Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das dritte Buch. worrenem Gesiche/ Ich fürchte/ sagte er/ das Glückhabe vns einen newen Lycogenes zugeschickt. Bey- nebenst erzehlte er jhm kürtzlich die anzeigungen der Verrätherey/ vber die er gerahten were; man hette von deß Radirobanes Vorrhate die köstlichsten Sachen weg geführt/ deß Virtiganes Bruder/ wie wol er kranck sey/ were fort/ vnd gienge kein Sardi- nier vngewaffnet her. Eurymedes ließ jhn nicht al- les außreden/ vnd sagte/ er verstünde es mit Frewden/ daß Archombrotus eben mit seiner Meinung stim- mete. Er hette diesen verdacht schon längst gehabt/ were auch für den Sardiniern erschrocken/ welche nicht vmbsonst Rotten weise vmb das Zelt hergien- gen. Nachdem Archombrotus jhm dieses angezeiget hette/ trüge er wegen eines bösen Anschlages keinen Zweiffel. Wo kömpt vns/ sagte er/ dieser Pirithous her? oder welcher Theseus hat jhn verwegen ge- macht eine Prineessin weg zurauben? Manu muß aber behüttsam gehen/ damit sich Meleander von dieser Gefahr erlösen lasse. Er fürchtet sich der- massen den Radirobanes zubeleidigen/ daß er sich selber nicht achtet. Gehet jhr erstlich hin/ Archom- brotus; vnd wannjhr jhn wegen grösse der Noth wer- det beweget haben/ so wil ich baldt neben euch stehen/ vnd die Anzeigungen vnnd Gefahr noch einmahl grösser machen. In dessen wil ich die Soldaden/ so jetzige Nachtwache halten sollen/ nicht weit von hier zu aller Bereilschafft auffführen. Es traff sich gleich/ als
Das dritte Buch. worrenem Geſiche/ Ich fuͤrchte/ ſagte er/ das Gluͤckhabe vns einen newen Lycogenes zugeſchickt. Bey- nebenſt erzehlte er jhm kuͤrtzlich die anzeigungen der Verꝛaͤtherey/ vber die er gerahten were; man hette von deß Radirobanes Vorꝛhate die koͤſtlichſten Sachen weg gefuͤhrt/ deß Virtiganes Bruder/ wie wol er kranck ſey/ were fort/ vnd gienge kein Sardi- nier vngewaffnet her. Eurymedes ließ jhn nicht al- les außreden/ vnd ſagte/ er verſtuͤnde es mit Frewden/ daß Archombrotus eben mit ſeiner Meinung ſtim- mete. Er hette dieſen verdacht ſchon laͤngſt gehabt/ were auch fuͤr den Sardiniern erſchrocken/ welche nicht vmbſonſt Rotten weiſe vmb das Zelt hergien- gen. Nachdem Archombrotus jhm dieſes angezeiget hette/ truͤge er wegen eines boͤſen Anſchlages keinen Zweiffel. Wo koͤmpt vns/ ſagte er/ dieſer Pirithous her? oder welcher Theſeus hat jhn verwegen ge- macht eine Prineeſſin weg zurauben? Manu muß aber behuͤttſam gehen/ damit ſich Meleander von dieſer Gefahr erloͤſen laſſe. Er fuͤrchtet ſich der- maſſen den Radirobanes zubeleidigen/ daß er ſich ſelber nicht achtet. Gehet jhr erſtlich hin/ Archom- brotus; vnd wañjhr jhn wegen groͤſſe der Noth wer- det beweget haben/ ſo wil ich baldt neben euch ſtehen/ vnd die Anzeigungen vnnd Gefahr noch einmahl groͤſſer machen. In deſſen wil ich die Soldaden/ ſo jetzige Nachtwache haltẽ ſollen/ nicht weit võ hier zu aller Bereilſchafft aufffuͤhrẽ. Es traff ſich gleich/ als
