Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ schafft so lang verborgen gehalten/ als stundt sie inSorgen/ die Anklag möchte darumb destoscheinba- rer seyn/ vnd der Vatter es jhm langsamer außreden lassen. In dem sie nun nachgedachte/ wer doch dieses grosse Geheimnüß müßte verrathen haben/ fiel jhr stracks der Selenissen Kundtschafft mit dem Sar- dinischen Könige ein. Sie hatte aber nicht Zeit lan- ge nachzudencken oder zuschweigen. Derwegen fiel sie dem Vatter zun Füssen/ vnd fieng mit grosser Bemühung der Sprache wegen der dicken Seuff- tzer an/ verziehet nicht/ Herr/ biß ich das fürgeworffe- ne Verbrechen ängstiglich wiederlege. Dann ich wil diesem ehrlosen Feinde diese Frewde nicht machen/ daß er glaube ich müsse meiner Keuschheit andere rechnung geben/ als daß ich euch/ einem so guten vnd weisen Vatter/ bißher gefallen habe. Einer Sachen wegen muß ich mich entschüldigen/ daß ich dem Po- liarchus (der mich vmb der Wolfahrt willen gebe- ten/ die er euch vnd mir erwiesen hat/ ich wolte euch nicht offenbahren/ was er euch zum besten gethan) vielleicht trewer gewesen bin/ als jhr hettet wöllen mögen. Weil mir aber durch frembde Anzeigung nun Anlaß gegeben worden ist jhn zu loben/ so wisset/ Herr/ daß er eben dieser sey/ welchen wir Theocrine hiessen. Auß Begier mich zuschen hat er sein Geschlecht verändert/ damit er in das Schloß genommen würde. Aber diese verwegene Vnterfan- gung hat er mit Glimpff vnd Sittsamkeit gemil- tert. Dann so war jhr mir mehr glauben könnet als dem
Joh. Barclayens Argenis/ ſchafft ſo lang verborgen gehalten/ als ſtundt ſie inSorgen/ die Anklag moͤchte darumb deſtoſcheinba- rer ſeyn/ vnd der Vatter es jhm langſamer außreden laſſen. In dem ſie nun nachgedachte/ wer doch dieſes groſſe Geheimnuͤß muͤßte verꝛathen haben/ fiel jhr ſtracks der Seleniſſen Kundtſchafft mit dem Sar- diniſchen Koͤnige ein. Sie hatte aber nicht Zeit lan- ge nachzudencken oder zuſchweigen. Derwegen fiel ſie dem Vatter zun Fuͤſſen/ vnd fieng mit groſſer Bemuͤhung der Sprache wegen der dicken Seuff- tzer an/ verziehet nicht/ Herꝛ/ biß ich das fuͤrgeworffe- ne Verbrechen aͤngſtiglich wiederlege. Dann ich wil dieſem ehrloſen Feinde dieſe Frewde nicht machen/ daß er glaube ich muͤſſe meiner Keuſchheit andere rechnung geben/ als daß ich euch/ einem ſo guten vnd weiſen Vatter/ bißher gefallen habe. Einer Sachen wegen muß ich mich entſchuͤldigen/ daß ich dem Po- liarchus (der mich vmb der Wolfahrt willen gebe- ten/ die er euch vnd mir erwieſen hat/ ich wolte euch nicht offenbahren/ was er euch zum beſten gethan) vielleicht trewer geweſen bin/ als jhr hettet woͤllen moͤgen. Weil mir aber durch frembde Anzeigung nun Anlaß gegeben worden iſt jhn zu loben/ ſo wiſſet/ Herꝛ/ daß er eben dieſer ſey/ welchen wir Theocrine hieſſen. Auß Begier mich zuſchen hat er ſein Geſchlecht veraͤndert/ damit er in das Schloß genommen wuͤrde. Aber dieſe verwegene Vnterfan- gung hat er mit Glimpff vnd Sittſamkeit gemil- tert. Dann ſo war jhr mir mehr glauben koͤnnet als dem
