Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Dritte Buch.
Herrn/ der wie er angewehnet vbel zufrieden von der
Argenis zurück kam/ an. Er/ welcher sich vber dem
newen Anschlage nicht weniger wunderte/ So wöl-
len wir derhalben machen/ sagte er/ daß Argems oh-
ne jhre Schuldt den Poliarchus verwerffe/ vnd
mich lieben önne vnd möge. Mich belangend/ beym
Jupiter/ Selenisse mag euch dieses so trewlich ge-
sagt haben als sie wölle/ so wil ich es besten Vermö-
gens hinauß führen/ vnd nicht zugeben/ daß Mele-
ander meiner spotte. Aber damit die Alte vns nicht
lasse/ vnd eben den Anschlag verrahte/ auff welchen
sie vns leitet/ als muß sie nicht wissen/ daß ich mir
dieses Mittel gefallen lasse. Wo sie noch die vnseri-
ge ist/ so wirdt es jhr selber lieb seyn/ daß man sie
nebenst der Argenis vnvorschens hinweg raube.
Virtiganes durffte es nicht wiederrahten; wie-
wol er die Gefahr/ vnd den bösen Nachklang we-
gen beleidigter Bcherbrigung für Augen sahe. Al-
so ward durch Selenissen List vnd Boßheit der Ar-
genis/ vnnd zwar/ welches noch elender war/ gleich-
sam mit jhrem Wündtschen vnnd Willen/ eine
klägliche Gewalt zubereitet. Zu solchem Betruge
war fürträglich/ daß Meleander bey guten erhal-
ten/ vnnd zu keinem Argwohn geleitet würde. Die-
ser Vrsachen wegen hielte Radirobanes sein Ge-
müte wieder an; wartete jhm ohn alle Leibtra-
banten auff/ vnnd gieng vngewaffnet zu jhm an
die Tafel; so daß er sich auch selbst hernach jhm zu-
vertrawen kein Bedencken trug. Vber diß schickte

er sein
Nn v

Das Dritte Buch.
Herꝛn/ der wie er angewehnet vbel zufrieden von der
Argenis zuruͤck kam/ an. Er/ welcher ſich vber dem
newen Anſchlage nicht weniger wunderte/ So woͤl-
len wir derhalben machen/ ſagte er/ daß Argems oh-
ne jhre Schuldt den Poliarchus verwerffe/ vnd
mich lieben oͤnne vnd moͤge. Mich belangend/ beym
Jupiter/ Seleniſſe mag euch dieſes ſo trewlich ge-
ſagt haben als ſie woͤlle/ ſo wil ich es beſten Vermoͤ-
gens hinauß fuͤhren/ vnd nicht zugeben/ daß Mele-
ander meiner ſpotte. Aber damit die Alte vns nicht
laſſe/ vnd eben den Anſchlag verꝛahte/ auff welchen
ſie vns leitet/ als muß ſie nicht wiſſen/ daß ich mir
dieſes Mittel gefallen laſſe. Wo ſie noch die vnſeri-
ge iſt/ ſo wirdt es jhr ſelber lieb ſeyn/ daß man ſie
nebenſt der Argenis vnvorſchens hinweg raube.
Virtiganes durffte es nicht wiederꝛahten; wie-
wol er die Gefahr/ vnd den boͤſen Nachklang we-
gen beleidigter Bcherbrigung fuͤr Augen ſahe. Al-
ſo ward durch Seleniſſen Liſt vnd Boßheit der Ar-
genis/ vnnd zwar/ welches noch elender war/ gleich-
ſam mit jhrem Wuͤndtſchen vnnd Willen/ eine
klaͤgliche Gewalt zubereitet. Zu ſolchem Betruge
war fuͤrtraͤglich/ daß Meleander bey guten erhal-
ten/ vnnd zu keinem Argwohn geleitet wuͤrde. Die-
ſer Vrſachen wegen hielte Radirobanes ſein Ge-
muͤte wieder an; wartete jhm ohn alle Leibtra-
banten auff/ vnnd gieng vngewaffnet zu jhm an
die Tafel; ſo daß er ſich auch ſelbſt hernach jhm zu-
vertrawen kein Bedencken trug. Vber diß ſchickte

