Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. Leibe vberein stimmete. Es liebte jhn ein jeglicher;sonderlich aber Cerovist vnd Sicambre/ die auß Reitzung dessen das sie von jhm wusten/ sich vber alles an jhm verwunderten/ vnd jhn nach dem Na- men/ den jhm die Königin aufferleget/ vnd viel Kö- nige gehabt hatten/ Astioristes hiessen. Der Köni- gin aber kundte man nicht wol sicher Zeitung von jhm zubringen/ welche die Sicambre/ wann sie zu meiner Frawen kam/ deß Monats kaum einmal sahe/ vnd sich mit jhrer verstolenen Vnterredung ergetzete. Dann es war sich zubesorgen/ man möch- te auff diese Dorffleute Achtung geben/ wann sie wieder Gewonheit so offtnach Hofe giengen; vnd die Frawen/ welche vmb diese Sachen wusten/ war- neten sie fleissig/ alle Gelegenheit zum Argwohn zu fliehen. Es war im siebenden Jahr/ als die Königin/ auß Ich/
Das Vierdte Buch. Leibe vberein ſtimmete. Es liebte jhn ein jeglicher;ſonderlich aber Ceroviſt vnd Sicambre/ die auß Reitzung deſſen das ſie von jhm wuſten/ ſich vber alles an jhm verwunderten/ vnd jhn nach dem Na- men/ den jhm die Koͤnigin aufferleget/ vnd viel Koͤ- nige gehabt hatten/ Aſtioriſtes hieſſen. Der Koͤni- gin aber kundte man nicht wol ſicher Zeitung von jhm zubringen/ welche die Sicambre/ wann ſie zu meiner Frawen kam/ deß Monats kaum einmal ſahe/ vnd ſich mit jhrer verſtolenen Vnterꝛedung ergetzete. Dann es war ſich zubeſorgen/ man moͤch- te auff dieſe Dorffleute Achtung geben/ wann ſie wieder Gewonheit ſo offtnach Hofe giengen; vnd die Frawen/ welche vmb dieſe Sachen wuſten/ war- neten ſie fleiſſig/ alle Gelegenheit zum Argwohn zu fliehen. Es war im ſiebenden Jahr/ als die Koͤnigin/ auß Ich/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0743" n="699"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> Leibe vberein ſtimmete. Es liebte jhn ein jeglicher;<lb/> ſonderlich aber Ceroviſt vnd Sicambre/ die auß<lb/> Reitzung deſſen das ſie von jhm wuſten/ ſich vber<lb/> alles an jhm verwunderten/ vnd jhn nach dem Na-<lb/> men/ den jhm die Koͤnigin aufferleget/ vnd viel Koͤ-<lb/> nige gehabt hatten/ Aſtioriſtes hieſſen. Der Koͤni-<lb/> gin aber kundte man nicht wol ſicher Zeitung von<lb/> jhm zubringen/ welche die Sicambre/ wann ſie<lb/> zu meiner Frawen kam/ deß Monats kaum einmal<lb/> ſahe/ vnd ſich mit jhrer verſtolenen Vnterꝛedung<lb/> ergetzete. Dann es war ſich zubeſorgen/ man moͤch-<lb/> te auff dieſe Dorffleute Achtung geben/ wann ſie<lb/> wieder Gewonheit ſo offtnach Hofe giengen; vnd<lb/> die Frawen/ welche vmb dieſe Sachen wuſten/ war-<lb/> neten ſie fleiſſig/ alle Gelegenheit zum Argwohn<lb/> zu fliehen.</p><lb/> <p>Es war im ſiebenden Jahr/ als die Koͤnigin/ auß<lb/> vnleidlicher begier jren Sohn zuſehen/ mich/ der ich<lb/> jhr Hoffmeiſter war/ mit ſolchen Worten anredte:<lb/> Gobrias/ jhr habt nit verdienet/ daß ich ewre Trew<lb/> geringer achte als die Trew der Weiber. Es iſt lan-<lb/> ge Zeit/ daß ich ewerer Frawen mein hoͤchſtes Ge-<lb/> heimniß vertrawet habe/ vnd die erſte Sache damit<lb/> ich ſie wegen jhrer Verſchwiegenheit belohnen wil/<lb/> ſol dieſe ſeyn/ daß ich euch ingleichẽ ein theil meiner<lb/> Sorgen aufflege/ vñ etwas hohes offenbaꝛe/ an deſ-<lb/> ſen Verbergung meine vñ deß Lands Wolfart gele-<lb/> gen iſt. Wiſſet jhr Gobrias/ was ich euch ſagen wil?<lb/> Hat euch ewre Fraw võ diſen dingẽ nichts entdeckt?<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Ich/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [699/0743]
Das Vierdte Buch.
Leibe vberein ſtimmete. Es liebte jhn ein jeglicher;
ſonderlich aber Ceroviſt vnd Sicambre/ die auß
Reitzung deſſen das ſie von jhm wuſten/ ſich vber
alles an jhm verwunderten/ vnd jhn nach dem Na-
men/ den jhm die Koͤnigin aufferleget/ vnd viel Koͤ-
nige gehabt hatten/ Aſtioriſtes hieſſen. Der Koͤni-
gin aber kundte man nicht wol ſicher Zeitung von
jhm zubringen/ welche die Sicambre/ wann ſie
zu meiner Frawen kam/ deß Monats kaum einmal
ſahe/ vnd ſich mit jhrer verſtolenen Vnterꝛedung
ergetzete. Dann es war ſich zubeſorgen/ man moͤch-
te auff dieſe Dorffleute Achtung geben/ wann ſie
wieder Gewonheit ſo offtnach Hofe giengen; vnd
die Frawen/ welche vmb dieſe Sachen wuſten/ war-
neten ſie fleiſſig/ alle Gelegenheit zum Argwohn
zu fliehen.
Es war im ſiebenden Jahr/ als die Koͤnigin/ auß
vnleidlicher begier jren Sohn zuſehen/ mich/ der ich
jhr Hoffmeiſter war/ mit ſolchen Worten anredte:
Gobrias/ jhr habt nit verdienet/ daß ich ewre Trew
geringer achte als die Trew der Weiber. Es iſt lan-
ge Zeit/ daß ich ewerer Frawen mein hoͤchſtes Ge-
heimniß vertrawet habe/ vnd die erſte Sache damit
ich ſie wegen jhrer Verſchwiegenheit belohnen wil/
ſol dieſe ſeyn/ daß ich euch ingleichẽ ein theil meiner
Sorgen aufflege/ vñ etwas hohes offenbaꝛe/ an deſ-
ſen Verbergung meine vñ deß Lands Wolfart gele-
gen iſt. Wiſſet jhr Gobrias/ was ich euch ſagen wil?
Hat euch ewre Fraw võ diſen dingẽ nichts entdeckt?
Ich/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/743 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 699. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/743>, abgerufen am 26.06.2024. |