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0666" n="622"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> ſchafft ſo lang verborgen gehalten/ als ſtundt ſie in<lb/> Sorgen/ die Anklag moͤchte darumb deſtoſcheinba-<lb/> rer ſeyn/ vnd der Vatter es jhm langſamer außreden<lb/> laſſen. In dem ſie nun nachgedachte/ wer doch dieſes<lb/> groſſe Geheimnuͤß muͤßte verꝛathen haben/ fiel jhr<lb/> ſtracks der Seleniſſen Kundtſchafft mit dem Sar-<lb/> diniſchen Koͤnige ein. Sie hatte aber nicht Zeit lan-<lb/> ge nachzudencken oder zuſchweigen. Derwegen fiel<lb/> ſie dem Vatter zun Fuͤſſen/ vnd fieng mit groſſer<lb/> Bemuͤhung der Sprache wegen der dicken Seuff-<lb/> tzer an/ verziehet nicht/ Herꝛ/ biß ich das fuͤrgeworffe-<lb/> ne Verbrechen aͤngſtiglich wiederlege. Dann ich wil<lb/> dieſem ehrloſen Feinde dieſe Frewde nicht machen/<lb/> daß er glaube ich muͤſſe meiner Keuſchheit andere<lb/> rechnung geben/ als daß ich euch/ einem ſo guten vnd<lb/> weiſen Vatter/ bißher gefallen habe. Einer Sachen<lb/> wegen muß ich mich entſchuͤldigen/ daß ich dem Po-<lb/> liarchus (der mich vmb der Wolfahrt willen gebe-<lb/> ten/ die er euch vnd mir erwieſen hat/ ich wolte euch<lb/> nicht offenbahren/ was er euch zum beſten gethan)<lb/> vielleicht trewer geweſen bin/ als jhr hettet woͤllen<lb/> moͤgen. Weil mir aber durch frembde Anzeigung<lb/> nun Anlaß gegeben worden iſt jhn zu loben/ ſo<lb/> wiſſet/ Herꝛ/ daß er eben dieſer ſey/ welchen wir<lb/> Theocrine hieſſen. Auß Begier mich zuſchen hat er<lb/> ſein Geſchlecht veraͤndert/ damit er in das Schloß<lb/> genommen wuͤrde. Aber dieſe verwegene Vnterfan-<lb/> gung hat er mit Glimpff vnd Sittſamkeit gemil-<lb/> tert. Dann ſo war jhr mir mehr glauben koͤnnet als<lb/> <fw place="bottom" type="catch">dem</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [622/0666]
Joh. Barclayens Argenis/
ſchafft ſo lang verborgen gehalten/ als ſtundt ſie in
Sorgen/ die Anklag moͤchte darumb deſtoſcheinba-
rer ſeyn/ vnd der Vatter es jhm langſamer außreden
laſſen. In dem ſie nun nachgedachte/ wer doch dieſes
groſſe Geheimnuͤß muͤßte verꝛathen haben/ fiel jhr
ſtracks der Seleniſſen Kundtſchafft mit dem Sar-
diniſchen Koͤnige ein. Sie hatte aber nicht Zeit lan-
ge nachzudencken oder zuſchweigen. Derwegen fiel
ſie dem Vatter zun Fuͤſſen/ vnd fieng mit groſſer
Bemuͤhung der Sprache wegen der dicken Seuff-
tzer an/ verziehet nicht/ Herꝛ/ biß ich das fuͤrgeworffe-
ne Verbrechen aͤngſtiglich wiederlege. Dann ich wil
dieſem ehrloſen Feinde dieſe Frewde nicht machen/
daß er glaube ich muͤſſe meiner Keuſchheit andere
rechnung geben/ als daß ich euch/ einem ſo guten vnd
weiſen Vatter/ bißher gefallen habe. Einer Sachen
wegen muß ich mich entſchuͤldigen/ daß ich dem Po-
liarchus (der mich vmb der Wolfahrt willen gebe-
ten/ die er euch vnd mir erwieſen hat/ ich wolte euch
nicht offenbahren/ was er euch zum beſten gethan)
vielleicht trewer geweſen bin/ als jhr hettet woͤllen
moͤgen. Weil mir aber durch frembde Anzeigung
nun Anlaß gegeben worden iſt jhn zu loben/ ſo
wiſſet/ Herꝛ/ daß er eben dieſer ſey/ welchen wir
Theocrine hieſſen. Auß Begier mich zuſchen hat er
ſein Geſchlecht veraͤndert/ damit er in das Schloß
genommen wuͤrde. Aber dieſe verwegene Vnterfan-
gung hat er mit Glimpff vnd Sittſamkeit gemil-
tert. Dann ſo war jhr mir mehr glauben koͤnnet als
dem
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/666 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 622. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/666>, abgerufen am 29.06.2024. |