er ſein
Nn v
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0613" n="569"/><fw place="top" type="header">Das Dritte Buch.</fw><lb/>
Her&#xA75B;n/ der wie er angewehnet vbel zufrieden von der<lb/>
Argenis zuru&#x0364;ck kam/ an. Er/ welcher &#x017F;ich vber dem<lb/>
newen An&#x017F;chlage nicht weniger wunderte/ So wo&#x0364;l-<lb/>
len wir derhalben machen/ &#x017F;agte er/ daß Argems oh-<lb/>
ne jhre Schuldt den Poliarchus verwerffe/ vnd<lb/>
mich lieben o&#x0364;nne vnd mo&#x0364;ge. Mich belangend/ beym<lb/>
Jupiter/ Seleni&#x017F;&#x017F;e mag euch die&#x017F;es &#x017F;o trewlich ge-<lb/>
&#x017F;agt haben als &#x017F;ie wo&#x0364;lle/ &#x017F;o wil ich es be&#x017F;ten Vermo&#x0364;-<lb/>
gens hinauß fu&#x0364;hren/ vnd nicht zugeben/ daß Mele-<lb/>
ander meiner &#x017F;potte. Aber damit die Alte vns nicht<lb/>
la&#x017F;&#x017F;e/ vnd eben den An&#x017F;chlag ver&#xA75B;ahte/ auff welchen<lb/>
&#x017F;ie vns leitet/ als muß &#x017F;ie nicht wi&#x017F;&#x017F;en/ daß ich mir<lb/>
die&#x017F;es Mittel gefallen la&#x017F;&#x017F;e. Wo &#x017F;ie noch die vn&#x017F;eri-<lb/>
ge i&#x017F;t/ &#x017F;o wirdt es jhr &#x017F;elber lieb &#x017F;eyn/ daß man &#x017F;ie<lb/>
neben&#x017F;t der Argenis vnvor&#x017F;chens hinweg raube.<lb/>
Virtiganes durffte es nicht wieder&#xA75B;ahten; wie-<lb/>
wol er die Gefahr/ vnd den bo&#x0364;&#x017F;en Nachklang we-<lb/>
gen beleidigter Bcherbrigung fu&#x0364;r Augen &#x017F;ahe. Al-<lb/>
&#x017F;o ward durch Seleni&#x017F;&#x017F;en Li&#x017F;t vnd Boßheit der Ar-<lb/>
genis/ vnnd zwar/ welches noch elender war/ gleich-<lb/>
&#x017F;am mit jhrem Wu&#x0364;ndt&#x017F;chen vnnd Willen/ eine<lb/>
kla&#x0364;gliche Gewalt zubereitet. Zu &#x017F;olchem Betruge<lb/>
war fu&#x0364;rtra&#x0364;glich/ daß Meleander bey guten erhal-<lb/>
ten/ vnnd zu keinem Argwohn geleitet wu&#x0364;rde. Die-<lb/>
&#x017F;er Vr&#x017F;achen wegen hielte Radirobanes &#x017F;ein Ge-<lb/>
mu&#x0364;te wieder an; wartete jhm ohn alle Leibtra-<lb/>
banten auff/ vnnd gieng vngewaffnet zu jhm an<lb/>
die Tafel; &#x017F;o daß er &#x017F;ich auch &#x017F;elb&#x017F;t hernach jhm zu-<lb/>
vertrawen kein Bedencken trug. Vber diß &#x017F;chickte<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">Nn v</fw><fw place="bottom" type="catch">er &#x017F;ein</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[569/0613] Das Dritte Buch. Herꝛn/ der wie er angewehnet vbel zufrieden von der Argenis zuruͤck kam/ an. Er/ welcher ſich vber dem newen Anſchlage nicht weniger wunderte/ So woͤl- len wir derhalben machen/ ſagte er/ daß Argems oh- ne jhre Schuldt den Poliarchus verwerffe/ vnd mich lieben oͤnne vnd moͤge. Mich belangend/ beym Jupiter/ Seleniſſe mag euch dieſes ſo trewlich ge- ſagt haben als ſie woͤlle/ ſo wil ich es beſten Vermoͤ- gens hinauß fuͤhren/ vnd nicht zugeben/ daß Mele- ander meiner ſpotte. Aber damit die Alte vns nicht laſſe/ vnd eben den Anſchlag verꝛahte/ auff welchen ſie vns leitet/ als muß ſie nicht wiſſen/ daß ich mir dieſes Mittel gefallen laſſe. Wo ſie noch die vnſeri- ge iſt/ ſo wirdt es jhr ſelber lieb ſeyn/ daß man ſie nebenſt der Argenis vnvorſchens hinweg raube. Virtiganes durffte es nicht wiederꝛahten; wie- wol er die Gefahr/ vnd den boͤſen Nachklang we- gen beleidigter Bcherbrigung fuͤr Augen ſahe. Al- ſo ward durch Seleniſſen Liſt vnd Boßheit der Ar- genis/ vnnd zwar/ welches noch elender war/ gleich- ſam mit jhrem Wuͤndtſchen vnnd Willen/ eine klaͤgliche Gewalt zubereitet. Zu ſolchem Betruge war fuͤrtraͤglich/ daß Meleander bey guten erhal- ten/ vnnd zu keinem Argwohn geleitet wuͤrde. Die- ſer Vrſachen wegen hielte Radirobanes ſein Ge- muͤte wieder an; wartete jhm ohn alle Leibtra- banten auff/ vnnd gieng vngewaffnet zu jhm an die Tafel; ſo daß er ſich auch ſelbſt hernach jhm zu- vertrawen kein Bedencken trug. Vber diß ſchickte er ſein Nn v

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/613
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 569. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/613>, abgerufen am 22.11.2024.