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0647" n="603"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/> worrenem Geſiche/ Ich fuͤrchte/ ſagte er/ das Gluͤck<lb/> habe vns einen newen Lycogenes zugeſchickt. Bey-<lb/> nebenſt erzehlte er jhm kuͤrtzlich die anzeigungen der<lb/> Verꝛaͤtherey/ vber die er gerahten were; man hette<lb/> von deß Radirobanes Vorꝛhate die koͤſtlichſten<lb/> Sachen weg gefuͤhrt/ deß Virtiganes Bruder/ wie<lb/> wol er kranck ſey/ were fort/ vnd gienge kein Sardi-<lb/> nier vngewaffnet her. Eurymedes ließ jhn nicht al-<lb/> les außreden/ vnd ſagte/ er verſtuͤnde es mit Frewden/<lb/> daß Archombrotus eben mit ſeiner Meinung ſtim-<lb/> mete. Er hette dieſen verdacht ſchon laͤngſt gehabt/<lb/> were auch fuͤr den Sardiniern erſchrocken/ welche<lb/> nicht vmbſonſt Rotten weiſe vmb das Zelt hergien-<lb/> gen. Nachdem Archombrotus jhm dieſes angezeiget<lb/> hette/ truͤge er wegen eines boͤſen Anſchlages keinen<lb/> Zweiffel. Wo koͤmpt vns/ ſagte er/ dieſer Pirithous<lb/> her? oder welcher Theſeus hat jhn verwegen ge-<lb/> macht eine Prineeſſin weg zurauben? Manu muß<lb/> aber behuͤttſam gehen/ damit ſich Meleander von<lb/> dieſer Gefahr erloͤſen laſſe. Er fuͤrchtet ſich der-<lb/> maſſen den Radirobanes zubeleidigen/ daß er ſich<lb/> ſelber nicht achtet. Gehet jhr erſtlich hin/ Archom-<lb/> brotus; vnd wañjhr jhn wegen groͤſſe der Noth wer-<lb/> det beweget haben/ ſo wil ich baldt neben euch ſtehen/<lb/> vnd die Anzeigungen vnnd Gefahr noch einmahl<lb/> groͤſſer machen. In deſſen wil ich die Soldaden/ ſo<lb/> jetzige Nachtwache haltẽ ſollen/ nicht weit võ hier zu<lb/> aller Bereilſchafft aufffuͤhrẽ. Es traff ſich gleich/<lb/> <fw place="bottom" type="catch">als</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [603/0647]
Das dritte Buch.
worrenem Geſiche/ Ich fuͤrchte/ ſagte er/ das Gluͤck
habe vns einen newen Lycogenes zugeſchickt. Bey-
nebenſt erzehlte er jhm kuͤrtzlich die anzeigungen der
Verꝛaͤtherey/ vber die er gerahten were; man hette
von deß Radirobanes Vorꝛhate die koͤſtlichſten
Sachen weg gefuͤhrt/ deß Virtiganes Bruder/ wie
wol er kranck ſey/ were fort/ vnd gienge kein Sardi-
nier vngewaffnet her. Eurymedes ließ jhn nicht al-
les außreden/ vnd ſagte/ er verſtuͤnde es mit Frewden/
daß Archombrotus eben mit ſeiner Meinung ſtim-
mete. Er hette dieſen verdacht ſchon laͤngſt gehabt/
were auch fuͤr den Sardiniern erſchrocken/ welche
nicht vmbſonſt Rotten weiſe vmb das Zelt hergien-
gen. Nachdem Archombrotus jhm dieſes angezeiget
hette/ truͤge er wegen eines boͤſen Anſchlages keinen
Zweiffel. Wo koͤmpt vns/ ſagte er/ dieſer Pirithous
her? oder welcher Theſeus hat jhn verwegen ge-
macht eine Prineeſſin weg zurauben? Manu muß
aber behuͤttſam gehen/ damit ſich Meleander von
dieſer Gefahr erloͤſen laſſe. Er fuͤrchtet ſich der-
maſſen den Radirobanes zubeleidigen/ daß er ſich
ſelber nicht achtet. Gehet jhr erſtlich hin/ Archom-
brotus; vnd wañjhr jhn wegen groͤſſe der Noth wer-
det beweget haben/ ſo wil ich baldt neben euch ſtehen/
vnd die Anzeigungen vnnd Gefahr noch einmahl
groͤſſer machen. In deſſen wil ich die Soldaden/ ſo
jetzige Nachtwache haltẽ ſollen/ nicht weit võ hier zu
aller Bereilſchafft aufffuͤhrẽ. Es traff ſich gleich/
als
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/647 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 603. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/647>, abgerufen am 29.06.2024. |