Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ cket ist/ daß es den Göttern nicht könne geopffertwerden. Richtet auch auß der Schärffe meines To- des den ich mir anthue/ mehr meine Rewe/ als das Verbrechen. Ihr selber/ die ich erzürnet habe/ wer- det meinen daß jene grösser sey als dieses. Dann ich bekenne/ daß ich entweder auß Dringung deß Ver- hängnisses/ oder Krafft einer Zauberey das grosse Geheimniß von der List vnd Stärcke deß Poliar- chus verrahten habe. Wann ich aber/ liebste Prin- cessin/ wieder ewren guten Nahmen etwas darzu ge- setzt/ oder darzu hab setzen können/ so wündschte ich daß die höllischen Götter gegen mir müssen so graw- sam seyn/ als ich vntrew gegen euch gewesen bin. Glaubet mir sterbenden/ vnd erlasset meinem euch sonst von Redligkeit genugsam bekandten Leben/ oder wann es zu viel ist/ diesem Degen der euch an mich rechet/ diese einige Schuld. Hernach gab sie nach Versiegelung/ das Schreiben einem Die- ner; Gehe hin/ sagte sie/ vnd befiehl in meinem Nah- men dem Thürwärter für deß Königes geheimbden Zimmer/ daß er diesen Brieff den Herren alsbaldt vbergeben solte. Der König hat befohlen/ daß ich jhm vnverzüglich solte zuschicken. Als der Bote hinweg kommen/ ward sie noch Schlaff-
Joh. Barclayens Argenis/ cket iſt/ daß es den Goͤttern nicht koͤnne geopffertwerdẽ. Richtet auch auß der Schaͤrffe meines To- des den ich mir anthue/ mehr meine Rewe/ als das Verbrechen. Ihr ſelber/ die ich erzuͤrnet habe/ wer- det meinen daß jene groͤſſer ſey als dieſes. Dann ich bekenne/ daß ich entweder auß Dringung deß Ver- haͤngniſſes/ oder Krafft einer Zauberey das groſſe Geheimniß von der Liſt vnd Staͤrcke deß Poliar- chus verꝛahten habe. Wann ich aber/ liebſte Prin- ceſſin/ wieder ewrẽ guten Nahmen etwas darzu ge- ſetzt/ oder darzu hab ſetzen koͤnnen/ ſo wuͤndſchte ich daß die hoͤlliſchen Goͤtter gegẽ mir muͤſſen ſo graw- ſam ſeyn/ als ich vntrew gegen euch geweſen bin. Glaubet mir ſterbenden/ vnd erlaſſet meinem euch ſonſt von Redligkeit genugſam bekandten Leben/ oder wann es zu viel iſt/ dieſem Degen der euch an mich rechet/ dieſe einige Schuld. Hernach gab ſie nach Verſiegelung/ das Schreiben einem Die- ner; Gehe hin/ ſagte ſie/ vnd befiehl in meinem Nah- men dem Thuͤrwaͤrter fuͤr deß Koͤniges geheimbdẽ Zimmer/ daß er dieſen Brieff den Herꝛen alsbaldt vbergeben ſolte. Der Koͤnig hat befohlen/ daß ich jhm vnverzuͤglich ſolte zuſchicken. Als der Bote hinweg kommen/ ward ſie noch Schlaff-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0674" n="630"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> cket iſt/ daß es den Goͤttern nicht koͤnne geopffert<lb/> werdẽ. Richtet auch auß der Schaͤrffe meines To-<lb/> des den ich mir anthue/ mehr meine Rewe/ als das<lb/> Verbrechen. Ihr ſelber/ die ich erzuͤrnet habe/ wer-<lb/> det meinen daß jene groͤſſer ſey als dieſes. Dann ich<lb/> bekenne/ daß ich entweder auß Dringung deß Ver-<lb/> haͤngniſſes/ oder Krafft einer Zauberey das groſſe<lb/> Geheimniß von der Liſt vnd Staͤrcke deß Poliar-<lb/> chus verꝛahten habe. Wann ich aber/ liebſte Prin-<lb/> ceſſin/ wieder ewrẽ guten Nahmen etwas darzu ge-<lb/> ſetzt/ oder darzu hab ſetzen koͤnnen/ ſo wuͤndſchte ich<lb/> daß die hoͤlliſchen Goͤtter gegẽ mir muͤſſen ſo graw-<lb/> ſam ſeyn/ als ich vntrew gegen euch geweſen bin.