Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Daß sie den Todt verdient. Doch wündsche gleichwol du/So lieb du ruhen wilst/ jhr weder Angst noch Ruhe. Sprich nur: Es müssen dir die Götter nach dem Leben Das du geführet hast/ O Geist/ Belohnung geben. Es ist die Seleniss'/ ein Weib von böser That/ Doch die sich ärger selbst an jhr gerochen hat. Meleander/ der von so vielen Sorgen vber- machen/
Joh. Barclayens Argenis/ Daß ſie den Todt verdient. Doch wuͤndſche gleichwol du/So lieb du ruhen wilſt/ jhr weder Angſt noch Ruhe. Sprich nur: Es muͤſſen dir die Goͤtter nach dem Leben Das du gefuͤhret haſt/ O Geiſt/ Belohnung geben. Es iſt die Seleniſſ’/ ein Weib von boͤſer That/ Doch die ſich aͤrger ſelbſt an jhr gerochen hat. Meleander/ der von ſo vielen Sorgen vber- machen/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0678" n="634"/> <fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> <l>Daß ſie den Todt verdient. Doch wuͤndſche gleichwol du/</l><lb/> <l>So lieb du ruhen wilſt/ jhr weder Angſt noch Ruhe.</l><lb/> <l>Sprich nur: Es muͤſſen dir die Goͤtter nach dem Leben</l><lb/> <l>Das du gefuͤhret haſt/ O Geiſt/ Belohnung geben.</l><lb/> <l>Es iſt die Seleniſſ’/ ein Weib von boͤſer That/</l><lb/> <l>Doch die ſich aͤrger ſelbſt an jhr gerochen hat.</l> </lg><lb/> <p>Meleander/ der von ſo vielen Sorgen vber-<lb/> haͤuffet war/ vnd nicht wuſte/ was er mit dem Ra-<lb/> dirobanes/ dem Herolde/ vnnd dem Schreiben ma-<lb/> chen ſolte/ beruffte ſeine Raͤthe/ vnd gab jhnen zu-<lb/> verſtehen/ wie ſeine Sachen ſo vbel ſtuͤnden: in dem<lb/> Radirobanes ſeine Hoheit mit Schmehworten<lb/> angrieffe/ vnd vber diß wegen auffwendung zu vor-<lb/> geliehener Huͤlffe dreyhunter Talendt nicht glim-<lb/> pfflich/ ſondern mit Bedrewung foderte. Es wolte<lb/> jhm zwar gebuͤren/ ſolches Vnrecht mit der Fauſt<lb/> zu rechen/ wann nicht allein Sicilien mit einhei-<lb/> miſcher Vnſinnigkeit ſeine Kraͤfften erſchoͤpffet<lb/> hette/ ſondern auch dem Radirobanes wegen der<lb/> erwieſenen Wolthaten zu der Berewung gelaſſen<lb/> werden ſolte. Dann er were fuͤr wuͤten nicht bey<lb/> ſich ſelbſt/ vnnd beſtaͤtigte den geſtrigen Argwohn<lb/> mit vnbeſonnenem Zorne. Wiewol er nun dieſes<lb/> weitlaͤufftig erklaͤrete/ jedennoch huͤtete er ſich ſehr/<lb/> damit er nichts herfuͤr braͤchte/ wie dieſer Feindt<lb/> der Argenis jhren guten Namen abſchneiden wol-<lb/> te: nicht zwar daß jhm vnbewuſt wann es wuͤrde<lb/> endlich alles außkommen: ſondern weil er theils<lb/> die anweſende Tochter nicht wolte Schamroth<lb/> <fw place="bottom" type="catch">machen/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [634/0678]
Joh. Barclayens Argenis/
Daß ſie den Todt verdient. Doch wuͤndſche gleichwol du/
So lieb du ruhen wilſt/ jhr weder Angſt noch Ruhe.
Sprich nur: Es muͤſſen dir die Goͤtter nach dem Leben
Das du gefuͤhret haſt/ O Geiſt/ Belohnung geben.
Es iſt die Seleniſſ’/ ein Weib von boͤſer That/
Doch die ſich aͤrger ſelbſt an jhr gerochen hat.
Meleander/ der von ſo vielen Sorgen vber-
haͤuffet war/ vnd nicht wuſte/ was er mit dem Ra-
dirobanes/ dem Herolde/ vnnd dem Schreiben ma-
chen ſolte/ beruffte ſeine Raͤthe/ vnd gab jhnen zu-
verſtehen/ wie ſeine Sachen ſo vbel ſtuͤnden: in dem
Radirobanes ſeine Hoheit mit Schmehworten
angrieffe/ vnd vber diß wegen auffwendung zu vor-
geliehener Huͤlffe dreyhunter Talendt nicht glim-
pfflich/ ſondern mit Bedrewung foderte. Es wolte
jhm zwar gebuͤren/ ſolches Vnrecht mit der Fauſt
zu rechen/ wann nicht allein Sicilien mit einhei-
miſcher Vnſinnigkeit ſeine Kraͤfften erſchoͤpffet
hette/ ſondern auch dem Radirobanes wegen der
erwieſenen Wolthaten zu der Berewung gelaſſen
werden ſolte. Dann er were fuͤr wuͤten nicht bey
ſich ſelbſt/ vnnd beſtaͤtigte den geſtrigen Argwohn
mit vnbeſonnenem Zorne. Wiewol er nun dieſes
weitlaͤufftig erklaͤrete/ jedennoch huͤtete er ſich ſehr/
damit er nichts herfuͤr braͤchte/ wie dieſer Feindt
der Argenis jhren guten Namen abſchneiden wol-
te: nicht zwar daß jhm vnbewuſt wann es wuͤrde
endlich alles außkommen: ſondern weil er theils
die anweſende Tochter nicht wolte Schamroth
machen/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/678 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 634. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/678>, abgerufen am 29.06.2024. |