mich<lb/> ewers Raths in allem/ ſonderlich aber in dieſer An-<lb/> gelegenheit gebrauchte. Nach annehmung dieſer<lb/> Verꝛichtung beſuchte Radirobanes die Argenis<lb/> zum ſchleunigſten/ vnd Birtiganes vberantwor-<lb/> tete Seleniſſen heimlich voriges Schreiben; wel-<lb/> ches als ſie mit abtrettung auff eine Seitte gele-<lb/> ſen hatte/ kam ſie wider zu jhm; wol wiſſendt/<lb/> wann die Heyrath jhren Fortgang nicht erlan-<lb/> gete/ daß es auff einer wie auff der andern Seiten<lb/> vmb ſie wuͤrde geſchehen ſeyn/ vnd/ meldet dem Koͤ-<lb/> nige an/ ſagte ſie/ daß ſich meine Verheiſſung in<lb/> Warheit alſo verhalte; aber es wolte die Zeit nun-<lb/> mehr keinen langſamen vnnd traͤgen Liebhaber<lb/> nicht leyden. Er iſt ein Koͤnig; iſt gewaffnet;<lb/> <fw place="bottom" type="sig">Nn iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">hat</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [567/0611]
Das dritte Buch.
ganes entdecket/ wie er dieſe an ſich erkauffet; vnd
linderte ſeinen Schmertzen mit vngeſchewten Kla-
gen gegen jhm/ nebenſt vielen Bedroͤwungen gegen
Meleandern vnd die Argenis. Ich foͤrchte/ ſagte er/
mein Freundt Virtiganes/ man moͤchte einen Arg-
wohn deß Betrugs halben gewinnen/ wann ich mit
Seleniſſen ſo offt vmbgehe. Ihr koͤnnet ſicherlich
an ſtatt meiner die Sach foͤrdern. Wann ich zur
Argenis gehe/ ſo werdet jhr leichtlich zu der Alten
kommen/ vnd jhr dieſen Zettel vberantivorten/ dar-
innen ich mich wegen verlohrner Hoffnung/ die ſie
mir gemacht hatte/ vnd daß Argenis mich nur
hoͤhne/ beklage. Vber diß ſchreibe ich/ ſie ſolle euch
alles vertrawen/ was ſie bey ſo wichtiger Sache zu-
thun vonnoͤthen zuſeyn vermeinet. Dann ich mich
ewers Raths in allem/ ſonderlich aber in dieſer An-
gelegenheit gebrauchte. Nach annehmung dieſer
Verꝛichtung beſuchte Radirobanes die Argenis
zum ſchleunigſten/ vnd Birtiganes vberantwor-
tete Seleniſſen heimlich voriges Schreiben; wel-
ches als ſie mit abtrettung auff eine Seitte gele-
ſen hatte/ kam ſie wider zu jhm; wol wiſſendt/
wann die Heyrath jhren Fortgang nicht erlan-
gete/ daß es auff einer wie auff der andern Seiten
vmb ſie wuͤrde geſchehen ſeyn/ vnd/ meldet dem Koͤ-
nige an/ ſagte ſie/ daß ſich meine Verheiſſung in
Warheit alſo verhalte; aber es wolte die Zeit nun-
mehr keinen langſamen vnnd traͤgen Liebhaber
nicht leyden. Er iſt ein Koͤnig; iſt gewaffnet;
hat
Nn iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/611 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 567. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/611>, abgerufen am 29.06.2024. |