<lb/> Glaubet mir ſterbenden/ vnd erlaſſet meinem euch<lb/> ſonſt von Redligkeit genugſam bekandten Leben/<lb/> oder wann es zu viel iſt/ dieſem Degen der euch an<lb/> mich rechet/ dieſe einige Schuld. Hernach gab ſie<lb/> nach Verſiegelung/ das Schreiben einem Die-<lb/> ner; Gehe hin/ ſagte ſie/ vnd befiehl in meinem Nah-<lb/> men dem Thuͤrwaͤrter fuͤr deß Koͤniges geheimbdẽ<lb/> Zimmer/ daß er dieſen Brieff den Herꝛen alsbaldt<lb/> vbergeben ſolte. Der Koͤnig hat befohlen/ daß ich<lb/> jhm vnverzuͤglich ſolte zuſchicken.</p><lb/> <p>Als der Bote hinweg kommen/ ward ſie noch<lb/> wuͤtender jhr durch den Todt abzuhelffen/ eilete vñ<lb/> hielte zugleich jnnen/ fieng bald ein raſendes Weh-<lb/> klagen an/ bald beſchuͤldigte ſie mit gedaͤmpfften<lb/> Seufftzen jhre Beſtaͤndigkeit. Es hoͤrete ohn-<lb/> gefehr in einem Gemache darein man auß der<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Schlaff-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [630/0674]
Joh. Barclayens Argenis/
cket iſt/ daß es den Goͤttern nicht koͤnne geopffert
werdẽ. Richtet auch auß der Schaͤrffe meines To-
des den ich mir anthue/ mehr meine Rewe/ als das
Verbrechen. Ihr ſelber/ die ich erzuͤrnet habe/ wer-
det meinen daß jene groͤſſer ſey als dieſes. Dann ich
bekenne/ daß ich entweder auß Dringung deß Ver-
haͤngniſſes/ oder Krafft einer Zauberey das groſſe
Geheimniß von der Liſt vnd Staͤrcke deß Poliar-
chus verꝛahten habe. Wann ich aber/ liebſte Prin-
ceſſin/ wieder ewrẽ guten Nahmen etwas darzu ge-
ſetzt/ oder darzu hab ſetzen koͤnnen/ ſo wuͤndſchte ich
daß die hoͤlliſchen Goͤtter gegẽ mir muͤſſen ſo graw-
ſam ſeyn/ als ich vntrew gegen euch geweſen bin.
Glaubet mir ſterbenden/ vnd erlaſſet meinem euch
ſonſt von Redligkeit genugſam bekandten Leben/
oder wann es zu viel iſt/ dieſem Degen der euch an
mich rechet/ dieſe einige Schuld. Hernach gab ſie
nach Verſiegelung/ das Schreiben einem Die-
ner; Gehe hin/ ſagte ſie/ vnd befiehl in meinem Nah-
men dem Thuͤrwaͤrter fuͤr deß Koͤniges geheimbdẽ
Zimmer/ daß er dieſen Brieff den Herꝛen alsbaldt
vbergeben ſolte. Der Koͤnig hat befohlen/ daß ich
jhm vnverzuͤglich ſolte zuſchicken.
Als der Bote hinweg kommen/ ward ſie noch
wuͤtender jhr durch den Todt abzuhelffen/ eilete vñ
hielte zugleich jnnen/ fieng bald ein raſendes Weh-
klagen an/ bald beſchuͤldigte ſie mit gedaͤmpfften
Seufftzen jhre Beſtaͤndigkeit. Es hoͤrete ohn-
gefehr in einem Gemache darein man auß der
Schlaff-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/674 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 630. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/674>, abgerufen am 29.06.2024. |